355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аллан Фолсом » Завет Макиавелли » Текст книги (страница 27)
Завет Макиавелли
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:49

Текст книги "Завет Макиавелли"


Автор книги: Аллан Фолсом


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 37 страниц)

122

22.37

– Нет!..

Хосе внезапно отказался идти дальше.

– Что такое?.. – Хэп Дэниелс посмотрел на Мигеля.

Они уже спустились в глубь горы футов на четыреста по узкому, круто уходящему вниз известняковому туннелю. Свет фонариков не мог разогнать ни тьму впереди, ни нарастающее беспокойство. Второй уже туннель, гораздо глубже первого. Молодые люди нервничали, и не они одни.

– Скажи, что мы понимаем. – Плечо Хэпа ныло и пульсировало, несмотря на вторую болеутоляющую таблетку. – Скажи, нам тоже нелегко. Надо спускаться, ничего не поделаешь.

Мигель заговорил по-испански, но парень только помотал головой:

– Нет! С меня хватило!

За сорок минут до того они добрались до штрека, где, по расчетам ребят, должны были быть друзья Мигеля. Если, конечно, они вообще здесь.

Первыми шли Амадо и Гектор, остальные следом, но через сотню ярдов послышался топот множества ног – бежали навстречу. Мигель приказал было поворачивать, но Гектор схватил его за руку:

– Нет, нужно еще пройти.

И они заспешили навстречу опасности, где ждала удобная трещина, которую и с фонарем найти почти невозможно, если не знаешь, где искать. Дальше узкий проход вел круто вниз, то и дело поворачивая. Секунд через тридцать головокружительного спуска спасательная партия наверху остановилась, миновав трещину. Послышались голоса: видимо, две партии встретились.

– Потерялись не просто друзья, – пробормотал Амадо, глядя на Мигеля.

– Да. Один из них – высокопоставленный чиновник в правительстве Соединенных Штатов, – объяснил Мигель, переглянувшись с Хэпом.

– А полиция за ним охотится. Ловит, а не спасает?

– Они честно стараются его спасти, не зная, к чему это приведет. Они передадут его в другие руки – и вот эти-то люди ему не друзья. Полиция просто не знает.

– Кто это? – спросил Гектор.

Хэп и без того доверил им не только свою жизнь, но и жизнь президента. Он по-прежнему нуждается в их мужестве. Ребята имеют право знать.

– Президент, – ответил он серьезно.

– Соединенных Штатов? – выпалил Амадо на ломаном английском.

– Да.

Молодые люди засмеялись, но смех прекратился, как только они разглядели лица старших.

– Это правда?

– Правда, – кивнул Хэп. – Мы должны вывести его отсюда так, чтобы никто не узнал.

Переведя сказанное на испанский, Мигель добавил:

– Человек, скрывающийся вместе с президентом, – его друг. Наша задача – вывести их отсюда и переправить в безопасное место так, чтобы полиция не узнала. Понятно?

– Si. Si, – повторили мальчики друг за другом.

Посмотрев на часы, Хэп Дэниелс обратился к Мигелю:

– Ребята вот сказали, что знают примерно, как далеко мог уйти президент со времени оползня. С тех пор прошло два с половиной часа. Если президент и Мартен живы и если они не останавливались, где они могут быть сейчас?

Выслушав перевод Мигеля, мальчики некоторое время спорили, потом Амадо сказал, обращаясь к своему дяде:

– Сеrса.

– Близко, – перевел Мигель.

В туннеле наверху началось движение. Спасатели отошли назад и остановились прямо напротив трещины, судя по отличной слышимости. Обид-но попадаться после стольких трудов, и Гектор осторожно повел маленький отряд вниз по узкому ходу, вившемуся змеей. Повел осторожно, дюйм за дюймом. Тогда-то Хосе и отказался идти дальше – пяти минут не прошло.

– Что такое? – спросил Мигель по-испански.

– Los muertos, – пробормотал Хосе. – Мертвые.

Он будто мгновение назад осознал, где они и куда ведет узкая каменная кишка. Открытие поразило его до глубины души.

– Los muertos, – повторял он в ужасе.

– О чем он? – Дэниелс посмотрел на Мигеля.

Последовал короткий разговор по-испански. Хосе только тряс головой, но Амадо в конце концов объяснил.

– Там, дальше, есть еще туннель. По нему рельс проложен, – перевел Мигель, указывая вниз. – Он там видел вагонетку, груженную мертвецами.

– Что видел?

– И не однажды.

– Это как? О чем он?

Мигель и Амадо довольно долго говорили по-испански. Перевод прозвучал так:

– Туннель, который сейчас под нами, нашли Хосе и Гектор несколько месяцев назад. Он довольно узкий, зато новый, и даже стены замазаны цементом. Посередине идет рельс – единственный. В потолке туннеля есть отверстие: оттуда-то они и увидели ту вагонетку или, скорее, дрезину. Трупы лежали, как дрова… Выйдя на поверхность, они никому ничего не сказали, а через пару месяцев спустились на спор еще раз – мальчишки. Никто не хотел показаться трусом. Они снова увидели дрезину с трупами, идущую в другую сторону. С того времени Хосе не сомневается, что на третий раз он станет одним из них – сам попадет на дрезину. Он верит, что там начинается ад.

Хэп помолчал, переваривая услышанное, и ответил простым вопросом:

– Кроме этого прохода, есть ли путь оттуда, – он показал наверх, – в туннель с трупами внизу?

Мигель снова обратился к мальчикам. После некоторой заминки Гектор заговорил, нацарапав на стене камнем две линии:

– Нижний туннель горизонтальный, верхний постепенно снижается. В этом месте между ними футов шестьдесят. Вон там – отсюда далеко – расстояние доходит до двадцати футов, и там есть проходы. Вентиляционные шахты, наверное.

От внезапного озарения у Хэпа волосы зашевелились на голове.

– Слышите, сколько там народу! Если бы президент был там, живой или мертвый, его уже бы нашли. Отсюда было бы слышно. Или они просто исчезли бы. Что им еще здесь делать?

– То есть «кузены» в нижнем штреке? – дошло до Мигеля.

– Это я и хочу сказать. Возможно, осталось совсем немного. Пусть Хосе сидит здесь, если не может идти, а нам надо вниз.

123

22.44

– Есть первый снимок со спутника, – объявил молодой техник секретной службы, глядя на Билла Стрейта поверх монитора. – Ясная картинка в инфракрасном диапазоне, каждого из нас видно. Но ничего более.

– Билл!

Стрейт поднял голову: в палатку командного пункта ввалился Джеймс Маршалл, бледный как смерть и промокший насквозь. Непослушными руками он стащил капюшон с головы.

– Что случилось?

– Мы с Джейком шли по тропинке в темноте. Разговаривали. Он сильно нервничал, споткнулся – и упал. Я пытался его удержать, но не успел. Падать было высоко… Господи, он наверняка убился!

– Только этого…

– Билл! Пошли туда людей, и поскорее! Его надо немедленно вытащить, живого или мертвого. Нам только вопросов не хватало, что он там делал ночью. Несчастный случай должен произойти в другом месте – лучше всего там, где мы поднимем президента на поверхность. Шел после встречи, оступился, упал…

– Понимаю, сэр. Я приму меры.

– Мне нужно сообщить вице-президенту. Понадобится безопасная линия – и чтобы никто не слышал. – Джеймс Маршалл выразительно огляделся.

– Да, сэр. Разумеется.

124

22.49

Монорельс плавно изгибался, следуя за поворотом туннеля. Мартен посмотрел назад: скоро прямой участок скроется из виду. Даже если преследователи отыскали штрек, их пока не видно.

– Далеко ли еще идти? – подумал он вслух, догнав президента.

– Уже пришли, – ответил Генри Харрис глядя перед собой.

И действительно, до тяжелой стальной двери в конце туннеля оставалось каких-нибудь пятьдесят ярдов.

– И что теперь?

– Не знаю.

До тупика они дошли быстро и в молчании. Монорельс уходил в дверь над самой землей, где для него был сделан узкий вырез точно по форме. Одинаковые зубчатые косяки не оставляли сомнений, что дверь поднимается кверху.

– Тонн пять, не меньше, – решил президент. – Руками не открыть.

– Вот, – показал Мартен на огонек в двери на уровне глаз. – Инфракрасный порт, как на телевизоре для пульта. Фокс, видимо, предусмотрел…

Оборвав себя на полуслове, Мартен вытащил из кармана не то рацию, не то мобильник, отобранный у Фокса. Остановившись против датчика, он ткнул кнопку «Включить» – или очень похожую. Зажегся огонек. Выбрав на пульте кнопку «Отправить», Мартен нажал. Ничего не случилось.

22.54

– Код доступа должен быть, – пробормотал Мартен, проверяя разные комбинации кнопок. Под конец он даже перепробовал странные кнопки внизу пульта вместе с обычными цифровыми, но без толку.

– Пошли обратно, – сказал президент. – Здесь нам не светит.

– Обратно? Это куда?

– Как военный, Фокс наверняка о многом подумал заранее. Он бы не построил такую мышеловку без запасного выхода для себя. Без нескольких запасных выходов.

– Ничего нет! Мы смотрели внимательно.

– Пропустили, мистер Мартен. С кем не бывает.

22.57

Возвращаясь вдоль плавного изгиба монорельса, Генри Харрис и Мартен внимательно разглядывали потолок и стены: нет ли под слоем цемента каменных блоков, которые при необходимости можно вынуть?

Блеск металла в полумраке аварийного освещения заметил Мартен. Далеко – около полумили по прямому, как стрела, коридору.

– Вот они! Идут в нашу сторону…

Замерев, президент и Мартен слушали, как стучат солдатские ботинки.

– Вентиляционные шахты! – решил Генри Харрис. – Как спустились, так и попадем обратно в верхний штрек.

22.58

Бегом, как можно быстрее – за поворотом их уже не будет видно… Да где же эти отдушины?

– Не вижу! – выдохнул Мартен.

– Наверняка есть. Всю дорогу были, от самой…

Совсем недалеко впереди раздался громкий треск, будто выстрел. Мгновение спустя с потолка упал молодой человек, приземлившись на пол футах в двадцати.

– Какого черта! – удивился Николас Мартен.

22.59

– Не похож на копа, – заметил Мартен, глядя, как Гектор поднимается с пола, и озабоченно посмотрел назад.

– На американца тоже. – Генри Харрис присматривался к неаккуратной дыре в потолке. – Там, откуда один выпал, для другого есть путь наверх.

– Кузены! – В дыре появилось радостное лицо Мигеля.

– Мигель!.. – воскликнул президент, не веря своим глазам.

– У нас на хвосте человек пятьдесят, – вмешался Мартен. – Уже близко!

– Скажи Гектору, чтобы подсадил их! – рявкнул показавшийся в дыре Хэп.

Обращаясь к Мигелю, ни на Мартена, ни на президента Хэп даже не посмотрел.

– Давай, давай! Шевелись!

23.00

За Генри Харрисом последовал Мартен, за Мартеном – Гектор.

23.01

Топот многочисленных преследователей приближался.

– Дыру они не могут не заметить, – сплюнул Мигель.

– Они знают, что мы здесь, – пожал плечами президент. – Футболку Мартена пришлось сжечь вместо факела. Наверняка остатки нашли.

– Где? – спросил Хэп.

– В верхнем штреке.

– Сэр! Немедленно поднимайтесь. – Дэниелс отдал президенту фонарик. – Вы и мистер Мартен. Подъем крутой и тесный, но ничего невозможного. Мы пойдем следом. Давайте-давайте! – скомандовал Хэп, не оставляя президенту места для сомнений.

Когда Генри Харрис и Мартен пошли, Хэп посмотрел в глаза Мигелю:

– Придется оставить им ребят.

– Что?

– Амадо и Гектора. Решили исследовать заброшенную шахту – мальчишки! Что с них возьмешь? Фонарик погас, пришлось жечь майку Амадо. Майка сгорела, заблудились окончательно, фонарик потеряли. Дыру нашли на ощупь, случайно. Расширили и собрались идти дальше. Спасателям нужны два человека – они их получат.

Безумная идея. Отправить собственного племянника в пасть волку? Мигель колебался.

– Некогда сомневаться, Мигель! И скажи, чтобы тянули время: пусть плачут, умоляют, забываются от счастья – пусть боятся, что матери им головы оторвут… Что угодно. Лишняя минута позволит увести президента немного дальше.

125

23.10

Деми пересекала святилище, разгоняя тьму пламенем единственной свечи. Обе камеры висели на плече, ноги ступали по древним камням, где на каждом было вырезано чье-то имя. Семейные усыпальницы, как объяснила Кристина.

Гроза шла на убыль: гром рокотал в отдалении, молнии уже не сверкали над головой. Дождь лишь сеялся потихоньку. В святилище царила тишина – родители, дети, монахи, Кристина, Лючиана и преподобный Бек давно ушли. Ушла тогда с ними и Деми, чтобы переодеться в обычную одежду и выждать время. Она вернулась в неф под горой – одна.

Корначчи, Гварнери, Беничи.

Каменные плиты ложились под ноги.

Риццо, Конти, Валлоне.

Мазетти, Джини.

– Имя, которое вы ищете, – Феррара, – сообщил голос из темноты.

– Кто вы?.. – Деми вздрогнула, поднимая свечу.

Секунду ничего не происходило, затем в круг света шагнула Лючиана в сопровождении монаха. Золотое платье исчезло, теперь на ней был черный балахон, как и на спутнике. Жуткие накладные ногти исчезли, но черный грим вокруг глаз, со стрелками до самых ушей, остался. В компании безмолвного монаха она производила пугающее впечатление.

– Идите, – пригласила Лючиана жестом. – Усыпальница вон там. Феррара. Поднесите свечу поближе.

Деми повиновалась.

– Прочитайте вслух, – потребовала Лючиана.

– Феррара.

– Фамилия вашей матери. И ваша.

– Откуда вы знаете? – Деми вздрогнула.

– Что еще могло привести вас сюда? Зачем бы вам искать дружбы преподобного Бека и доктора Фокса? Вы хотели проникнуть в тайну знака Альдебарана. Вы встречались с этим несчастным, Джакомо Гела. Он и рассказал вам об «Арадии малой».

– Что произошло с моей матерью? – потребовала ответа Деми, поднося свечу к лицам Лючианы и монаха.

Страха она почему-то не испытывала. Устала бояться, наверное.

– Покажи ей, – улыбнулась Лючиана.

Монах забрал свечу у Деми и опустился на колени, чтобы отодвинуть камень. Под ним открылся старинный бронзовый ларь. На крышке были вырезаны даты: двадцать семь дат начиная с тысяча шестьсот тридцать седьмого года. Последняя дата отстояла от сегодняшнего дня ровно на восемнадцать лет. Год исчезновения ее матери.

– Вашу мать звали Тереза, – продолжала Лючиана.

– Да…

– Поднимите крышку, – приказала итальянка негромко.

Откинув крышку сундука, монах поднес свечу ближе. В особых гнездах рядами стояли серебряные урны, на каждой дата.

– Пепел усопших с почестями. Подобно быку сегодня. Подобно Кристине завтра.

– Кристине? – содрогнулась Деми.

– Сегодня дети воздали ей почести, как и быку. Покой и радость пребывают с нею. С ее семьей, родителями и детьми.

– Что вы хотите мне сказать?.. – Страх постепенно возвращался к Деми.

– Ритуал совершается в честь тех, кто делает первый шаг на великом пути.

– Это вот – усопшие с почестями?

– Да.

– Моя мать – здесь?

– Да.

– Здесь – женщины моего рода?

– Пересчитайте.

– Двадцать восемь урн… На крышке сундука – там двадцать семь… двадцать семь дат.

– Посмотрите на последнюю урну.

– Зачем?

– Посмотрите.

– Завтрашний день, – отрешенно удивилась Деми.

– На сундуке нет даты, потому что в урне нет еще праха, – объяснила Лючиана.

Глаза ее потемнели, губы тронула сумрачная улыбка.

– Одной женщины вашего рода здесь нет пока.

– Кого нет?

– Вас.

126

23.30

Советник по национальной безопасности Джеймс Маршалл сидел за походным столиком в дальнем углу палатки командного пункта. Его гарнитуру подключили к закрытой линии, а поблизости никого не было, как он и хотел.

Народу на проводе хватало: вице-президент Гамильтон Роджерс, руководитель администрации президента Том Каррен, госсекретарь Дэвид Чаплин, министр обороны Теренс Лэнгдон, председатель Объединенного комитета начальников штабов генерал ВВС Честер Китон, в данный момент находившийся на борту самолета ЦРУ по пути в Мадрид.

– Поймали двух местных мальчишек, говорят, заблудились в шахте. Ни президента, ни Николаса Мартена. Мальчишек уже допрашивают. Никто ничего не понимает на самом деле.

Маршалл оглянулся. Убедившись, что люди Билла Стрейта и капитана Диас по-прежнему далеко, продолжал вполголоса:

– Изменения в планах недопустимы. Если их засыпало при взрыве лаборатории Фокса, хорошо; если нет – если нет, их доставят ко мне живыми. Оба получат дозу успокоительного и отправятся по воздуху на борт самолета ЦРУ, готового к вылету. Только так, иначе мы раскиснем, как Джейк Лоу, а этого нельзя допустить. Слабых звеньев в цепи не будет. Напоминаю, что за нашими плечами долгая и славная история; в руках дело, которому мы храним верность. Сегодняшнее испытание не первое и не последнее. Задача остается неизменной, цель – безусловный успех настоящей операции. Полагаю, джентльмены, никто в этом не сомневается.

– Иначе и быть не может, Джим, – отозвался вице-президент Роджерс негромко. – Несогласным лучше высказаться сейчас.

Последовала мертвая тишина.

– Очень хорошо, – заключил вице-президент. – Честер, заключение по Варшаве?

– Принятие решения о заключительном этапе операции – завтра в пятнадцать тридцать. – Генерал Китон говорил спокойно и решительно, как и вице-президент.

– Отлично. Спасибо, доктор Маршалл. Вы справились отлично. До завтра, джентльмены, и Бог вам в помощь.

127

23.42

Президент, Николас Мартен, Хэп Дэниелс и Мигель сидели в кромешной тьме вентиляционного ствола, где он в очередной раз поворачивал по дороге наверх. До старого штрека оставалось около тридцати футов.

Останавливаться пришлось трижды: первый раз, когда спасатели полезли наверх сами, решив посмотреть, откуда на их головы свалились Амадо и Гектор. Слышно было, как они спорят, точно ли мальчишек только двое и можно ли им верить. Судя по всему, решили поверить; во всяком случае, скоро повернули обратно. Во второй раз Мигель устроил привал, выдав Мартену и президенту воды из бурдюка и по две плитки сухого рациона из неприкосновенного запаса, взятого в лимузине. В третий раз они замерли, когда кто-то затеял спускаться им навстречу. Оставив президента и Мартена за спиной, Хэп и Мигель ждали с оружием в руках. За поворотом показался луч фонарика, и Хэп раскрыл рот, чтобы назвать себя, глядя поверх ствола девятимиллиметрового «ЗИГ-Зауэра». К счастью, это оказался Хосе. Молодой человек решил спуститься навстречу, услышав, как они приближаются.

– Это американцы, о которых я тебе говорил.

Мигель не стал вдаваться в подробности, а Хосе не выказал никакого любопытства.

– Где Амадо и Гектор?

– Помогают нам, – объяснил Мигель по-испански.

– Помогают?..

– Отвлекают полицию.

– Полицию?

– Вот именно, – отрезал Мигель. – А теперь твоя очередь. Веди нас обратно.

Через десять минут они подошли к верхнему выходу; остановившись, Хэп попросил Мигеля послать Хосе – убедиться, что в штреке никого нет и можно спокойно пройти сто ярдов до следующего вентиляционного ствола, который выведет их на поверхность тем же путем, каким они спускались вниз.

И вот прошли три минуты, а Хосе не вернулся.

До сих пор они разговаривали шепотом и лишь по крайней необходимости.

В наступившей тишине Мигель решился наконец. Если Хэп прав и президент все еще ему не вполне доверяет… Мигель решил не тянуть.

– Хэпу с самого начала ясно было, что доверять вы не можете никому. Стоило лишь начать догадываться… Даже он сам неизбежно попадал под подозрение. Хуже того, тот, чья задача – охранять президента, сам не мог ни на кого положиться. В том числе и на соратников из секретной службы. До такой степени, что пришлось собственную голову под пули подставлять. Его ранили.

– Ранили?

– В офисе доктора Фокса, куда он за вами пришел. Две пули в плечо. Мы смогли показать его врачу, но Хэпу все равно нехорошо. Ему бы сейчас в постели лежать, а он ползает по горам и под ними ради вас. Решайте сами, можно ли ему доверять.

Отвернувшись от Мигеля, Генри Харрис внимательно посмотрел на Хэпа:

– Про ранение ты мне ничего не говорил.

– Чего там… Некогда было.

– Ты полез к черту в пекло ради меня.

– По должностной инструкции.

– Спасибо. – Генри Харрис улыбнулся.

– Иначе и быть не могло, сэр.

Улыбкой, шуткой, несколькими словами президент восстановил доверительную связь, без которой нельзя обойтись в отношениях с тем, кто рискует ради тебя жизнью.

– Это еще не все, Хэп, – продолжал Генри Харрис уже официальным тоном. – Вице-президент, министр обороны, руководитель моей администрации – все эти люди, которых ты видел на вилле Эвана Берда в Мадриде, – планируют убийство президента Франции и канцлера Германии во время саммита в Париже. Убийства – лишь часть широкомасштабного заговора, в котором участвовал и Мерримен Фокс. Беда в том, что я не могу никого предупредить, не выдав своего местонахождения. Точно так же не сможешь ничего сделать и ты.

– Мистер президент, понедельник еще не наступил. – Хэп Дэниелс наклонился вперед. – Я хочу вывести вас отсюда и доставить в дом родственника Мигеля как можно скорее. Лимузин все еще там. К рассвету мы будем далеко от зоны сплошного наблюдения, может даже на французской границе. Если повезет, сумеем предупредить правительства Франции и Германии. Для этого надо подготовиться к неизбежному… Они заставят Гектора и Амадо все рассказать – мне очень жаль, Мигель. Будучи уверены, что вы здесь, внизу, они пошлют сюда целую армию. Наверху окажется не легче. Через час за нами будет следить каждый спутник, вертолетов станет больше, чем птиц в небе. Каждую дорогу в радиусе пятидесяти миль перекроют.

– И у тебя все равно есть план, как выбраться?..

– Мальчики купили для нас немного времени – мы его используем. Хотя здесь и сейчас много народу, силы распылены, в особенности наверху. В темноте, при некотором везении, мы сможем проскочить мимо них – Хосе покажет дорогу. Только одно…

– Что же?

– Над головой наверняка ходят разведывательные спутники. От обычных снимков ночью мало толку, а вот на инфракрасных видно многое. На поверхности каждый из нас превратится в легко распознаваемую сигнатуру.

– Как тогда мы сможем от них уйти?

– Это скорее надежда, чем уверенность, мистер президент. Вот. – Хэп вытащил из-за пазухи сложенное плотным квадратиком зеркальное одеяло. – Если развернуть, получится простыня размером с небольшую палатку. С одной стороны отражательная поверхность; можно прорезать дырки для глаз, накрыться с головой и закрепить на теле поясом. Будем надеяться, что в инфракрасный объектив спутника попадут только «холодные» лучи, отраженные от внешних предметов. Не высовываться, держаться зарослей, прятаться под деревьями – это наш шанс.

– Всегда есть идея в запасе, – ухмыльнулся Мигель.

– Если сработает…

Глянув на Мартена, президент обратился к Мигелю:

– До Арагона далеко, если не по воздуху?

– Миль десять, может, двенадцать. Есть кое-где тропинки, но больше придется напрямик, по пересеченной местности.

– Можно туда успеть до рассвета, пешком?

– Не исключено. Хосе должен знать дорогу.

– Арагон? – переспросил Хэп с недоверием в голосе, – В темноте, по горным тропам? Четыре или пять часов, скорее больше. Слишком долго, даже если одеяла сработают. Повсюду чересчур много людей и спец-оборудования. Мы и полпути не пройдем. Никаких шансов.

– Первый способ ничуть не лучше, Хэп, – заметил президент. – Дороги в сторону французской границы известны наперечет и будут перекрыты, по твоим же словам. На первом же блокпосту наши приключения завершатся: что бы я ни говорил, неминуемо окажусь под опекой «друзей», а варшавская операция пройдет по плану. Ночью в горах есть хотя бы призрачный шанс. И потом, Арагон не просто курорт. Именно завтра, на рассвете, я выступлю перед Институтом нового мира на утренней службе; первоначальный план тебе известен, Хэп, и я не вижу смысла его менять. Перед таким собранием меня никто не посмеет остановить. Стоит мне сказать правду, варшавская проблема исчезнет сама собой.

– Мистер президент, меры безопасности в Арагоне принимаются самые серьезные. Я знаю – со мной консультировались. Мы не пройдем, даже если нас не возьмут раньше. Стоит попытаться, и противник немедленно будет поставлен в известность. Вас обязательно задержат. Я не успел сказать – на частном аэродроме неподалеку от Барселоны по приказу руководителя вашей администрации ждет самолет ЦРУ. Стоит вам оказаться на борту…

Президент надолго задумался перед лицом нелегкого выбора.

– Пойдем в Арагон. Ты не одобряешь, Хэп, но это мое решение. Что до мер безопасности: рельеф, застройка, церковь, где мне выступать, – тебе они известны. Рекогносцировка входила в твои обязанности.

– Так точно, сэр.

– Значит, мы найдем дорогу. Я произнесу обращение на рассвете, как и планировалось. Будет изрядный сюрприз для всех.

Наверху раздался шорох; из-за поворота появился Хосе.

– Патрули, по моим расчетам, как раз прошли, – обратился он к Мигелю по-испански. – На некоторое время мы в безопасности.

Выслушав перевод, Генри Харрис посмотрел в глаза каждому: Мартену, Хэпу, Мигелю и Хосе.

– Пошли, – сказал он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю