Текст книги "Случайный герой. Путь технологиста.(СИ)"
Автор книги: 74 РГД
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 34 страниц)
– А что не так с переходами? – спросил Рональд.
– Видите ли, мистер Гудмен, – произнес хоббит. – в свое время еще мой дедушка с мешком на спине ходил через горы, таская контрабанду и в Каладон, и к ушастым. Что именно он носил, мы уточнять не будем, думаю этот вопрос Вас не интересует. – дождавшись улыбки и кивка Рональда, Дон продолжил: – пока поток контрабанды был относительно невелик, никого это особо не волновало. Но, как всем известно, мы, хоббиты, очень уважаем семейные ценности, и, особенно, детей.
Все вокруг дружно закивали.
Так вот, – продолжил Дон Лучано. – со временем наш народ разросся, и чтобы зарабатывать больше денег для прокорма своих многочисленных детишек, хоббитам, вроде моего дедушки, приходилось все чаще и больше носить разные запретные товары через горы. В итоге власти Кинтарры перестали закрывать глаза на мелкие проделки хоббитских контрабандистов, которых становилось все больше и больше. Эльфы не придумали ничего лучше, как призвать великих магов и те густо заселили горные переходы полчищами разнообразных магических тварей. Всем известно, что хоббиты не столь уж и сильные бойцы, впрочем в схватках с магическими созданиями не побеждали и бойцы намного сильнее нас. Мало того, привлеченные отсутствием людей, в долинах со временем поселились и расплодились также и обычные дикие животные. Магические твари их не трогали, а животные, в свою очередь, не имели никакого интереса к разным големам и элементалям, которых навызывали эльфийские маги.
– Это насчет перехода в Мерцающий лес, – сказал Рональд. – а что с переходом в Каладон?
– А все очень просто. – заявил Дон Лучано. – Влияние эльфов на Каладон намного сильнее, чем на государства по эту сторону гор. Поэтому, под давлением Совета, Каладон тоже сделал вид, что недоволен возросшими потоками контрабандных товаров и разрешил эльфийским магам заселить и южный переход такими же магическими созданиями. Дальше повторилась история с дикими животными, и в итоге попытки перейти через Каменную стену через горные переходы стали смертельно опасными не только для хоббитов, а и для всех остальных желающих заработать на контрабанде.
– Ситуация мне понятна. – кивнул Рональд. – однако смею Вас уверить, Дон Лучано, что как раз это обстоятельство для меня не станет особой помехой. – и он принялся рассказывать о тварях и созданиях, встреченных им в разных местах – от древних руин до гномских шахт.
Хоббиты внимательно слушали его рассказ, переспрашивая и уточняя об особо опасных тварях. Было видно, что они впечатлены успехами Рональда в истреблении разнообразных монстров.
Когда Рональд закончил свой рассказ Дон Лучано покивал головой и произнес:
– Я верю, что человек, подобный Вам, пройдет в любом месте, сметая все на своем пути ливнем свинца. Один из моих людей присутствовал тогда на стрельбище, когда вы с мистером Смитом испытывали свое новое оружие. Он мне все и рассказал потом, потому что газетная статья – это одно, а рассказ очевидца – совсем другое. Именно с тех пор мы и начали присматриваться к Вашим изобретениям, и в конце концов вышли на мистера Смита с нашим предложением. Мы согласны на Ваши условия, мистер Гудмен. Ваши чертежи и схемы в обмен на документы и координаты переходов. Я думаю, Вы поверите мне на слово, что завтра Тонио придет к Вам и принесет необходимые бумаги и карту с координатами. Мы же не знали, что Вам будет нужно такое, поэтому сейчас у нас этого нет.
– Конечно же, Дон Лучано. – кивнул Рональд. Забрав у Смита папку, он протянул ее через стол.
Бумаги взял Тонио и сразу же зарылся в них носом, спустя некоторое время он удовлетворенно кивнул и передал папку Дону Лучано. Хоббит лениво глянул пару страниц и вернул папку обратно.
– Скажите, мистер Рональд, – произнес Лучано. – а Вы не боитесь давать в наши руки такое мощное оружие?
– А чего мне бояться? – спросил Рональд.– Во-первых, рано или поздно, оно все равно бы попало к вам, так почему бы мне не заработать на этом, пока есть возможность? А во-вторых, я думаю, что ваши люди, получив в руки сабганы, не станут носиться по Таранту, паля во все стороны. Для вас это оружие – прежде всего показатель вашей силы и гарантия неприкосновенности вашего бизнеса. Разве не так? – улыбнулся Рональд.
Дон Лучано удовлетворенно прикрыл глаза:
– Я рад, что не ошибся в Вас, мистер Гудмен. Вы здравомыслящий человек, не лишенный авантюрной жилки, и я рад, что мы с Вами сотрудничаем, а не враждуем. Отныне все хоббиты в Таранте будут уведомлены о Вашем статусе друга Семьи.
– Спасибо, Дон Лучано. – сказал Рональд. – я думаю, нам пора расходиться, а то я не предупредил свою будущую жену, что так задержусь по делам.
– О конечно же, семья прежде всего. – поднимаясь из-за стола, произнес Лучано. – Еще раз примите мои благодарности за наше плодотворное сотрудничество и позвольте пожелать Вам удачи на Вашем пути технологиста.
Кивнув головой в знак признательности, Рональд встал и в сопровождении Смита направился к выходу. Выйдя из ресторана, они дружно ускорились, стремясь поскорее попасть домой.
Глава 67.
Тарант. Много дел.
Когда Рональд, нагруженный коробками с вещами, подошел к дому, было уже почти десять вечера. В окнах гостиной горел свет, но дверь оказалась заперта. После стука послышались шаги, дверь открылась и на пороге стала метающая громы и молнии Дженни.
– Ну и где ты был столько времени? – набросилась она на Рональда. – Я тут себе места не нахожу от волнения.
– Ходил на деловую встречу по вопросу о наших документах. – сказал Рональд. – Домой пустишь или как?
Дженни неторопливо отошла от двери, пропуская Рональда внутрь. В гостиной первым делом ему бросились занавески на окнах, которых утром не было. На столе лежали куски материи, ножницы и нитки. Видно было, что Дженни с пользой провела время, ожидая Рональда.
– И как твои успехи? – спросила Дженни.
– А в этом доме кормят? Или мне идти обратно в ресторан? – сложив коробки и усаживаясь за стол, спросил Рональд.
Дженни вспыхнула, явно собираясь развить скандал, но Рональд посмотрел на нее голодными глазами и просительно произнес:
– Я честно есть хочу, мы только то и делали, что разговаривали, даже поесть некогда было.
Гнев в глазах Дженни смягчился, сменяясь растерянностью:
– А есть почти ничего и нету, разве что бутерброды. Я ничего не готовила вечером, не разобралась еще с кухней.
– Давай. – голодным голосом поторопил ее Рональд.
В итоге оказалось, что и Дженни еще не ужинала, и они вместе дружно налегли на наскоро приготовленные бутерброды. Во время ужина они активно делились новостями. Сначала Рональд рассказал о встрече с хоббитами, и предупредил, что завтра к ним зайдет один из помощников Дона Лучано. Дженни внимательно слушала его рассказ, а по окончании спросила:
– А разве это не бандиты? С ними не опасно связываться?
– Не думаю, – жуя, ответил Рональд. – Это организация, а не банда. Хоббиты не кровожадны по натуре и на тяжелые преступления никогда не пойдут, разве что будут сильно задеты их торговые интересы или честь семьи. У них четкая система руководства, все знают свое место, и без ведома Дона ничего не предпринимают. А он показался мне умным и здравомыслящим человеком. Так что с этой стороны я проблем не ожидаю. А как твои успехи? – спросил он, воруя с блюда последний бутерброд.
Дженни провела пищу тоскливым взглядом, потом осмотрела себя и решила, что этот бутерброд был бы лишним.
– Я пошла к миссис Анне и мы вместе прошлись по магазинам. Купили немного посуды, белья, домашние халаты для нас с тобой. Еще взяли материи, потом Анна помогла мне пошить шторы. Из мебели нам нужны еще несколько стульев в гостиную, парочка тумбочек и стулья в спальни. Но это мы завтра уже вместе купим.
– Хорошо, деньги есть, – кивнул Рональд. – Рокстоун дал мне две тысячи монет за хорошие новости.
– Еще миссис Анна посоветовала нам нанять приходящую прислугу. – добавила Дженни. – у нее есть знакомая хоббитка, которая иногда приходит к ним помогать по дому. Анна обещала завтра с утра прислать ее к нам.
– Да, это было бы нелишне, я не хочу, чтобы слишком много времени тратила на домашние работы. – сказал Рональд.
Встав из-за стола, он направился в ванную. Там висели несколько полотенец и халат. Принимая душ, Рональд подумал, что опять пора брить голову и решил, завтра посетить знакомого парикмахера, который уже знал его вкусы. Одев халат, он вышел из ванной, по пути решая, какую из двух спален выбрала себе Дженни. В первой было пусто, зато на кровати лежали его вещи. Стало ясно, что эту спальню Дженни определила для него. Пройдя через внутреннюю дверь, Рональд увидел Дженни стоящей перед зеркалом в одном пеньюаре, халат висел на спинке кровати. Дженни крутилась перед зеркалом, разглядывая себя со всех сторон.
Увиденное зрелище было по достоинству оценено Рональдом, который не преминул воспользоваться возможностью подойти и обнять Дженни сзади. Девушка сразу прильнула к нему, и начала дразниться, крутя попой. От полуэльфийки вкусно пахло каким-то цветочным ароматом. Чувствуя все возрастающее возбуждение, Рональд развернул Дженни лицом к себе и начал покрывать ее тело поцелуями, постепенно опускаясь все ниже. Дженни тяжело задышала, сжимая его голову руками, а Рональд уже добрался до грудей девушки и теребил языком твердеющие соски.
Решив, что этого мало, он подхватил Дженни на руки и мягко опустил ее кровать. Полуэльфийка изогнулась, округлые груди маняще подались вперед, но Рональд, встав на колени, уже водил губами и языком по животу девушки. Когда он добрался до низа живота, Дженни уже не сдерживаясь, громко стонала, с силой прижимая голову Рональда к своим прелестям. Она развела ноги, чтобы Рональд мог достать до всех ее потаенных мест, лаская их языком и покрывая поцелуями. Очень скоро Дженни задрожала и обессилено откинулась назад, хрипло дыша.
Рональд приподнялся, руки Дженни снова потянулись к нему, приглашая продолжать это безумие и две тела снова сплелись в объятьях…
Утром Рональд и Дженни проснулись поздно и еще долго валялись в постели, безумная ночь забрала много сил. Потом Рональд вспомнил, что скоро должны придти служанка, рекомендованная Анной Тесла, да и Тонио Престо, консильери Дона Лучано тоже обещал придти еще до обеда. Поэтому пришлось срочно вставать, приводить себя в порядок и завтракать все теми же бутербродами. Едва только они закончили завтракать, в дверь постучались. В отличии от Рональда, который уже успел одеться, Дженни все еще была только в халатике, поэтому она сразу скрылась в своей спальне, предоставив Рональду самому встречать гостей.
За дверью стояла хоббитка в темном платье и белом переднике.
– Добрый день, сэр. – поздоровалась она. – Меня зовут Роза Корелли, миссис Анна Тесла дала мне Ваш адрес.
– Добрый день, миссис. – кивнул Рональд, пропуская хоббитку в дом. – сейчас выйдет хозяйка, я думаю вам лучше с ней все обсудить.
Роза кивнула и осталась стоять у двери. Вскоре в гостиную вошла Дженни, одетая в выходное платье. Она познакомилась с миссис Корелли и сразу же увела ее показывать дом. Рональд вышел на порог дома и закурил, рассматривая людей на улице. Не успела догореть сигарета, как из-за угла появился Тонио Престо с папкой под мышкой. Заметив Рональда, он помахал рукой и вскоре уже входил через калитку. Обменявшись рукопожатиями, Рональд и Тонио вошли в дом.
– Прошу Вас, мистер Престо. – Рональд указал рукой на стул и сам сел напротив.
Мистер Престо открыл папку и достал оттуда карту.
–Это то, что вы вчера просили, мистер Рональд. – протягивая ему бумаги, сказал хоббит.
Рональд взял карту. Он сразу же увидел две отметки в районе горного хребта Каменная Стена. Одна из них находилась в южной части, примерно на полпути от Туманных холмов к южному морю. Вторая отметка находилась в северной части хребта, почти в том месте, где горы изгибались на восток и уже носили название Серых. Перенеся отметки на свою карту, Рональд кивнул, показывая, что эта часть сделки закончена.
Как раз в это время в гостиную вернулись Дженни и Роза, на ходу заканчивая разговор о каких-то мелочах. Увидев за столом Тонио Престо, миссис Роза удивилась и уже с намного большим уважением перевела взгляд на Рональда. «Ага, кажется Роза не просто знает Тонио, а еще и знает, кто он, и чем занимается в организации» – подумал Рональд.
Тонио же при виде Розы удивления не показал, он расплылся в улыбке, вставая из-за стола, и поочередно поцеловал руки Дженни и Розе.
– Дженни, дорогая, это мистер Тонио Престо. – представил хоббита Рональд.
Дженни кивнула и ответила:
– Мисс Дженни Стайлз.
Рональд заметил, как Роза, услышав, что Дженни назвала себя «мисс» а не «миссис» глянула на нее и Рональда с легким возмущением, показывая, что она не одобряет, что мужчина и женщина живут вместе не в браке. Для хоббитов, которые очень целили семью и все с ней связанное, такое поведение было предосудительным.
– Дорогая миссис Корелли, – сказал Тонио. – я рад Вас видеть здесь, как я понимаю, Вы собираетесь работать в этом доме?
Дождавшись кивка Розы, он продолжил:
– Надеюсь, миссис Роза, Вы приложите побольше усилий, чтобы эти хорошие люди побыстрее обжились в нашем славном городе.
Рейтинг Рональда в глазах Розы снова стремительно поднялся, и достиг уже заоблачных высот. Что она и подтвердила, покраснев и пробормотав что-то невразумительное, что можно было расценивать как согласие и обещание, что все будет прекрасно.
Лицо Тонио приняло серьезное выражение и он сказал твердым голосом:
– А сейчас, миссис Корелли, мне хотелось бы поговорить наедине с хозяевами.
Роза смутилась еще больше, что-то пискнула и исчезла в кухне. Тонио провел ее полным тепла взглядом и сказал:
– Это старшая сестра Джованни, Вы с ним уже знакомы, мистер Рональд.
Рональд кивнул, подтверждая, что понял, о ком речь. Дженни села за стол рядом с Рональдом. Хоббит снова зарылся в папку, достал оттуда несколько бумаг строгого казенного вида, небольшую чернильницу и ручку.
– Итак, – прищурился Тонио. – теперь о главном. Вот бланки документов. Они чистые, во всех смыслах чистые. – подмигнул он.
Рональд улыбнулся в ответ, Дженни непонимающе переводила взгляд с Рональда на хоббита.
– Дженни, дорогая, это значит что они настоящие, а не поддельные.
Теперь уже улыбнулся и Тонио, а Дженни успокоилась и перестала ерзать на стуле.
– Пожалуй, приступим, – произнес Тонио. Он порылся в кармане, достал и нацепил на нос пенсне, взял в руки ручку и стал похож на обычного конторского служащего.
– Стандартные документы Таранта – голос хоббита тоже отдавал канцелярщиной. – состоят из паспорта и карты данных. Паспорт. – Тонио показал небольшую плотную книжицу с гербом Таранта на обложке. – Носится с собой, ну по крайней мере, так хотят думать власти. Так вот, в паспорте записаны только имя и фамилия. Зато есть куча печатей и подписей. Все они уже на месте, осталось вписать только имена.
Рональд и Дженни сказали, как именно пишутся их имена и фамилии. Тонио красивым почерком заполнил паспорта и отложил их, чтобы просохли чернила.
– Теперь карты данных. – продолжил лекцию Тонио. – Как видите, они имеют одинаковую серию и номер с паспортом. Заполняются в двух экземплярах, один из них хранится у владельца, второй – в специальном отделе мэрии. Предвосхищая ваши вопросы – там работает наш человек, он и положит ваши карты в картотеку. Как видите, все просто и надежно.
– А дата выдачи? – спросил Рональд. – Она в карточках ставится?. Не будет ли подозрительно, что у нас такие новые документы?
– Не ставится, не беспокойтесь. – Тонио махнул рукой. – карточки просто раскладываются по алфавиту.
Удовлетворенный Рональд кивнул головой.
– Вот с Вас и начнем, мистер Гудмен. – Тонио положил на стол карту. – Я задаю вопросы, Вы отвечаете, я записываю. Итак начнем. Возраст?
– Тридцать восемь лет. – ответил Рональд. Хоббит записал и продолжил:
– Рост?
– Шесть футов, один дюйм. – скрип пера в ответ.
– Цвет волос?
– Темно-русый. – Рональд погладил ежик и добавил с улыбкой. – Сегодня планирую побрить голову.
Тонио, улыбнувшись в ответ, записал данные.
– Цвет глаз?
– Серый.
– Телосложение?
Рональд удивился:
– А это как?
Хоббит оглядел Рональда и сказал:
– Пишем «Нормальное». Вроде все.
Заполнив второй экземпляр карты, хоббит взялся за вторую пару карт.
В итоге оказалось, что Дженни двадцать шесть лет, ее рост пять футов и пять дюймов, волосы светло-русые, глаза тоже серые, а телосложение, как и у Рональда, Тонио записал «нормальное». Сделав копию карты Дженни, хоббит спрятал вторые экземпляры в папку, а паспорта и карты протянул Рональду.
– Прошу, мистер Гудмен. Наша сделка состоялась?
– Именно так. – принимая бумаги, кивнул Рональд.
Тонио продолжал сидеть за столом.
– Мистер Рональд, мой босс уполномочил меня задать Вам пару вопросов. – серьезным тоном начал хоббит.
Рональд внутренне напрягся, но виду постарался не показывать. «Неужели организация вот так, прямо с ходу, уже хочет взять меня в оборот?» – мелькнула в голове шальная мысль. Ничего не говоря вслух, Рональд только кивнул, показывая, что готов слушать.
– Первый вопрос связан с теми горными переходами, месторасположения которых Вы вчера у нас так настойчиво домогались. Дон Лучано хотел бы узнать, как скоро Вы собираетесь туда отправиться, и, если это будет возможно, то известить нас хотя бы о результатах вашего визита туда. Удалось Вам пройти, не удалось – любой ответ будет важен для нас.
– Я понял. – Рональд поморщился. – Отвечу так: в Мерцающий лес я точно пойду, но не уверен, что это будет скоро. За южный проход вообще ничего сказать пока что не могу, в моих планах пока что вообще нет дел, связанных с теми местами.
– Насколько нескоро? – попробовал уточнить Тонио.
– Возможно через месяц, не раньше. – сказал Рональд.
Тонио улыбнулся:
– Для тех, кто ждал этого больше полувека, месяц это не срок. Так Вы согласны поставить нас в известность?
– Да, конечно. – сказал Рональд. Подумав, он добавил: – если к тому времени вы наладите выпуск сабганов, то и сами сможете организовать отряд для зачистки переходов, раз они уж так вам нужны.
– Непременно. – важно кивнул Тонио. – Отсюда как раз и проистекает второй вопрос. Мистер Рональд, когда мы выпустим первые сабганы, не могли бы Вы потренировать наших парней, как ими пользоваться, и желательно – пользоваться правильно.
Рональд задумался. «Организация таки решила меня чуток припахать, но хорошо хоть только в роли инструктора, это всяко лучше, чем если бы им понадобились мои умения стрелка и чистильщика подземелий. Можно и согласиться.» – придя в такому выводу, Рональд сказал:
– Согласен. Только надо будет организовать место. Городское стрельбище, как мы оба понимаем, нам бы подошло, но также нам обоим ясно, что для нас туда путь заказан. Очень желательно организовать свое собственное стрельбище, где-то за городом. Подойдет большой длинный склад, хотя бы ярдов пятидесяти в длину, желательно с толстыми кирпичными стенами, можно даже без крыши. Ну и само собой, на отшибе, чтобы избежать любопытных носов и ушей. Остальные подробности я скажу позже, все равно все это понадобится не раньше, чем через пару недель, когда изготовите десятка два сабганов и подберете надежных и неглупых парней.
– Звучит очень разумно и обоснованно, – кивнул Тонио. – Босс недаром выбрал на эту роль именно Вас.
– Как будто у него был выбор. – улыбнулся Рональд. – или я, или Смит, или вообще все самим, наобум.
– Я очень доволен нашей беседой и ее результатами. – Тонио встал из-за стола, показывая, что визит окончен. Желаю вам удачи.
Распрощавшись с консильери, Рональд попросил Дженни положить куда-то документы. В итоге их спрятали в запирающийся секретер в углу гостиной. Из двери осторожно, как мышь из норки, выглянула Роза. Увидев, что Тонио ушел, она протиснулась в гостиную и уже смелее сказала:
– Сэр Рональд, в кухню нужно закупить продукты, чтобы я могла готовить, также необходимо еще кое-что из утвари, ну и немного шторок и занавесок пошить.
Рональд молча положил на стол полтысячи монет.
– Это на текущие расходы. Можешь покупать все, что сочтешь нужным, в этом у тебя намного больше опыта.
Роза взяла со стола деньги и сказала:
– Тогда мне нужно в магазин, чтобы было из чего готовить обед.
– Роза, у нас только один ключ. Если Вы быстро вернетесь, то мы оставим Вас дома, а ключ заберем, чтобы сделать еще пару копий. – предупредил ее Рональд.
– Я быстро, сэр. Я только продукты куплю. Остальное позже. – пискнула Роза, и схватив сумку, выскочила из дома.
Глава 68.
Тарант. Загадка Черной звезды.
– Куда мы пойдем? – спросила Дженни.
– Сначала к Лемаршану, потом я к парикмахеру, а еще надо к Тесла зайти. – Рональд начал собираться.
– А к Тесла зачем? – удивилась Дженни.
Вместо ответа Рональд положил на стол магическую ловушку Камерона. Дженни понимающе кивнула, ведь они уже обсуждали этот вопрос.
– Еще зайдем в магазины, глянем мебель. – добавила Дженни. – И да, раз мы будем у Лемаршана, то может зайдем и к мадам Тюссо? Ее дом как раз недалеко от доков.
– Хорошо. – Рональд добавил к ловушке железную пластинку с черной звездой.
Сложив вещи в сумку, он вышел на порог и закурил. Дженни продолжала собираться, вертясь у зеркала. Вскоре Рональд увидел Розу, идущую по улице с наполненной сумкой. Он помог хоббитке занести сумку на кухню, заслужив ее благодарный взгляд.
– Мы вернемся часа через два-три. – сказал Рональд Розе. В ответ услышал из кухни, что обед будет готов к тому времени.
По дороге к Лемаршану, Рональд и Дженни разглядывали дома и людей, ходящих по улицам. Дженни спросила:
– Теперь, когда у нас есть документы, мы можем сыграть свадьбу?
Рональд пожал плечами:
– Я не знаю местных порядков. Там никаких предварительных заявлений подавать не надо?
– Нет. – Дженни мечтательно закатила глаза. – А кого мы пригласим?
Рональд улыбнулся:
– А разве у нас так много знакомых в Таранте? Смиты и Теслы – вот и все наши знакомые и друзья. Их и пригласим. Сходим, запишем, что там нужно, поставим подписи, ну как там все оно должно быть, а гостей пригласим уже прямо домой. На свадебные наряды тратиться не будем?
– Нет-нет. – Дженни замотала головой. – Мне важен сам факт, а не церемония.
– Кстати, надо будет перебрать ту бижутерию, что мы еще не продали. – Рональд повернул к докам, Дженни, держа его под руку, повернула вместе с ним. – Подберем из них подарки для Анны и Камиллы, там как раз есть ожерелья и кольца с одинаковыми камнями. Камилле рубины, Анне изумруды. Они им как раз и по характерам подходят. Да и Джону с Николя перстни подарим. Кстати, – Рональд посмотрел на Дженни. – а тут принято жениху и невесте обмениваться кольцами при бракосочетании?
Дженни удивленно посмотрела на него:
– Конечно же. Там в той кучке трофеев есть и несколько золотых колец, подберем себе из них.
– Хорошо. – Рональд кивнул. – Вот мы и пришли, вон и Лемаршан со своим полуогром.
Подойдя к столику, Рональд и Дженни обменялись приветствиями с Лемаршаном. Потом Рональд достал ключ и озвучил свою просьбу сделать еще две копии ключа – для Дженни и один запасной.
Лемаршан взял в руки ключ и кивнул:
– За полчаса сделаю. Можете пока прогуляться недалеко.
– Хорошо, мы через полчаса и вернемся. – Дженни потащила Рональда, направляясь в сторону дома мадам Тюссо.
Когда они подходили к цели Дженни сказала:
– Знаешь, Рональд, я, кажется, поняла, что имела в виду мадам Тюссо, когда она отвечала на мой вопрос и сказала, что главный шаг уже сделан.
– Ты думаешь, что она намекала на твою беременность? – спросил Рональд.
Дженни покраснела и кивнула.
– Да уж, куда уж главнее. – буркнул Рональд. Получив под бок локтем от Дженни, он охнул и продолжил уже нормальным тоном: – Может сегодня спросишь, кто у нас будет – мальчик или девочка?
Дженни подумала и покачала головой.
– Не хочу. – сказала она. – Пусть это будет сюрпризом.
Они подошли к двери. Рональд толкнул ручку и спутники вошли внутрь в знакомый полумрак гостиной. Хозяйка все так же тенью сидела за столом.
– Вы снова пришли ко мне. – прошелестел ее голос. – Садитесь.
Рональд и Дженни заняли места за столом. Хозяйка молчала, и Рональд первым решился нарушить тишину. Он достал из сумки пластинку с черной звездой и подвинул ее к гадалке.
– Мы нашли черную звезду. – осторожно начал он. – Мадам Тюссо, Вы можете еще что-то сказать о моей цели?
Хозяйка молча положила обе ладони на пластинку и застыла, склонив голову. Рональд и Дженни терпеливо ждали, даже дышать стали тише. Несколько минут гадалка молчала, потом подняла голову и заблестела своими черными глазами в полумраке гостиной.
– Песок. – громко прошептала мадам Тюссо. – Песок! – повторила она громче, и вдруг начала быстро говорить: – Песок покрыл все. Он впитал кровь, накрыл руины и тела. Ваш ответ там, где песок шуршит по земле и сыпется с потолка.
Гадалка подняла ладони от пластинки и сжала ладони в кулаки. Ее руки медленно потянулись в сторону сидевших напротив нее Рональда и Дженни. Протянув кулаки почти к лицам сидящих людей, мадам Тюссо резко разжала руки. Дженни вскрикнула от испуга, а Рональд почувствовал, как внутри него все похолодело. Из рук гадалки, только что бывших пустыми, на стол посыпались струйки песка. Песчинки прыгали по столу, сверкая в мерцающем свете.
– Все. Уходите. – шепот мадам Тюссо был хриплым, будто ее горло вмиг пересохло.
Не глядя, Рональд зачерпнул из кармана монеты и бросил их на стол, прямо на две кучки песка. Увлекая за собой перепуганную Дженни, он быстро вышел из дома гадалки и только на пороге остановился, вдохнул и понял, что до этого он вообще не дышал. Дженни пошатывало, она тоже жадно хватала воздух и крепко держала Рональда за руку.
– Что это было?! – Дженни отошла от испуга и теперь хотела выговориться.
– Не знаю. – Рональд пожал плечами, увлекая свою спутницу прочь от странной гадалки и ее видений. – Возможно, то что мне нужно, находится где-то в пустыне.
Дальше они шли молча, боясь даже обмениваться взглядами, настолько их поразило увиденное и услышанное. Подойдя к месту работы Лемаршана, Рональд уже успокоился, а Дженни все еще иногда вздрагивала и только теснее прижималась к нему.
– Ваш заказ готов, мистер Гудмен. – Лемаршан держал на ладони три ключа, абсолютно одинаковых с виду. – С Вас полсотни монет, сэр.
Рональд взял ключи и достал деньги. Рука зацепилась за пластинку, которую он, не глядя, схватил и пихнул в карман в доме мадам Тюссо. Внезапно в голову Рональда пришла интересная мысль и он сразу же решил ее озвучить.
– Скажите, мистер Лемаршан. – издалека начал Рональд. – вам ведь часто попадаются разные старые странные железки?
Лемаршан важно кивнул:
– Что да, то да, сэр. Бывает, принесут такое, что аж диву даешься.
Сэр, – уже бодрее продолжил Рональд, – а ничего похожего на это вам не попадалось?
Он достал из кармана пластинку и положил на стол. Лемаршан взял ее в руки и долго рассматривал, вертя во все стороны.
– Вы знаете, мистер Рональд, кажется, я уже где-то видел такой знак. – с этими словами Лемаршан полез под свой столик и загремел там чем-то железным. Когда он выпрямился, в его руках были какие-то странные шестерни. – Вот, сами посмотрите. – он протянул свою находку Рональду.
Рональд начал рассматривать предмет, Дженни тоже заинтересованно наклонилась к железке. Это были две соединенные шестеренки, оси которых уходили в общую коробочку на заклепках, из которой в стороны торчали парочка зубчатых планок. На обратной стороне коробочки Рональд увидел уже знакомый шильдик, с таким же рисунком черной звезды на красном фоне. Ниже были еле заметны полустертые цифры и буквы. Шрифт был кириллическим. Рональд с трудом прочел еле разборчивую надпись, которая гласила: «Узел 2Б/1-а. 1й механический завод. Верхний город (Вендигрот) ».
– Сэр, а откуда это у Вас? – спросил Рональд.
Лемаршан скривился:
– Я уже не помню. Я даже не знаю, что это такое вообще и где его использовали. Оно у меня очень давно, но применения этому я так и не нашел. Можете взять себе, если хотите.
– Спасибо, мистер Лемаршан. – Рональд запихал пластинку и шестерни в сумку. – и еще раз спасибо за ключи, а то мы были к дому привязаны.
Лемаршан кивнул. Рональд и Дженни попрощались и пошли в сторону магазина Анны Тесла. Едва столик старого механика скрылся за штабелями бочек, Дженни вопросительно посмотрела на Рональда. Поняв причину ее интереса, Рональд достал шестеренки перевел для Дженни надпись.
– Вендигрот? – переспросила Дженни. – Что это?
– Не знаю, – Рональд задумчиво вертел в руках железку. – Но, думаю, мы на пару шагов приблизились к разгадке пророчества мадам Тюссо.
– Может, сходим в библиотеку и спросим там? – предложила Дженни.
Рональд спрятал шестеренки и кивнул.
– Тогда пошли в метро. Возле библиотеки недалеко есть станция «Университет Таранта», так будет быстрее.
Когда они вышли на станции и поднялись на поверхность, Рональд заинтересованно завертел головой – в этой части города он еще не был. Совсем рядом высилось большое здание с вывеской «Ист Энд Авеню, 93. Зоологическое общество».
– Пошли, – потянула его за рукав Дженни. – библиотека за музеем, в соседнем здании.
Вскоре они уже входили в библиотеку. Дженни, которая бывала здесь раньше, уверенно направилась к столику, за которым сидела карлица средних лет в больших очках.
– Добрый день, леди. – поздоровалась Дженни. Рональд ограничился кивком.
– Леди, – продолжала Дженни – у вас есть какие-то книги про Вендигрот?
Карлица задумчиво наморщила лоб и начала рыться в записях, которые во множестве устилали ее стол. Рональд и Дженни терпеливо ждали, пока библиотекарша закончит свои поиски. Наконец она оторвалась от своих бумаг и сказала:
– Кажется, об этом есть упоминания в одной из книг. Погодите минутку. – и она направилась к стеллажам с книгами.
Вернулась она довольно быстро, неся в руках небольшую книгу, на вид очень старую, но вполне прилично сохранившуюся.
– Вот, прошу. – библиотекарша протянула книгу Дженни. – с вас десять монет, если хотите просмотреть ее прямо здесь, идите вон за тот столик.
Рональд протянул карлице деньги и последовал за Дженни. Усевшись за стол, они начали рассматривать книгу. На обложке была витиеватая надпись: «Когда гордыня извращает, когда ярость ослепляет...» Автор Симеон Тор, глава Тулльской Ассамблеи Магов.
Дженни начала листать книгу, зачитывая некоторые места:
В Эпоху Легенд в Аркануме правил Эльфийский Совет во главе с великим эльфом Насредином, на учении которого основана религия Панарии. Насредин был гуманистом, на протяжении 1000 лет он правил всем Арканумом, он принес мир и процветание всем расам. Его учение записано в священном Археоне и является краеугольным камнем всей веры Панарии.