Текст книги "Случайный герой. Путь технологиста.(СИ)"
Автор книги: 74 РГД
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 34 страниц)
Глава 11.
Туманные холмы. Шоппинг по-викториански.
Упомянутые магазины нашлись практически сразу. В лавке Пиккенса Рональд понял, кого Док назвал полуросликом – это был коротышка третьего вида, не похожий ни на гномов с их бородой, ни на карликов с их выдающимися носами и грустными глазами. Слим Пиккенс был весь округлый, с открытым веселым лицом, обрамленным кудряшками и больше всего походил на обычного человеческого подростка, если бы не волосы с проседью и глаза, в которых отражались многие прожитые им годы. Вежливо поздоровавшись, Рональд изложил суть своих дел и выложил на стол свои богатства. После получаса яростных торгов он стал богаче почти на пять сотен монет, продав при этом почти все трофеи из банка, кроме патронов, а также все баночки с раноцветными зельями. Пиккенс сказал, что это магические зелья, и людям, незнакомым с магией, они мало чем смогут помочь, а заметив на поясе Рональда револьвер, тут же добавил, что людям, тянущимся к прогрессу, лучше вообще не иметь дел с магией, а то себе дороже будет.
– Понимаете сэр – вещал Слим – магия она с техникой очень не дружит, и ежели, к примеру, маг намажется техническими притирками, а техник выпьет магическое зелья, то результата не будет, а вот вред будет, да еще и приличный. Так что если Вы, сэр, якшаетесь с огнестрелом, то Вам лучше затариваться у мисс Гайлин. Она хоть и вредная штучка, полуэльфийка видите ли, ушей то почти и не заметно, а гонору на эльфийский квартал хватит, простите, отвлекся, так вот, сэр, мисс Гайлин как раз таки и занимается вашими техническими зельями и примочками, пообщайтесь с ней на эту тему.
Толкнув сию речь, полурослик тут же купил у Рональда все огнестрельное оружие – и тяжелый пистолет, и даже револьверы бандитов, несмотря на их ужасное состояние. «Народ начинает понемногу интересоваться этим оружием, пусть будет в продаже хоть что-то» – объяснил свои действия Пиккенс.
Поблагодарив хоббита за ценный совет, Рональд прикупил у него сотню патронов, отдав обратно почти все заработанные на продаже трофеев деньги.
Много чего из предложенного Рональдом, Пиккес покупать не захотел, сказав, что это могут купить или кузнец или Ристецце, которого хоббит обозвал барахольщиком.
Распрощавшись с полуросликом, Рональд отправился в кузню, которая находилась сразу же возле лавки Пиккенса.
Прямо у широких дверей кузни стояла наковальня и горел горн. Там же был и хозяин – широкоплечий человек в черном фартуке, что-то неторопливо обстукивавший на наковальне молотком.
– Добрый день, сэр! – громко поздоровался Рональд, перекрикивая стук. – Вы мистер Гурлос?
Кузнец перестал стучать и обернулся.
– Да, сэр, это я и есть. Но можно и просто Ллойд.
– Очень приятно, мое имя Рональд Гудмен – придерживаясь легенды, сказал Рональд. – Я бы хотел поторговать с вами, у меня есть тут немного железок и инструментов, возможно, Вас что-то заинтересует?
В итоге кузнец купил все железные заготовки – как круглые, так и пластины металла. Также он освободил сумку Рональда от большей части инструментов, собранных в технических шкафчиках «Зефира». Хотя себе Рональд оставил по одному самому лучшему инструменту – мало ли, вдруг пригодится? В процессе торга Ллойд часто недовольно хмурился, оценивая качество заготовок, но молчал.
– Сэр, я вижу, Вы чем-то недовольны? – на всякий случай решил уточнить Рональд, чтобы прояснить причину плохого настроения кузнеца.
– Да нет, тут не в Вас дело, сэр, – ответил кузнец – я все время думаю о своей проблеме, вот настроение и ни к черту.
– А что за проблема, сэр? – проявил инициативу Рональд. – может я смогу чем-то помочь?
Немного подумав, кузнец ответил:
– Понимаете, сэр, мне нужна очищенная железная руда, которую я использую для изготовления прочных и долговечных инструментов. Раньше, когда шахта работала, эта руда там часто попадалась, а сейчас, когда шахта закрыта, мои запасы закончились и я не знаю, что делать. Где находится руда в шахте, я тоже не знаю, а спросить не у кого – шахтеры, которые могли бы мне помочь, почти все уже разъехались из города.
Рональд задумался. «А оно мне надо?» мелькала мысль. Но на всякий случай он сказал:
– Ну, сэр, ежели у меня получится, то возможно я смогу Вам помочь, но не хочу пока что ничего обещать.
– Хорошо, сэр, было бы неплохо – обрадовано ответил Ллойд. – Так, теперь вернемся к нашим торговым делам. Вот это я отобрал и куплю его у вас, дам две сотни монет. А то, что осталось, наверное, купит только мистер Ристецце, например вот эти пружинки – я их не использую, ибо металл хрупкий и переплавлять его нет смысла.
– Да, я согласен, спасибо за покупку и за советы. – раскланявшись с кузнецом, Рональд отправился в лавку Ристецце.
Глава 12.
Туманные холмы. Мистер Ристецце.
Вывеска на лавке оповещала: «Импортные товары Ристецце». Рональд потянул дверь и вошел внутрь. Над дверью звякнул колокольчик. На его звук из другой двери в комнату буквально ворвался невысокий человек в синих штанах и желтой жилетке. Его волосы были взъерошены, на носу болтались круглые очки, а из кармана жилетки торчала какая-то бумажка, свернутая трубочкой. Он уставился на Рональда, словно сердясь, будто его оторвали от очень важного дела.
– Добрый день, сэр! – громко поздоровался Рональд. И добавил – мистер Ристецце, я надеюсь?
– Да, именно он самый! И вам день добрый, сэр – ответил Ристецце и сразу же взял быка за рога – чем обязан? И кстати, как Ваше имя?
– Сэр, меня зовут Рональд Гудмен и я зашел к вам по торговым вопросам – сказал Рональд. – Меня к Вам отправили господа Пиккенс и Гурлос.
Ристецце скривился, было заметно, что он не пылает братской любовью к вышеупомянутым джентльменам. Однако же торговая жилка взяла верх, и Ристецце проговорил:
– Вы хотите что-то купить? У меня много разных вещей, и скажу Вам, что большинство из них вы найдете только у меня.
Тем временем внимание Рональда привлекла большая карта, висевшая возле стойки. Он посмотрел на нее мельком, но взгляд сразу же вернулся и зацепился за изображение на ней. Главную и бóльшую часть карты занимал огромный материк, окаймленный со всех сторон водой. Так же на карте присутствовали и несколько островов, на востоке и юге, но они явно терялись на фоне своего необъятного старшего брата. Сам не успев понять, почему он это говорит, Рональд сказал:
– Мистер Ристецце, а у Вас есть такая же карта, но только если бы чуть поменьше?
Ристецце просиял:
– Вам повезло, сэр! Вчерашний караван привез мне несколько именно таких карт, как Вам нужно. Осталась только одна и она обойдется Вам всего лишь в пятьдесят монет.
Рональд мысленно присвистнул. Но решил не подавать виду и плавно свел разговор в нужную для себя сторону:
– Тогда давайте меняться!
Началось веселое и громкое действие под названием «Мне это совсем не нужно, но только ради Вас…» Ристецце торговался за каждую монету, Рональд не отставал. В итоге вышло так, что Ристецце таки купил у Рональда все, что у того оставалось из разряда «на продажу», но при этом Рональд ловил себя на мысли, что дешевле и проще было бы просто выкинуть это все в урну, замеченную им недалеко от входа в лавку. В конце концов, Рональд стал богаче на полсотни монет (не считая уплаченных им за карту), а в его сумке осталось лишь несколько инструментов, патроны, динамит и гранаты, которые он и не собирался продавать ни в коем случае. Как говорится «патронов много не бывает, а запас карман не тянет».
К огромному неудовольствию Рональда, карта оказалось просто картой. То есть на ней было видно, где земля, а где вода, где горы, а где леса. Но на этом и все! Городов на карте вообще не было обозначено, и где он находится в данный момент, Рональд не мог даже примерно представить. Он обиженно протянул:
– Сэр, а где же города?
Ристецце оторвавшись от перебирания пружинок, купленных только что у Рональда, глянул поверх очков и спросил с подозрением:
– А вам, собственно, зачем?
Вопрос выглядел странным, даже больше того – он давал повод задуматься, почему же на карте действительно не обозначены города? Сам не зная почему, Рональд сказал:
– Мне нужно в Дернхольм.
Ристецце удивился:
– Дернхольм? А зачем Вам туда?
Не придумав ничего лучше, Рональд сказал:
– У меня там живет одна знакомая девушка.
Ристецце удивился еще больше:
– Раз у Вас там есть девушка, то почему вы не знаете, где это?
Рональд понял, что плавает и притом очень мелко. В голове заметались панические мысли, но спасение пришло почти сразу:
– Видите ли, дражайший мистер Ристецце, мы с ней познакомились не в Дернхольме, потому я ни разу там и не было, и более того – не знаю, где это.
Объяснения хватило, Ристецце успокоился. Он яростно зачесал макушку пружинкой, как раз зажатой в руке, и сказал:
– Ристецце тоже не знает, где Дернхольм. Ристецце знает, где Тарант – самый большой город в мире! И Тарант находится вот тут – он ткнул подхваченным со стола карандашом в место на карте, нарисовав там кружок и подписав его «Тарант». – Ристцце родился и вырос в Таранте, и только выворот судьбы смог забросить меня в это забытое богами место.
– А вы не знаете, кто может знать, где Дернхольм? – спросил Рональд.
Ристецце нахмурился и почесал затылок уже карандашом.
– Может Джонгл Дани знает? Это наш местный волшебник. Я знаю только, что не так давно между Тарантом и Дернхольмом была война, правда она прошла весьма далеко от этих мест. Но отголоски ее докатились и до нас. Ведь это была война магии и технологии. Тарант – это техника, а Дернхольм – магия. И Тарант победил! – гордо объявил Ристецце.
«Очень серьезный поворот сюжета» – подумал Рональд. – «Это может мне помешать. Ладно, пора отсюда сваливать». А вслух произнес:
– Уважаемый мистер Ристецце, я Вам очень благодарен за столь разную и полезную информацию, но мне пора идти, меня ждет Док Роджерс.
– А-а-а, так вы тот парень, что помог старому Доку в защите банка! – потеплевшим тоном промолвил Ристетцце. – Что ж, всего Вам самого наилучшего!
Рональд уже собрался было выходить, но, запихивая мешочек с монетами в карман, совершенно случайно наткнулся там пальцами на уже позабытое кольцо, подобранное на месте катастрофы.
– Извините меня еще раз, сэр – обратился он к Ристецце – а Вы не скажете мне что-либо об этом кольце?
Ристецце выхватил кольцо из рук Рональда и впился в него взглядом. Чуть не обнюхав его и разглядев со всех сторон, он вернул кольцо Рональду и спросил:
– А что именно вы хотите знать? Или хотите его продать? Я дам за него пятьдесят монет, если надумаетесь продавать.
Но Рональд не хотел продавать странное кольцо, он решил, что раз уж начал разговор за него, то можно пока обойтись и без продажи.
– Вы говорите, что жили в большом городе, возможно, Вы знаете, что это за фирма, которая произвела кольцо и где она находится.
На лице Ристецце появилось странное выражение. Он словно хотел сказать что-то одно, но в итоге сказал явно другое:
– Я могу Вам помочь, сэр, но и мне от вас потребуется помощь! И то, только потому, что Вы помогли старине Доку.
Рональд мысленно чертыхнулся. «Чего может быть надо этому эксцентричному типу?». Но вслух вежливо сказал:
– Я к вашим услугам.
Ристецце радостно потер руки:
– Вы видели вывеску на моей лавке? У меня не простая лавка, все это – он махнул рукой на кучу вещей, купленных у Рональда – это мелочь, шушера, только для того, чтобы бизнес не застаивался. Я собираю странные и необычные вещи.
– И что же Вам нужно, сэр? – спросил Рональд.
– Мне нужны или это новое необычное изобретение – Ристецце запнулся, но потом тщательно выговорил по слогам – фо-то-ап-па-рат, или что-то мистическое, связанное с закрытой шахтой.
«Фотоаппарат, черт возьми, вот я идиот, я же оставил его на месте катастрофы!» – мысленно укорил себя Рональд. «Сейчас бы отдал эту рухлядь и закрыл вопрос». Вслух же Рональд сказал:
– Что значит мистическое? И почему шахта?
Ристецце вскочил и стал нарезать круги вокруг стола, размахивая руками:
– Когда закрыли шахту, сэр, то всем говорили, что это потому, что мол серебряная жила истощилась, но скажу Вам все дело в призраках!
– Призраках?! – удивился Рональд.
– Да! Именно так! – разгорячено продолжал размахивать руками Ристецце. – там был очень мутный момент с правом наследования шахты, и ее старая владелица, миссис Бесси Тун не придумала ничего лучше, чем покончить с собой, забравшись в самую глубину шахты. Говорят, с тех пор ее призрак там так и бродит. Так что добыча серебра резко упала, шахту в итоге закрыли, и Туманные Холмы, похоже, ждут впереди не самые лучшие времена. Принесите мне из шахты что-нибудь, связанное с семьей Тун, и я, так уж и быть поделюсь с Вами информацией.
«Похоже, мне таки придется лезть в шахту» – подумал Рональд и ответил Ристецце – хорошо, я посмотрю, что можно сделать.
– До встречи, сэр! – простился Ристецце, намекая, что разговор закончен.
Глава 13.
Туманные холмы. Шахта.
Закончив с торговыми делами, Рональд снова отправился к Доку – продолжать обучение. Роджерс нашелся в своем доме, он рылся в шкафчике с медицинскими принадлежностями.
–Док, Вы не знаете, где Дернхольм? – с порога спросил его Рональд.
– А зачем тебе Дернхольм? – уже по традиции спросил в ответ Док.
– У меня там девушка живет, хочу перебраться к ней наверное, раз Вы говорите, что в Туманных Холмах мне ничего не светит в плане заработка. Вот, смотрите – Рональд достал из кармана фотографию Дженни и открытку с видом Дернхольма.
Поглядев на фото, Роджерс хитро улыбнулся:
– Красивая девушка, по глазам сразу видно, что полуэльфийка. А за Дернхольм скажу, что он далеко на юг отсюда, но где точно, я не знаю. Путь туда лежит через леса и степи, народу в тех краях живет очень мало, караваны не ходят из-за войны Таранта с Дернхольмом из-за Черного Корня.
– Что за Черный Корень? – удивился Рональд.
– Это портовый город на полпути меж Тарантом и Дернхольмом. Когда то он принадлежал Камбрии, столицей которой и есть Дернхольм, но Тарант решил наложить лапу на столь вкусный рынок сбыта товаров и в итоге сцепился с Дернхольмом. Камбрия выставила на войну пять тысяч рыцарей с копьями и мечами, а Тарант – двадцать тысяч пехотинцев с ружьями. Дальше продолжать?
– Да нет – протянул Рональд, – думаю там все понятно. Рыцарям явно не повезло.
– В точку – улыбнулся Док. – с тех пор Черный Корень для Камбрии потерян, а Дернхольм дуется на Тарант, как мышь на крупу. Связи почти прервались. Кстати, Туманные Холмы также принадлежат Таранту, это чтобы ты был в курсе.
Рональд достал карту и попросил Дока:
– Док, вы разбираетесь в картах? Можете показать, где Черный корень.
– Да, конечно, вот тут он – Док сделал отметку на карте. – так, давай продолжим обучение, пока есть время и нет пациентов.
– Хорошо, сэр – согласился Рональд.
Они прошли на задний двор и Док начал учить, как обращаться с револьвером, показал, как его перезаряжать, чистить и ухаживать за оружием. Рональд вспомнил о револьверном барабане, найденном в пещере и показал его Доку. Тот осмотрел находку, хмыкнул, сходил в дом и принес кучу каких-то обломков.
– Вот гляди, у меня один из револьверов, когда-то взорвался, как раз барабан и разорвало, хорошо хоть я только испугом отделался. Если есть желание, можешь попробовать починить, барабан то у тебя есть. А не выйдет – выброси, и все дела. Ладно, урок закончен, меня там ждут. Старый хрен Джонни Буль умудрился тяпнуть себя по ноге топором, и ему нужна моя помощь.
С этими словами Док ушел в дом, а Рональд занялся револьвером. Разобравшись в составных частях, он с помощью своего набора инструментов умудрился починить револьвер, пересобрав его наново. Новый револьвер вышел даже лучше чем тот, который подарил Док. Он был, во первых шестизарядным, против пяти у Доковского, и имел спуск более легкий и плавный.
На всякий случай Рональд решил не светить перед Доком починенный револьвер и решил, что пока Док занят, самое время пройтись к шахте.
Зарядив оба револьвера и повесив их на пояс с двух сторон (вторая кобура досталась в наследство от одного из налетчиков на банк), Рональд быстрым шагом отправился к шахте. Путь туда занял не более десяти минут, и вот перед Рональдом предстал вход в шахту. В железной бочке возле входа Он нашел старый, но рабочий фонарь с половинкой свечи внутри. Запалив свечу, Рональд взял лампу в руку и пошел внутрь шахты.
Почти сразу от входа шахта раздваивалась. Подумав, Рональд выбрал левый отворот и, неся лампу в левой руке, сжал в правой револьвер. «Кто знает, поможет ли он против призраков, но лучше уж так, чем с голыми руками».
Как оказалось, в шахте жили не только призраки, за одним из поворотов коридора раздалось рычание, и на Рональда бросился …волк, какой то мелкий и обшарпанный, правда от этого не менее грозный. Наученный опытом, что лучше сначала выстрелить, а потом смотреть, во что попал, Рональд дважды быстро выпалил из револьвера. Волк взвизгнул и упал на пол. Потыкав его носом ботинка, Рональд убедился, что тот мертв, и продолжил путь.
По дороге вглубь шахты ему попалось еще пару волков, так же нашедших свою смерть от револьверных пуль. Еще Рональд нашел несколько заготовок и железных штырей, точно таких, как он продал кузнецу Ллойду. Сложив их в сумку, Рональд наконец то добрался до конца коридора, где тот образовал большой зал, края которого тонули в темноте. Внезапно раздалось какое то шуршание и потрескивание и Рональда атаковало несколько крупных пауков, каждый был размером с его кулак. Пауки наступали широким строем и довольно живо ползли вперед с явно недобрыми намерениями. Рональд начал быстро стрелять, но попасть по юрким тварям было непросто. Потратив все патроны из своего револьвера и три из револьвера Дока, он таки умудрился убить всех пауков и начал торопливо перезаряжать оружие, поставив лампу на пол.
Вдруг ровный свет лампы заколебался и в освещенный круг неторопливо вплыл странный полупрозрачный силуэт старой женщины в чепце и длинном платье. Призрак простонал замогильным голосом: «Саааррраааа!!!» и двинулся на Рональда. Насмерть перепуганный Рональд уронил один из револьверов и начал истерично палить в сторону призрака из другого. Никакого видимого действия пули на призрак не оказали, но к удивлению и облегчению Рональда, призрак просто проплыл сквозь Рональда, и еще раз помянув Сару, уплыл из круга света в темноту. Вытерев разом взмокревший лоб трясущейся рукой, Рональд подобрал второй револьвер и зарядив оба, снова взял в руки лампу, намереваясь оглядеться.
В зале, образованном концом туннеля шахты, его взору предстали несколько ржавых бочек и железных ящиков. Тщательно обыскав все вокруг, Рональд нашел старый странный башмак с биркой «Тун», пришитой внутри. «Если этого не хватит для Ристецце, то пусть он сам идет сюда и ищет, чего ему надо» в сердцах подумал все еще не полностью оправившийся от испуга Рональд. Также нашлось еще пара заготовок и странный кусок железа необычного густо-серого цвета. «А вот это похоже на ту руду, о которой говорил кузнец Ллойд» решил Рональд и пихнул железо в сумку. В этой части шахты делать было больше нечего и Рональд вернулся к входу, там где шахта раздваивалась. Решив, что от добра добра не ищут, он вышел из шахты и пошел обратно к центру города, потушив лампу и захватив ее с собой.
Глава 14.
Туманные холмы. Джонгл Данни и паровая машина.
Подойдя к лавке Ристецце, Рональд достал из сумки башмак и держа его в левой руке, зашел внутрь. Ристецце так и сидел за столом, роясь в пружинках и железячках. Он взглянул на Рональда поверх нацепленных на нос очков и поинтересовался:
– Мистер Гудмен, вы снова ко мне?
В ответ Рональд бухнул на прилавок башмак, который в ответ разразился целым облаком пыли.
– Смотрите, что я Вам принес. Только что из шахты!
Ристецце схватил башмак и начал его крутить в руках, чуть ли не порываясь обнюхать и облизать неожиданно привалившее счастье. По выражению его лица Рональд понял, что угадал с находкой и теперь ждал, когда же Ристецце вспомнит о нем и своем обещании. Ожидание затянулось, Рональд кашлянул, привлекая внимание Ристецце. Тот оторвался от находки и засмущался, что заставил так долго ждать.
– Да, да, сэр, Ристецце помнит о своем обещании. Так вот, насчет фирмы, которая произвела кольцо. Ее название «П.Скалер и сыновья» и находится она в Таранте, на улице Девоншир, 44.
– Большое вам спасибо, сэр – ответил Рональд и поспешил покинуть лавку сумасбродного чудака.
Далее его путь лежал в кузницу. Ллойд все так же продолжал крутиться возле наковальни, правда сейчас он уже яростно обрабатывал молотком одну из железяк, купленных у Рональда.
– Сэр кузнец, посмотрите, это не то, что вам нужно? – громко сказал Рональд, доставая из сумки странный кусок железа.
Ллойд переменился в лице и сейчас здорово напоминал Ристецце несколькими минутами ранее.
– Да, это именно то, что мне нужно. Спасибо большое, сэр! Вот – он залез куда под наковальню – возьмите в знак благодарности за столь ценную услугу. – с этими словами Ллойд протянул Рональду красивый кинжал в ножнах. Кинжал был украшен красными камнями на рукоятке и ножнах и выглядел очень мило.
– Сделка, сэр! – объявил Рональд, принимая из рук кузнеца кинжал и отдавая кусок руды. – и еще, скажите мне, где я могу найти лавку мистера Джонгла Данни? У меня к нему есть дело.
– А, этот хоббит Данни. – произнес кузнец – его лавка на другой улице, за углом направо и там немного пройти, Вы ее легко найдете, там еще вывеска висит «Волшебство Джонгла», такая круглая. – и кузнец начал вертеть в руках руду, рассматривая ее со всех сторон.
– Спасибо, сэр – с этими словами Рональд двинулся в сторону, указанную кузнецом.
В указанном месте он быстро нашел лавку с круглой вывеской, и, толкнув дверь, зашел внутрь.
В лавке царил полумрак, который оттеняли несколько зажженных свечей, стоящих в разных местах. У прилавка виднелся невысокий темный силуэт, это явно и был хозяин. Он поднял голову, смотря на Рональда из под капюшона, надвинутого на лицо:
– Чем могу быть обязан? – голос Джонгла был тихий и тягучий.
– Здравствуйте, сэр, Вы – мистер Джонгл Данни?
– Да это я, а кто вы?
– Мое имя Рональд Гудмен, я хотел у Вас спросить, вы можете рассказать как добраться в Дернхольм?
Хоббит помолчал некоторое время и ответил:
– Да, я знаю, где Дернхольм и путь туда. Но зачем это Вам?
Рональд, мысленно чертыхнувшись, в очередной раз рассказал историю о Дженни и Дернхольме. Хоббит внимательно выслушал рассказ и промолвил:
– Я вижу, Вами движет благородное чувство. Я помогу Вам, но сначала вы поможете мне.
«Да черт возьми, это Туманные холмы или Иерусалим?! Что за мода на услугу за услугу» ругнулся про себя Рональд, заодно запнувшись на названии «Иерусалим». Вслух же он со вздохом сказал:
– Я Вас слушаю, сэр.
– Как Вы наверно могли заметить по вывеске – зашелестел голос Джонгла Данни – я имею самое прямое отношение к магии. Думаю, Вы в курсе проблем, которые возникают при столкновении магии с технологией.
– Да, сэр – Рональд не стал уточнять, что узнал это буквально сегодня.
– Так вот, и магия и технология распространяют волны своего влияния. – продолжал хоббит. – Чем сильнее – тем дальше. Раньше, когда не было паровой машины, установленной в храме, моя сила ни у кого не вызывала сомнений. А сейчас я чувствую, как мою силу подавляет сила этого ужасного механизма. Уничтожьте машину, и клянусь, я покажу Вам и Дернхольм и самый удобный путь к нему.
«Охренеть!» – не на шутку обалдел Рональд. «Из меня уже делают террориста местного масштаба… Какое будет следующее задание – убить кого-то, не меньше».
Но упрямое желание добраться в столь недоступный Дернхольм взяло верх, и Рональд только коротко кивнул:
– Я все сделаю.
– Прекрасно. Я буду ждать – пошелестел хоббит из под капюшона плаща.
Рональд вышел из магазина Данни и пошел в сторону храма. Еще в процессе разговора в его голове начал формироваться план, как можно выполнить столь опасное задание. И главную скрипку в этой пьесе было суждено сыграть той вязке динамита, которую он нашел в пещере.
Подойдя к храму, Рональд покрутился возле двери, и убедившись, что его никто не видит, проскользнул внутрь. Зал храма был огромен, света, проходящего сквозь витражи, едва хватало, чтобы разогнать мрак, затаившийся в углах. Однако зал был пуст и Рональд начал думать, что машины тут нет, но тут его слух привлекло мерное пыхтение, раздававшееся из-за маленькой двери в углу зала. «Наверное, машину поставили не в зале, а в подсобных помещениях храма. Видимо констебль Оуэнс не решился столь наглеть, опасаясь, что Панарии вернутся и будут весьма недовольны фактом, что теперь им придется молиться пыхтящему паровику, стоящему посреди главного зала». Рассмешенный представленным зрелищем моления паровой машине, Рональд тихо фыркнул, подходя к маленькой двери.
Шум стал сильнее, не опасаясь, что он будет услышан, Рональд открыл дверь. Его взору предстала огромная и сверкающая, как известная часть кошачьего организма, машина. Она натужно гудела, вертелись колеса и ремни, двигались какие-то рычаги, потрескивал искрами генератор, вобщем, процесс был в самом разгаре. По машине, словно жук, лазил гном в замасленном фартуке, позвякивая чем-то железным. «Местный техперсонал» подумал Рональд, и пожалев своего коллегу, могущего пострадать при взрыве, дождался пока гном слезет с машины вниз, аккуратно тюкнул его по голове рукояткой револьвера. Гном хрюкнул и сполз на пол, Рональд его сразу связал, используя найденные неподалеку веревки, и оттащил в большой зал подальше от двери.
Вернувшись к машине, Рональд достал из сумки связку динамита и пристроил ее между машиной и генератором. Раскатав шнур, он поджег его и опрометью бросился вон из зала, не зная, настолько мощный динамит тут делают. Выбежав на улицу, Рональд сразу сделал вид, что он не при делах, неспешным шагом пошел за угол, изо всех сил подавляя желание бежать прочь изо всех ног.
Внутри храма глухо ухнуло. Окна храма дружно брызнули во все стороны осколками, изнутри донесся дикий скрежет и грохот. «Неплохой динамит» подумал Рональд, стараясь идти спокойным шагом, не привлекая внимания.
Так он дошел до магазина Джонгла Данни и зашел внутрь. Хоббит поднял на него взгляд из глубин капюшона, и опережая Рональда, сказал:
– Я все слышал. И почувствовал. Машины больше нет. Я очень рад. Подойдите сюда и дайте вашу карту.
Рональд выполнил просьбу хоббита. В итоге на его карте появилась метка Дернхольма и легкий набросок пути туда, с несколькими точками, которые, как объяснил Джонгл, подходят для ночевок по пути.
Поблагодарив хоббита, Рональд быстро вышел из лавки и направился в дом Дока – попрощаться.
Глава 15.
Туманные холмы. Веселый уход из города.
Док опять рылся в своем шкафчике, и на слова Рональда о том, что тот оправляется в Дернхольм, бросил все занятия, подошел к Рональду, пожал ему руку, потряс за плечо и сказал:
– Удачи в пути, дружище! – и добавил фразу, которая что-то всколыхнула в памяти Рональда – Ты заходи, если что!
Помотав головой, Рональд прогнал смутное воспоминание, так и не оформившееся в четкую мысль, попрощался с доктором и вышел на улицу.
По пути он решил зайти в местную аптеку – дорога дальняя, все может быть, надо запастись лекарствами на дорогу.
Найдя по вывеске аптеку, он зашел внутрь. Стоящая за прилавком девушка грациозно повернулась в его сторону, и он сразу же заметил, как она разрезом глаз похожа на Дженни. «Ну да, Док говорил, что Дженни – полуэльфийка, а Слим Пиккенс упоминал, что местная аптекарша Гайлин тоже полуэльфийка. Поэтому они похожи» подумал Рональд. И решил начать разговор:
– Добрый день мисс Гайлин, мое имя Рональд Гудмен, мне нужны Ваши услуги.
– Добрый день, сэр, – мелодичным голосом ответила девушка – что именно Вас интересует?
– Я отправляюсь в долгий путь и мне нужен запас лекарств в дорогу. А поскольку магические зелья мне не очень подходят, то Слим Пиккенс посоветовал мне обратиться именно к Вам.
– Да, Вы попали по адресу, если выбрали путь не магии, а технологии – ответила девушка. – могу предложить Вам запас целебных мазей сделанных из стеблей кадуры – она показала Рональду уже знакомое ему растение – похожее на подорожник, но с красными цветами.
Рональд не стал развивать тему, что он уже лечился подобным образом, чтобы не всплыло, что именно послужило причиной ранения – о том, что он выжил при аварии «Зефира», Рональд твердо решил никому не говорить.
Вместо этого Он кивнул и сказал:
– Я наслышан о свойствах этой мази и думаю, что именно она подойдет.
После короткого торга Он стал владельцем десятка баночек мази, упакованных в небольшой пакет, который отправился в сумку. Поблагодарив аптекаршу и попрощавшись с ней, Рональд пошел по главной улице в сторону моста, который и служил выходом из города.
Подойдя поближе, он заметил трех типов, которые крутились возле ворот, закрывающих вход на мост. Один их них был человек, рыжий, одетый в темную куртку и с хитрым выражением лица, двое других – гиганты, как уже знал Рональд из рассказов Дока – полуогры, раса туповатая, но очень сильная и выносливая. Гиганты были одеты в подобие кожаной брони из кусков и ремней разного цвета. Рыжий уставился на Рональда и вразвалочку начал подходить поближе, здоровяки остались возле ворот и только хмуро зыркали из под лбов.
– Чего нада? – без прелюдий начал рыжий.
– Перейти через мост. – ответил Рональд.
– Ага, наш клиент! – радостно оскалился рыжий. – у нас новые правила – переход через мост стоит денег. Гони тысячу монет и можешь проходить.
Рональд офигел – у него в кошельке после походов по лавкам осталось не более двухсот монет.
– И что, все платят? – спросил он, оттягивая время и стараясь что-то придумать.
– А как же! – ухмыльнулся рыжий. Вон, вчера двое прошли, так две штуки как с куста. Хоть и Панарии, а все равно заплатили, как миленькие! – рыжий явно упивался своей властью. Полуогры залыбились и загыгыкали, толкая друг друга в плечи.
«Двое панариев, это явно Вирджил и кто-то еще, то ли упомянутый им старейшина Иоахим, но куда они тогда дели эльфа, выжившего при аварии? А если Вирджил и эльф, которого почему-то одели Панарием, то тогда Иоахим остался в городе? Впрочем, пофиг, мне до них нет дела. Но что делать мне и сейчас? Повернуться и уйти? Ну уж нет!» – начал закипать Рональд. «Я пройду этот мост путь даже и по трупам этих гопников! – опять слово из ниоткуда, когда же память решит вернуться?»
Мысли бились в голове Рональда, а руки действовали, поправил пояс, незаметно проверил, как висит кобура с револьвером. На всякий случай Рональд спросил: