355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аллан Фолсом » Завет Макиавелли » Текст книги (страница 21)
Завет Макиавелли
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:49

Текст книги "Завет Макиавелли"


Автор книги: Аллан Фолсом


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 37 страниц)

92

14.00

Фокс провел президента и Мартена к еще одной двери, на этот раз стальной и гладко отполированной. Остановившись, доктор чиркнул магнитной картой по датчику в стене. Дверь отошла в сторону, открыв длинный туннель с низким потолком, неаккуратно пробитый в сплошном песчанике. Тьму рассеивали голые лампочки, подвешенные на проводах, грубо проложенных над головой.

– Этот туннель – часть горных разработок, начатых еще около века назад. Шахта давно заброшена, и мало кто вообще помнит, что туннели существуют. Этот нам посчастливилось приспособить для своих нужд, – объяснил Фокс, пригибаясь и шагая вперед.

Идти пришлось по узкому деревянному помосту вдоль текущей грунтовыми водами стены, позволявшему не замочить ноги на полу.

– Когда-то тут было морское дно. Тогда в море, которое потом назовут Средиземным, впадала полноводная река, вымывая в толще камня огромные пещеры. Сегодня эти пещеры поднялись высоко в горы. Теперь здесь сухо, воздух чист, а температура почти никогда не меняется. Изоляция, простор и постоянство среды создают едва ли не идеальные условия для моего проекта.

Если Мартен начал беспокоиться на узких улочках Монсеррата, теперь он встревожился по-настоящему. Сейчас они углубляются в места, надежно скрытые от всего мира, в компании преступника. Один Фокс или нет, шагать собственными ногами в такую мышеловку – чистое безумие. Мартен послал президенту еще один отчаянный взгляд.

Как и раньше, Харрис предупреждение игнорировал, разглядывая грубо высеченные стены, потолок и сырой пол.

Что бы там ни думал президент, для Мартена наступило время решительно вмешаться.

– Мистер президент, – начал он, – мы зашли слишком…

– Мы уже на месте, джентльмены!

За резким поворотом туннеля блеснула полированной сталью ещ еодна дверь. Фокс снова воспользовался магнитной картой, и дверь отошла в сторону, открыв пещеру раза в два больше, чем та, которую они покинули минуту назад.

Фокс вошел первым; Мартен попытался остановить президента, схватив его за руку.

– Все в порядке, кузен, – негромко сказал Генри Харрис, шагая вслед за Фоксом.

Выругавшись себе под нос, Мартен последовал за президентом. Мгновение спустя дверь за ними тихо закрылась.

Под потолком, нависшим на высоте двадцати футов, рядами расположились столы под стеклянными колпаками. В дальнем конце помещения размером не менее чем сто на шестьдесят футов стояли металлические клетки – большие и маленькие.

– Да, я проводил эксперименты и на животных, – ответил Фокс на незаданный вопрос. – Но сейчас их здесь нет.

– А монастырское начальство – оно знает о ваших опытах? – поинтересовался Мартен.

– Как я уже говорил, орден охотно предоставляет мне возможность работать, – улыбнулся в ответ Фокс.

Президент больше смотрел по сторонам, как в туннеле: на высеченные в камне стены, на потолок, под ноги. Мгновение спустя его заинтересовал массивный стол из нержавеющей стали, украшенный на одном конце прочными деревянными стойками, а на другом – стальным барабаном. От барабана к стойкам шли рельсы, а над рельсами протянулась стальная балка.

– Что это такое, доктор? – спросил Харрис.

– Стол для рассады.

– Выглядит как средневековая пыточная машина.

– Пыточная машина? Если только для растений. – Фокс одарил собеседников еще одной обезоруживающей улыбкой. – Семена высыпаются тонким слоем на поверхность из нержавеющей стали, потом их накрывают специальной пластиковой пленкой. Нагретый до нужной температуры барабан прокатывается туда и обратно, после чего семена готовы к немедленному высаживанию в специально подготовленную почву вроде той, что вы раньше видели под стеклянными колпаками. Похоже на инкубатор; современно, эффективно и безвредно, как и все в этой лаборатории.

Глянув на Мартена, Харрис обратился к Фоксу:

– Знаете, мне жалко отказываться от идеи пыточной машины. Машины, на которой человек раскаивается в грехах и признается в предательстве.

– Я не понимаю…

В этот момент Мартен догадался, почему президент игнорировал предупреждения и старательно смотрел по сторонам. Здесь и тогда, в туннеле. Кому, как не ему, знать, где обычно монтируют скрытые камеры, микрофоны и другую аппаратуру для слежки? Секретная служба не могла не ознакомить президента со своими средствами и приемами; в сочетании с глубокими познаниями в области строительного дела именно это помогло ему убежать из отеля в Мадриде. Мартен все беспокоился, что их изолировали и заманили в ловушку, президент же видел ситуацию в совершенно ином свете: это именно доктор Фокс оказался в одиночестве. Если за ними каким-то образом и следят, что с того? Генри Харрис продолжает свою рискованную игру, и только; план встречи с Фоксом всегда был смертельно опасным.

– Мы бы хотели кое-что услышать от вас, доктор, – тихо сказал президент. – Расскажите о вашем плане, касающемся мусульманских государств.

– Простите? – Фокс изобразил недоумение.

– План опустошения Ближнего Востока, разработанный вами и вашими добрыми друзьями в Вашингтоне.

– Вы меня разочаровываете, мистер президент, – улыбнулся Фокс. – Как я только что продемонстрировал, последние двадцать лет моей работы были посвящены лишь благу обитателей нашей планеты. Процветание, здоровье и добрая воля…

– Так не пойдет, доктор, – рассердился Харрис.

– Что вы ввели Каролине Парсонс? – внезапно вступил Мартен.

– Не знаю, кто вы такой и почему преследуете меня этим вопросом…

– Реабилитационный центр «Силвер Спрингс», Мэриленд, доктор Лорейн Стивенсон. Она работала по вашему указанию.

– Не слыхал о таком месте. И не знаком с доктором Стивенсон! Я уже говорил на Мальте…

– Поднимите левую руку! – рявкнул Мартен.

– Что?

– Поднимите левую руку и покажите большой палец. Хочу, чтобы президент увидел татуировку: знак Альдебарана!

Фокс внезапно разъярился, как тогда в кафе «Триполи» на Мальте.

– Довольно, джентльмены! Мы все посмотрели, я вас провожу. Он решительно направился к двери, вытаскивая из кармана небольшую коробочку. Приложив ее к уху, Фокс начал говорить.

93

14.13

В одно мгновение оказавшись у него за спиной, Мартен применил удушающий захват, перекрыв предплечьем дыхательное горло. Фокс захрипел, извиваясь; коробочка упала на пол. Мартен напрягся; Фокс беззвучно пытался глотнуть воздуха. Сместив руку, бывший детектив зажал сонные артерии, лишая мозг противника кровотока и кислорода. Фокс некоторое время бился, но без толку. Секунда, две, три… Обмякнув, он повис у Мартена на руках.

– Поторопитесь! – выдохнул Мартен.

Сняв брючный ремень, президент завернул Фоксу руки за спину, действуя ловко, будто вчера еще спутывал бычков на ранчо в Калифорнии. Секундой спустя вдвоем они повалили доктора на опрокинутый стол из нержавеющей стали, нанизав крепко связанные руки на одну из ножек.

14.16

– Полминуты спустя Фокс очнулся, кашляя и задыхаясь. Еще минута потребовалась, чтобы туман в голове рассеялся. В поле зрения появились кузен Джек и кузен Гарольд.

– Полицейский прием, – прохрипел он, глядя на Мартена. – Ты был полицейским. Может, и сейчас там работаешь.

Глянув на Мартена, который никак не отреагировал на слова Фокса, президент повторил:

– Ваши планы относительно мусульманских государств, я хочу знать!

Фокс не стал спешить с ответом. Он будто бы не расслышал. Затем на его лице расцвела широкая, высокомерная, вызывающая улыбка. Улыбка, вполне достойная безумного профессора, способного с наслаждением претворить в жизнь планы массовых убийств.

– Миссия доброй воли, джентльмены, не более того.

– Повторяю еще раз: я хочу знать, что именно вы и ваши друзья в Вашингтоне запланировали для мусульманского мира и всего Ближнего Востока.

Фокс не отвечал, переводя взгляд с президента на Мартена и обратно.

– Последний шанс, доктор, – мирно сообщил президент.

– Мистер Мартен, похоже, порядочно сбил вас с толку, – просипел Фокс.

Вздохнув, президент посмотрел на Мартена.

– Ничего не выходит, кузен. Будем продолжать, – сказал президент, доставая полулитровую бутылку минеральной воды «Виши Каталан» и протягивая ее Мартену. Той самой, которую он успел заказать в ресторане «Аббат Сиснерос».

Приняв бутылку, Мартен посмотрел на Фокса:

– Минеральная вода. «Газировка», как здесь говорят. С вашей точки зрения, доктор, чересчур примитивно. Меня этому научил один полицейский, на мексиканской границе. Ему надо было заставить наркокурьеров и контрабандистов говорить. Обыкновенно получалось.

Фокс безучастно посмотрел на бутылку. Если он и догадался, о чем речь, то виду не подал.

– Спрашиваю последний раз, доктор Фокс, – повторил президент негромко, но внятно. Во избежание, надо полагать, досадных недоразумений. – Ваши планы в отношении мусульманских государств.

– Мир на земле, – улыбнулся Фокс в очередной раз. – Добрая воля для каждого.

– Вы не забыли взять салфетку в ресторане? – спросил Мартен у президента.

– Не забыл.

– С животными на ферме вечная проблема: не любят уколов. Ветеринару тоже никакого удовольствия. Запихните салфетку ему в рот и держите голову. Держите крепче.

Дальше дело пошло быстро, хотя и неделикатно. Вытащив из кармана белую льняную салфетку, президент Харрис взялся за Фокса, но поначалу безуспешно: тот мотал головой, не открывая рта. Долю секунды Мартен колебался, потом ударил Фокса в живот. Ударил сильно, не сдерживаясь. Фокс разинул рот, и президенту без труда удалось затолкать туда салфетку.

Тем временем Мартен отвинтил крышечку, прикрыл горлышко большим пальцем и потряс бутылку «Виши Каталан» как следует. Вода внутри хотела вскипеть пузырьками, но не вышло, зато давление поднялось, будто в бомбе. Фокс забеспокоился, но Генри Харрис держал ему голову крепко. Тряхнув напоследок, Мартен поднес горлышко бутылки к правой ноздре Фокса и убрал палец.

Пенная струя ворвалась в нос доктора; боль в пазухах была невыносимой. Фокс забился, но не смог ни освободить руки, ни выплюнуть салфетку.

Чем решительнее доктор боролся за свободу, тем энергичнее действовал Мартен, тряся бутылку и отправляя струи минеральной воды в каждую ноздрю по очереди. Тем не менее физических сил и силы воли Фоксу было не занимать, о чем Генри Харрис предупреждал Мартена, да тот и сам мог видеть в ресторане… Выгнув спину, Фокс сумел ударить президента коленом в лицо. Генри Харрис отшатнулся с криком, но мгновение спустя снова держал голову доктора, пока тот бился, пытаясь выплюнуть салфетку, чтобы перехватить глоток воздуха и увернуться от ужасной бутылки.

– Хватит с него, – поморщился президент.

Не слушая, Мартен продолжал орудовать бутылкой.

– Я сказал, довольно! Мне нужен ответ, а не труп!

Фокс между тем закатил глаза и перестал дергаться.

– Прекратите!

Оставив Фокса, президент попытался оттащить Мартена в сторону.

– Довольно, черт бы вас побрал! Довольно!

Мартен отступил наконец, шатаясь и глядя в недоумении, будто боксер, которого неизвестно почему оторвали от избитого противника.

– Вы мстите за Каролину, – сказал президент, становясь между Мартеном и Фоксом. – Не могу вас винить, но сейчас личные чувства – непозволительная роскошь. Мы просто не имеем права…

Мартен и глазом не моргнул.

– Вы его убиваете. – Генри Харрис не сводил с Мартена глаз, стоя близко, нос к носу. – Если уже не убили. Вы меня слышите?

– Простите… – Мартен понемногу приходил в себя. – Простите, я не хотел.

Президент подождал немного, затем обернулся к Фоксу. Голова у того была по-прежнему запрокинута, под приоткрытыми веками виднелись белки глаз. Из носа на стол текли слизь и вода. Хрюкнув, доктор Фокс зашевелился, пытаясь избавиться от остатков «Виши Каталан».

Генри Харрис тут же нагнулся, чтобы вытащить кляп. Освободившись от салфетки, Фокс вздохнул судорожно и хрипло, глотая воздух.

– Вы меня слышите, доктор? – спросил президент.

Никакой реакции.

– Доктор Фокс, вы меня слышите?

Последовал неловкий кивок, далеко не сразу. Президент осторожно помог Фоксу лечь поудобнее; зрачки у того наконец выкатились из-под век.

– Вы меня узнаете?

Фокс кивнул, медленно и осторожно.

– Дышать можете?

Снова кивок, более уверенный.

– Я хочу знать ваши намерения в отношении Ближнего Востока. Что, где и когда планируется? Кто будет принимать участие. Будете молчать, повторим процедуру.

Фокс не шевелился и не отвечал, глядя на Мартена.

– Хорошо, – просипел он, переведя наконец взгляд на президента. – Я скажу.

«Кузены» переглянулись, сдерживая чувства. Они все-таки получат ответ.

– Ничего не упускайте! – потребовал президент. – Планы в отношении Ближнего Востока, до последней детали. Я хочу знать все.

– Смерть, – просипел Фокс равнодушно.

Затем, бросив странный взгляд на Мартена, заскрежетал зубами.

– Держите его! – рванулся Мартен. – Рот! Рот откройте!..

Оттолкнув ошеломленного президента, Мартен раскрыл Фоксу рот, но поздно. Средство, чем бы оно ни было, не подвело. Доктор уже не дышал.

94

14.25

Обогнав туристский автобус, Хэп Дэниелс вдавил педаль газа. Во взятом напрокат темно-бордовом «ауди» он торопился в бенедиктинский монастырь Монсеррат. Там, в конце горной дороги, ему придется высматривать иголку в стоге сена, разыскивая в толпе туристов неузнаваемого Джона Генри Харриса и Николаса Мартена, которого он видел лишь однажды и мельком.

Мало того, еще надо найти Деми Пикар. Французская журналистка, фотограф, хорошенькая. Темные волосы, короткая стрижка, темно-синий блейзер, светло-коричневые брюки, по словам швейцара в «Регент маджестик». Скорее всего, будет в компании средних лет чернокожего американца и белой женщины постарше. Интересно, какие у него шансы? Швейцару незачем было врать, но верно ли он истолковал полученную информацию? И долго ли он продержится на кофе и адреналине? За последние сутки удалось поспать только двадцать минут…

Обогнав другой туристический автобус и несколько легковых автомобилей, Дэниелс на скорости вписался в крутой поворот, так что завизжали шины. Между каменными зубцами нависающего над головой утеса мелькнул монастырь на горном склоне, вдали и наверху. Долго ли еще будет виться дорога и сколько уйдет времени, он не мог сказать.

Дэниелсу удалось удачно соврать своему заместителю Биллу Стрейту, и ему до сих пор никто не помешал. «Заместитель директора секретной службы Тед Лэнгвей все утро требовал подробную информацию – правда, – а теперь снова вызывает меня к себе – ложь. Делать нечего, придется ехать к нему в отель. Потом приму душ и посплю, хотя бы два часа. Звони на мобильный, если что».

С этими словами Дэниелс официально передал свои полномочия Стрейту, убедившись предварительно, что взаимодействие между его собственным подразделением и людьми вице-президента налажено. Вице-президент прилетает в Барселону в тринадцать часов, накладок быть не должно.

Добравшись до своего номера, Дэниелс торопливо принял душ, переоделся, взял оружие и ушел, не пользуясь парадным входом. Пятнадцать минут спустя за рулем взятого напрокат «ауди» он направлялся к монастырю Монсеррат, оставив за спиной Барселону. Самолет вице-президента Соединенных Штатов Гамильтона Роджерса коснулся посадочной полосы барселонского аэропорта семь минут назад.

14.28

– Ампула. Ампула с ядом в коронке коренного зуба. Вот – наверху справа.

Оставив тело Мерримена Фокса, Мартен обернулся к президенту.

– Надо было только сжать челюсти как следует… Я и раньше опасался, что он предпримет попытку самоубийства, но ампулы в зубе никак не ожидал.

– Раньше, может, и были сомнения в решимости этих людей, но теперь их не осталось, – заключил президент сурово. – Точно как нацисты во Вторую мировую войну. Гитлер, Геббельс, Гиммлер проводили политику геноцида, а доктор Менгеле ставил свои жуткие опыты в лагерях уничтожения. Кто знает, что было бы, если бы ему дали развернуться?..

– Вот только наш доктор Менгеле мертв.

– Он-то мертв, но не его планы. И не планы тех, кто остался. А мы так ничего и не узнали. Решительно ничего!

Президент замолчал, глядя в сторону. Прикидывая, что делать дальше.

Мартен понимал, что обошелся с Фоксом чересчур жестоко. Президент прав: он позволил эмоциям одержать верх. Каролина слишком много для него значила; горечь утраты и гнев взяли свое. С другой стороны, Фокс подготовился на крайний случай более чем основательно. Профессионал в том, что касается причинения боли человеку, Фокс представлял, сколько может выдержать сам; он боялся не смерти – боялся повредить делу. Президент прав, решимости им не занимать. И это не горстка фанатиков, а прекрасно организованное и чрезвычайно опасное движение, не испытывающее недостатка в средствах.

– Мистер президент! Следует предположить, что благодаря Фоксу ваши «друзья» в Вашингтоне уже знают: вы здесь. Он вполне мог успеть.

Мартен поднял оброненное Фоксом устройство наподобие мобильного телефона:

– Ручаюсь, он пытался связаться именно с ними. Не слыша продолжения, они явятся сюда сами, и очень скоро. Как я уже говорил: позвонить Мигелю, и уходим отсюда, немедленно! Дождемся его где-нибудь в людном месте…

– Не могу поверить, что весь план они доверили одному-единственному человеку, – сказал президент задумчиво, будто не расслышав. – Они работают с размахом. Да и сам Фокс не стал бы рисковать в одиночку.

Развернувшись, Генри Харрис зашагал мимо лабораторных столов в сторону клеток в дальнем конце помещения.

– Если здесь у него штаб-квартира, здесь же должны быть и записи. Скорее всего, в компьютерном виде. Найдем компьютер, получим ответы на наши вопросы. Если повезет.

– Да пропади они пропадом! – рассердился Мартен. – Опять вы за свое! Думайте что хотите, но ваши «спасители» не заставят себя ждать. И первое, что они сделают, появившись здесь, – убьют вас!

– Мистер Мартен. – Голос президента прозвучал негромко и бесстрастно. – Я ценю ваши усилия. Вы уже сделали очень много. Однако нужная мне информация может оказаться бесценной; не могу позволить себе упустить ее. Ни в коем случае. Я не буду возражать, если вы уйдете сейчас…

– Уйти, значит? – Мартен вскипел окончательно. – Я вообще-то пытаюсь защитить жизнь президента Соединенных Штатов! Это, кстати, вы, если помните.

– Я хочу, чтобы вы поняли. Президент Соединенных Штатов не собирается никуда уходить. По крайней мере, до тех пор, пока не сделает все возможное. Планы этих людей должны быть раскрыты любой ценой.

Мартен молча смотрел на президента. Ну разумеется. В этом обширном подземелье можно найти секреты доктора Фокса. Или, что гораздо вернее, ничего не найти. Архивы можно искать не один час – или не один день. Хорошо, если у них есть хотя бы несколько минут… С другой стороны, не попытаться тоже нельзя.

Мартен глубоко вздохнул, сдаваясь.

– Какой бы архив Фокс здесь ни имел, он не стал бы держать его в прихожей.

– Верно, – согласился президент, сдерживая улыбку и довольный тем, что Мартен остается под контролем. – Ни в той, ни в этой лабораториях ничего, кроме оборудования.

– Значит, мы не везде побывали. Как и следовало ожидать.

Опустив в карман устройство, выроненное доктором, Мартен вернулся к трупу. Перевернув тело, достал из кармана пиджака магнитную карту, показал ее Генри Харрису:

– Не думаю, что ему хватило времени все заблокировать.

95

В то же самое время, 14.35

На монастырской стоянке, среди туристических автобусов, Хэп Дэниелс искал место для взятого напрокат «ауди». Прямо перед ним, нависая над головой, в гору карабкались каменные строения монастыря. «Ауди» катился медленно, безостановочно; Хэп высматривал, куда поставить машину, целиком сосредоточившись на этой самой важной сейчас задаче.

В другое время он просто пошел бы в полицию или местную службу безопасности, представился и попросил помощи, не думая о парковке.

Сегодня он не мог позволить себе быть узнанным кем бы то ни было. Тем более раскрыть кому-нибудь цель своего появления здесь. А сейчас надо поставить машину так, чтобы ее не забрали на штрафную стоянку. И так, чтобы в случае чего быстро и беспрепятственно отъехать – вместе с президентом. Оставалось ползти вдоль шеренги автомобилей в надежде увидеть просвет или занять только что освободившееся место раньше других.

Когда Дэниелс снова развернулся в конце стоянки, проснулся мобильник.

– Дэниелс! – отозвался Хэп немедленно.

– Хэп? Это я, Билл!

Голос Билла Стрейта звучал достаточно разборчиво.

– Опыливатель нашелся!

– Что?.. – Сердце Хэпа Дэниелса прыгнуло к горлу.

– Его разместили в монастыре Монсеррат, это в горах недалеко от Барселоны. Две специальные команды ЦРУ направляются туда на вертолетах. Будут там в пятнадцать пятнадцать.

– Чья информация, Билл? Откуда сведения? – спросил Дэниелс.

– Резидент в Мадриде.

– И где же он это узнал?

– Не знаю!

– Кто подключил к делу ЦРУ?

– В смысле, кто приказал?

– Вот именно.

– Не знаю. Все приказы исходят из посольства в Мадриде.

– Помимо нас ничего не должно делаться, Билл.

– Не должно. Но делается.

– Две спецкоманды – это не слишком много.

– Из Мадрида следуют другие.

– В каком состоянии находится Опыливатель, известно?

– Нет.

Зеленая «тойота», за шесть или семь автомобилей впереди, тронулась, покидая стоянку. Дэниелс без стеснения послал свой «ауди» вперед, перегораживая путь возможным конкурентам, остановился, дожидаясь, пока «тойота» освободит место.

– Хэп, наш вертолет тоже отправляется в Монсеррат. Тебе надо будет подъехать сюда. Вылет в пятнадцать двадцать.

– Понятно. Спасибо, Билл.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю