355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » 74 РГД » Случайный герой. Путь технологиста.(СИ) » Текст книги (страница 29)
Случайный герой. Путь технологиста.(СИ)
  • Текст добавлен: 2 апреля 2017, 09:00

Текст книги "Случайный герой. Путь технологиста.(СИ)"


Автор книги: 74 РГД



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 34 страниц)

– Добрый день, сэр, – поздоровался Рональд – не подскажете ли, где находится фирма «П.Скалер и сыновья»?

Полицейский, кивком ответив на приветствие, сказал:

– Это недалеко отсюда, сэр. Вон там, за углом, расположен дом, в котором находится эта странная фирма.

– А почему странная? – удивился Рональд.

Полицейский замялся.

– Как бы это Вам сказать, сэр. – полицейский наморщил лоб, пытаясь подыскать слова. – Ходят странные слухи об этой фирме, хотя ничего конкретного никому так и не известно. Но то, что это мутная контора, знают многие.

– Спасибо за информацию, сэр. – Рональд решил лично сходить и глянуть, что же такого необычного в этой фирме.

Завернув за угол, он довольно быстро нашел искомый дом. Возле входа крутился какой-то гном, проведший Рональда подозрительным взглядом. Не обращая внимания на поведение гнома, Рональд вошел в дверь под вывеской, которая извещала, что именно здесь и находится фирма «П.Скалер и сыновья». Внутри ему показалось, что время здесь застыло лет этак сто назад, если не больше назад. Тяжелая, громоздкая мебель, старомодная одежда клерка, стоящего за конторкой – все говорило о старине и респектабельности.

– Здравствуйте, сэр. – Рональд подошел к конторке. – Мое имя Рональд Гудмен.

Служащий посмотрел на него выцветшими глазами.

– Добрый день, сэр, я – Джеймс Кингсфорд, управляющий делами фирмы «П.Скалер и сыновья». Чем могу быть Вам полезен?

– Мистер Кингсфорд, у меня есть пара вопросов про одно кольцо, которое произвела Ваша фирма. – Рональд достал из кармана кольцо и положил его на стол перед клерком.

Глаза мистера Кингсфорда проследили за движением руки Рональда и наконец остановились на кольце.

– Фирма не выдает информации о своих клиентах. – глухим голосом произнес управляющий.

Нимало не смутившись таким ответом, Рональд положил рядом с кольцом тяжелый «Дрок».

– У Вашей фирмы так много запасных управляющих? – спросил он небрежным тоном.

Глаза Джеймса округлились, казалось, он не может поверить в происходящее.

– Вы смеете мне угрожать?! – от волнения глухота в голосе клерка сразу пропала, зато появились истеричные нотки.

– Естественно. – кивнул Рональд. – Именно это я и делаю. Так что в Ваших же интересах сказать мне то, что меня интересует, и мы оба разойдемся довольные друг другом.

Клерк сразу как-то потух и с тоской поглядел на дверь в дальнем конце комнаты. Прошло пару минут, но ничего так и не произошло. Вздохнув, мистер Кингсфорд поднялся из-за стола и начал рыться в большом конторском шкафу, стоящем у него за спиной. Подымая облачка пыли, он положил на стол найденный гроссбух и еще раз глянул на Рональда, словно надеясь, что тот исчезнет, как дурной сон.

Рональд, видя замешательство клерка, оскалился и поиграл пистолетом, вызвав у управляющего новый приступ паники. Кингсфорд начал быстро листать конторскую книгу, водя пальцем по записям.

– Нашел. – сказал он. – Это кольцо было изготовлено для мистера Гилберта Бейтса. А сейчас я прошу Вас уйти, вы нежеланный гость в нашей фирме.

Приподняв за козырек одетом на нем кепи, Рональд откланялся и вышел из конторы. Через несколько минут он уже стоял на крыльце своего дома, куря сигарету. Выбросив окурок, Рональд зашел в дом.

– Где ты был, Рональд? – спросила Дженни, сидевшая за столом.

Рональд, снимая шинель и усаживаясь за стол, рассказал ей о визите в необычную фирму.

– Так это кольцо самого Гилберта Бейтса? – удивилась Дженни. – и что ты теперь собираешься с этим делать?

Рональд потер ухо.

– Есть одна идея. – улыбнулся он. – Бери бумагу и пиши.

Дженни принесла письменные принадлежности, и под диктовку Рональда на свет появилось следующее письмо:

«Уважаемый мистер Гилберт Бейтс!

Извините, что буду хранить инкогнито, но не в моих интересах разглашать мое имя. Возвращаю Вам Ваше кольцо. Обстоятельства, при которых оно ко мне попало, также упустим. Скажу лишь только, что до этого кольцо находилось у карлика по имени Престон Редклифф, паспорт которого прилагаю к письму. Информацию о нем можете получить в гостинице города Роузборо. Подозревая, что этот карлик может быть Вам известен под другим именем, добавлю, что у него есть особая примета. Это большой старый шрам на лице, пересекающий левый глаз. По имеющейся информации, мистер Престон Редклифф направлялся в Тарант, возможно, именно для встречи с Вами, мистер Бейтс.

Также считаю необходимым уведомить Вас о том, что известный Вам гномский Клан Черной Горы не так давно был обвинен и осужден Эльфийским Советом. Суть обвинения состояла в том, что гномы Клана Черной Горы виноваты в распространении технологий среди людей. Как Вы сами понимаете, мистер Бейтс, с чьей именно помощью. В результате прошедшего суда и исполнения приговора Эльфийского Совета Клан Черной Горы был изгнан в так называемую «Пустоту». Более подробную информацию об этом инциденте Вы можете получить от Короля Клана Колеса Лугайра Сандерстоуна.

И напоследок. Мистер Бейтс, зная степень Вашего влияния на Промышленный Совет Таранта, настоятельно предлагаю Вам рекомендовать Совету приложить все усилия для искусственного снижения темпов научно-технической революции. При этом уверяю Вас, что возможная негативная реакция Эльфийского совета на рост технического могущества Таранта не является главным фактором, который здесь учитывается. Всего лишь скажу – выйдите из Таранта, гляньте вокруг и спросите себя: «Где леса на месте Морбиханских равнин?» А я Вам отвечу: «Они улетели с дымом паровых машин». Уверяю Вас, мистер Бейтс, я никоим образом не представляю интересы эльфов. Я всего лишь хочу напомнить – нам и нашим потомкам еще жить в этом мире. Или Вы желаете, чтобы наши внуки забыли, что такое синее небо, чистая вода и зеленая трава?!

Подумайте об этом на досуге, ведь всем известно, что сейчас Вы отошли от дел, и у Вас много свободного времени. Потратьте его с пользой, мистер Бейтс.

За сим откланиваюсь, с уважением, просто Человек.»

Дженни закончила писать и удовлетворенно вздохнула.

– Наконец-то ты сделал это, Рональд.

Рональд кивнул:

– Теперь, когда я, скорее всего, останусь здесь, мне нужно заботиться об Аркануме.

Собрав вместе кольцо, документы Редклиффа, и письмо, Рональд отправился на телеграф Таранта.

– Сэр, ваша служба занимается отправками почтовых донесений в переделах города? – поздоровавшись, Рональд спросил служащего телеграфа.

– Да, конечно же, сэр. – ответил работник. – Вам конверт или бандероль?

Выбрав бандероль, Рональд сложил в нее все взятое, и сверху размашисто написал: «Мистеру Гильберту Бейтсу, Тарант». Оплатив отправку, он вернулся домой.

Глава 89.

Тарант. Завершение занятий.

Время шло, и, наконец, наступил последний день занятий с хоббитами. В этот день склад, приспособленный под учебу, посетил сам Дон Лучано, в сопровождении Тони Престо и капореджионе Джованни Корелли.

Поскольку до этого занятия шли с небольшим опережением графика, то последний день было решено полностью отдать под показ всего, чему научились отобранные для занятий хоббиты за все это время. Проинструктированные Рональдом хоббиты, желая не ударить лицом в грязь перед высоким начальством, старались изо всех сил. Дон Лучано и его сопровождающие с интересом наблюдали, как хоббиты ловко разбирают и собирают сабганы, как умело поражают мишени с разных позиций и прикрывают друг друга при перемещениях с одновременной стрельбой по мишеням.

Наконец начальство посчитало, что увиденного достаточно. Пока ученики Рональда занимались чисткой оружия, он подошел к Дону Лучано.

– Мистер Рональд, примите мои поздравления. – Дон Лучано всем видом выражал удовлетворение. – Я вижу, что Вы весьма постарались и смогли выработать у наших парней зачатки дисциплины и преподать им ценные и нужные знания. Думаю, и в дальнейшем мы сможем плодотворно и выгодно сотрудничать.

– Вполне возможно. – кивнул Рональд. – Однако, в самом ближайшем времени, меня ждет визит в Кинтарру. Сколько это займет времени, и когда именно я вернусь в Тарант, мне пока и самому неизвестно.

Тонио Престо начал что-то быстро нашептывать Дону Лучано. Тот слушал и кивал. После этого Дон вальяжно махнул рукой, и в разговор вступил Тонио.

– Мистер Рональд, – начал он – поскольку Вы сказали о путешествии в Кинтарру, у нас есть к Вам предложение. На днях мы отправляем в городок Тихие Воды небольшой караван по реке. Караван повезет наши сельскохозяйственные товары. Предлагаем Вам присоединиться к каравану. Ведь Тихие Воды находятся буквально рядом с горами, где расположен северный горный проход.

– Караван по реке? Вверх против течения? – удивился Рональд.

– Да, именно так. – кивнул Тонио. – Мистер Рональд, как Вы уже поняли, мы отнюдь не чураемся технических новинок. Караван будет состоять из парового буксира и большой баржи с грузом. Так что в данном случае течение не будет сильной помехой. Да и в наших интересах помочь Вам, ведь в этом случае освободится проход в земли эльфов. – улыбнулся он.

Рональд задумался. Плыть на лодке по реке во время возвращения из Клана Колеса ему понравилось. Не меньше ему нравился и вариант, предложенный хоббитами. Все такие плыть по реке – это не идти пешком едва ли не пару недель, как он уже прикидал, рассматривая карту.

– Я согласен. – кивнул Рональд. – однако у меня есть ряд вопросов.

Дон Лучано кивнул, соглашаясь выслушать Рональда.

– Во-первых, – сказал Рональд. – будут ли при караване сопровождающие?

– Конечно же. – ответил Тонио. – Более того, они вам хорошо известны, это Роберто и Лоренцо.

– Прекрасно.– Рональд улыбнулся. – Тогда у меня к вам есть встречное предложение.

Хоббиты всем видом выразили внимание. Приободренный таким поворотом дел, Рональд продолжил:

– Как я понимаю, караван по приходе в Тихие Воды станет на разгрузку?

– Да, так и будет, – сказал Тонио – сам городок находится чуть в стороне от реки и разгрузка и доставка товара займут два-три дня.

– Будут ли сопровождающие груз хоббиты задействованы на разгрузке? – спросил Рональд.

Дон Лучано засмеялся, Тонио тоже улыбнулся.

– Ради богов, конечно же, нет! Для есть полуогры-грузчики. Груз будет упакован в большие корзины, рассчитанные именно на них, но никак не на хоббитов. – ответил Престо.

Рональд улыбнулся еще шире.

– И последний вопрос – какое расстояние от Тихих Вод до горного перехода?

– Один день ходьбы. – сказал Дон Лучано. – Мне дедушка часто рассказывал, как он ходил там с товаром для ушастых. А сам переход через горы раньше занимал всего несколько часов. Сейчас же, с учетом его зачистки от диких животных и магических созданий, я не знаю, сколько на это уйдет времени.

Рональд довольно потер руки, все складывалось как нельзя удачнее.

– Тогда я перехожу к своему предложению. – сказал он. – Оно состоит в следующем. Поскольку Роберто и Лоренцо не будут участвовать в разгрузке, которая займет несколько дней, я прошу вас, Дон Лучано, дать им разрешение в это время пойти со мной к горному переходу.

– Вы хотите, чтобы они Вам помогли, мистер Гудмен? – спросил Дон Лучано.

– Тут дело не столько в помощи. Я привык работать в одиночку, но и от помощи не откажусь. – сказал Рональд. – Вы упоминали, что расчистка горных проходов также и в Ваших интересах. А поскольку я уверен, что у меня получится, то после перехода через горы я уйду в Кинтарру и проведу там долгое время. Таким образом, информация о том, свободен ли переход, до вас попадет не скоро. Как я понимаю, Дон Лучано, Вы потом все равно пошлете своих подопечных проверить, удалось ли это мне. Так пусть это будут Роберто и Лоренцо. Таким образом, Вы получите сведения об освобождении перехода очень быстро. Ведь парни только пройдут со мной через горы, сразу же вернутся обратно и успеют к возвращению каравана обратно в Тарант. Как Вам такой вариант, Дон Лучано?

Дон Лучано медленно захлопал в ладоши.

– Я рад, что Вы это предложили, мистер Гудмен. Это действительно сэкономит нам кучу времени. Я согласен. Тонио, скажешь об этом Роберто и Лоренцо.

– Хорошо, Дон Лучано. – коротко поклонился Престо. – Мистер Рональд, караван отправляется в понедельник утром, так что у Вас есть полтора дня на сборы. Вам хватит?

– Более чем. – кивнул Рональд.

– Да, и еще одно. – продолжил Тонио. – В горах уже лежит снег, так что озаботьтесь соответствующей одеждой. И обувью – среди снега часто попадаются ледяные площади, по которым очень трудно ходить. Есть специальные насадки, надеваемые на обувь, чтобы избегать падений на скольком льду.

– Спасибо за советы, мистер Тонио. – кивнул Рональд.

Пока длился этот разговор, хоббиты успели перечистить и собрать все оружие. Проглядев записи, которые вели Фрэнки и Умберто, Рональд и Тонио сделали им несколько замечаний, и в итоге пришли к мнению, что, используя данные записи, хоббиты уже могут готовить следующую группу учеников, даже без участия Рональда.

Наконец, все решили, что дела закончены, и пора расходиться. Пожав всем своим ученикам руки, Рональд поздравил их с окончанием обучения и вернулся к Дону Лучано и Тонио. Попрощавшись с ними, он, в сопровождении Лоренцо, отправился домой.

Глава 90.

Тарант. Сборы в новый поход.

По дороге Рональд решил зайти к Николе Тесла за преобразователем энергии. Уведомив об этом Лоренцо, Рональд договорился с ним, что тот проведет его к магазину миссис Анны, а после этого уже отправится по своим делам. Они зашагали по Кенсигнтон Бродвэй. Как уже знал Рональд, эта улица проходила через весь Тарант, начинаясь у Гаррилонского моста, и заканчиваясь у мэрии Таранта. Поскольку была суббота, на улице было многолюдно. Представители всех рас, населяющих Тарант, прогуливались по тротуарам и мощеной брусчаткой улице.

Вдруг откуда-то сзади раздался нарастающий ритмичный шум множественных шагов. Оглянувшись, Рональд и Лоренцо увидели странную картину. По брусчатке, четко чеканя шаг, шли строем множество людей. Когда они подошли ближе, стало ясно, что это полуорки и орки. Возглавлял их высокий блондин, в котором только слегка зеленоватый оттенок кожи выдавал полуорка. Он был одет в коричневые прямые брюки и френч с накладными карманами, перетянутый ремнями. На ногах его были тяжелые рабочие ботинки. Блондин задавал темп, который поддерживал весь шагающий сзади строй. Сразу за лидером шел еще один полуорк, тоже в коричневых брюках и белой рубашке, держа в руках знамя красного цвета с белым кругом посередине. В круге был нарисован странный символ, похожий на две косы, соединенные рукоятями. Символ окаймляла зубчатая шестерня. На лице полуорка, несшего флаг, отражалась гордость оказанным ему доверием. Дальше строем по четыре шагали еще около сотни полуорков и орков, одетых по разному – в недорогие костюмы, рабочие комбинезоны, куртки и спецовки.

Прохожие уходили на тротуары, испуганные надвигающейся силой. Полицейские выстраивались вдоль улицы, не предпринимая никаких попыток помешать идущим строем. На лице блондина мелькнула ухмылка, и он скомандовал «Запевай!». Его товарищ, несший флаг, сразу же выкрикнул: «Раз! Два! Три!», и строй дружно запел:

Услышьте глас рабочего народа.

Всех тех, кто пал во славу наших дел.

Поем мы песнь о дружбе и свободе.

Построим общество, где будут равны все.

Наш дух и кровь наполнит сила дружно,

Что поднимает наши флаги вверх.

Пусть труден путь, пройти его нам нужно.

Построим общество, где будут равны все.

Затихнут улицы, услышав нашу песню.

Наступит новый, справедливый день.

И наши флаги мы поднимем вместе.

Построим общество, где будут равны все.

Песня гремела над мостовой под четкий ритм шагающего строя. Прохожие, слышащие песню, реагировали по-разному. Люди и хоббиты смотрели с легким испугом и удивлением, эльфы и полуэльфы – высокомерно и брезгливо. Карлики, которые во множестве попадались на улице, заслышав песню, кривились от злобы и ненависти, и прятались за спины своих полуогров. Полуогры же, удивленно разинув рты, просто таращились на шагающий строй. Зато на лицах полуорков, которых тоже было много на улице, читалась радость, у многих, как заметил Рональд, руки сжимались в кулаки, а в глазах загорался огонь.

Строй прошел по улице и под звуки песни исчез дальше среди кварталов. Рональд, подойдя к одному из полицейских, поздоровался и спросил:

– Сэр, а что это было? Кто это такие?

Полицейский, кинув взглядом на хвост колонны, скрывающийся между домов, ответил:

– Это Донн Трогг и представители Рабочей Партии Справедливости несут в мэрию петицию со своими требованиями для Промышленного комитета фабрикантов и банкиров Таранта.

Поблагодарив полицейского, Рональд и Лоренцо продолжили путь и вскоре были возле магазина леди Анны. Попрощавшись с хоббитом, Рональд вошел в магазин.

– Добрый день, миссис Анна, добрый день, мистер Николя. – поздоровался Рональд.

– О, мистер Рональд, хорошо, что вы зашли. – приветствовал его Николя. – я как раз закончил Ваш преобразователь. Прошу сюда.

Они подошли к столу. Там стоял железный ящик кубической формы с размером стенок примерно в один фут. Сверху на преобразователе были ручка для переноски и тумблер.

– Все очень просто. – начал объяснения Николя. – Вот тут внизу клеммы для присоединения зарядного кабеля Прибора. А здесь тумблер. У него два положения, в одном преобразователь отключен, а вот так – включен. Внутри я разместил несколько конденсаторов, катушку, выпрямитель и стабилизатор. Вот две антенны, одна жесткая телескопическая, вторая гибкая, вытяжная. Когда любая из антенн находится во взведенном состоянии и включен тумблер, преобразователь сразу начинает поиск магической энергии. Если при этом к нему подключен Прибор, то преобразователь подает на него уже электрическую энергию. Если же преобразователь включить без нагрузки, он просто накопит энергию в конденсаторах и отключится. Вот и все.

Рональд внимательно слушал лекцию Николя. Когда инструктаж закончился, он повертел в руках преобразователь, весивший около пяти фунтов, пощелкал тумблером, вытянул и засунул обе антенны. Все было подогнано, закреплено и сделано очень аккуратно. Поблагодарив Николя, Рональд положил преобразователь в коробку и пошел домой.

– Дженни, дорогая, я дома. – произнес Рональд, заходя в гостиную. На его голос из спальни вышла Дженни, с иголкой и ножницами в руках.

– Ты сегодня раньше. – сказала она. – Обедать будешь?

– Да, конечно же. – Рональд начал раздеваться.

За обедом он рассказал жене о предстоящем походе и о предложении хоббитов плыть на барже. Дженни внимательно выслушала мужа и сказала:

– Значит, будет собираться. И мне еще нужно купить теплые вещи для нас обоих.

Вручив жене деньги, Рональд сказал, что пока она будет покупать одежду, он сходит к Джону Смиту. Заперев дверь дома, супруги разошлись каждый в свою сторону.

Смита Рональд застал в очередной раз оформляющим витрины. Теперь там занимали место сабган и магазинная винтовка Города, явно сделанная уже Смитом по чертежам, найденным в Нижнем Городе. Рональд помог Джону закончить с витринами, и они уселись за стол.

– В понедельник я снова уезжаю. – сказал Рональд. – Мне нужны патроны, гранаты и пластид.

– Надолго? – спросил Джон, одновременно с этим выкладывая на стол пачки с патронами и коробки с гранатами. – Пластид на складе, сейчас принесу. – сказал Смит.

– Не знаю, может на две недели, а может и на пару месяцев. – Рональд пожал плечами. – Уж как получится.

– К эльфам идешь? – задал риторический вопрос Смит, выставляя на стол коробку с пластидом и детонаторами, принесенную из склада.

– К ним. – кивнул Рональд. – Поэтому и не знаю, насколько затянется этот поход. Мерцающий лес, по словам бывавших там, это не то редколесье, которое свойственно Морбиханским равнинам. Поэтому я и не знаю, сколько времени займет дорога по тем местам.

– Удачи тебе, что же я еще могу сказать. – улыбнулся Джон, пожимая Рональду руку на прощанье.

Придя домой, Рональд увидел, что Дженни все еще нет. Не теряя времени, он начал сборы. Набил патронами все магазины и положил в рюкзак пару пачек оставшихся патронов. Подумав, сложил в рюкзак китель, брюки и кепи, решив, что под доспех оденет уже привычную кожаную одежду. Также в рюкзак отправились походный набор инструментов, батареи, половина набитых магазинов, гранаты и пластид. Упаковал в коробки Прибор и преобразователь, прицепил на оба наручи антимагические ловушки, сделанные Тесла. Шинель Рональд решил надеть вместо плаща. Разобрал и почистил пистолет и электроган, обновил изоляцию на электрических деталях электрогана. Закончив с обслуживанием оружия, Рональд собрал все обратно, прицепил кобуру к поясу, а электроган прислонил к столу. Проверил пояса, фонарики, поменял в них батареи, положил в подсумки несколько коробчатых магазинов, а один из барабанных зарядил в электроган. Дальше пришла очередь доспехов, которые были почищены и смазаны маслом. Заодно Рональд наточил меч и кинжал Дженни, заодно смазав и их тоже. Футляр с Прибором Рональд упаковал на дно своего рюкзака, преобразователь занял место в рюкзаке Дженни.

Когда пришла Дженни с покупками, Рональд уже почти закончил со сборами. Дженни купила им пару смен теплого белья, утепленный плащ для себя и отрез толстой шерстяной материи, из которой намеревалась пошить теплые подшлемники и шарфы. Однако, у Рональда возникла идея. Под его руководством, Дженни выкроила и пошила для него шапку, которая могла одно временно служить подшлемником, а в раскатанном виде – защищала лицо и шею. Когда Рональд надел эту шапку, раскатав ее так, что на лице остались видны только глаза, Дженни улыбнулась и сказала:

– Жаль, что у меня так не выйдет, волосы мешать будут.

– Почему же не выйдет? – удивился Рональд. – волосы заплетешь в косу, а в шапке для себя сделаешь сзади вырез, в который косу и выпустишь поверх шапки.

Немного поработав с выкройками, Дженни в итоге сшила шапку и для себя. Коса, которую она тут же заплела при небольшой помощи Рональда, носить шапку не мешала, заняв отведенное ей место в вырезе шапки.

Дальше уже Дженни начала свои сборы. Перебрала все препараты, отобрав необходимые для похода, и начала паковать свой рюкзак. Там также заняли место продукты и коробка с преобразователем, Прибор Рональд решил нести сам. Еще в рюкзак Дженни отправился револьвер с укороченным стволом. Рональд решил, что пора уже учить жену обращению с огнестрельным оружием. К ужину все сборы были уже в основном закончены, дальше Рональд и Дженни только проверяли, все ли они захватили и не забыли ли чего-то важного. После пары проверок Рональд, наконец, признал, что все готово.

За ужином супруги выпили полбутылки вина, еще из тех, что подарил им на свадьбу Дон Лучано. От вина Дженни слегка раскраснелась и начала усиленно намекать Рональду, что в походе им будет не до постельных радостей, так что желательно было заполнить этот пробел прямо сейчас. Рональд с пониманием и радостью отнесся к инициативе жены и под радостный визг подхватил ее на руки и понес в спальню…

Навоевавшись за ночь, Рональд и Дженни сладко спали до позднего утра. Разбудила их Роза, пришедшая, как всегда, в десять часов. Узнав, что хозяева снова уезжают, Роза загрустила и начала готовить продукты, которые можно было хранить долго. Когда же Рональд сказал, что половину пути их с Дженни будут сопровождать Роберто и Лоренцо, Роза воссияла и заявила, чтобы за эту половину пути супруги не беспокоились за продукты.

– Я своему Лоренцо такой баул собрала, что там и на вас хватит, и ему на обратную дорогу останется. – заверила она Дженни. – А за домом я присмотрю, не беспокойтесь.

За обедом Роза расстаралась и на прощанье порадовала Рональда и Дженни самыми вкусными блюдами, приговаривая, что такой стряпни они попробуют еще не скоро. Супруги были полностью с ней согласны, съев все вкусности и потребовав добавки. Роза только с умилением следила, как Рональд и Дженни с аппетитом едят приготовленные блюда, и иногда украдкой утирала платочком край глаза. Успокоив хоббитку, что ничего опасного на этот раз не предвидится, Рональд и Дженни провели ее на крыльцо. Рональд закурил, а Дженни помахала вслед уходящей служанке.

До ужина супруги еще раз проверили свои сборы, примерили обновки, и решили в этот вечер лечь спать пораньше. Вскоре они оба уже крепко спали. В эту ночь Рональду не снилось ничего, не тревожа его сон до самого утра…

Часть 12.

Глава 91.

Речной круиз.

Проснувшись утром, Рональд услышал, что Дженни уже шуршит в своей комнате. Накинув халат, Рональд зашел в спальню супруги, поцеловал еще неумытую и непричесанную девушку в щеку и под ее протестующий вопль занял ванную. Умывшись и побрившись, Рональд вышел в коридор и был едва не сбит с ног женой, сердито буркнувшей, что кто-то слишком долго времени занимает такое важное по утрам место. Улыбнувшись, Рональд вернулся в свою комнату и начал одеваться. Еще вчера было решено доспехи не одевать до самых Тихих Вод, поэтому их сложили в тюк и перевязали ремнями. Туда же после раздумий были отправлены меч Дженни и электроган Рональда. Супруги решили, что в плавании это им не понадобится. В итоге Дженни оставила только кинжал на поясе, а Рональд – кобуру с пистолетом. Закончив сборы, Рональд начал подносить к двери вещи, рюкзаки и тюк с оружием и доспехами. Дженни, подобревшая после посещения ванной, хлопотала насчет завтрака.

Вскоре супруги уже сидели за столом и завтракали бутербродами с чаем. Сквозь окно было видно, что на улице хмуро, но дождя и ветра пока нет. Пока Дженни мыла посуду, Рональд вышел на крыльцо на разведку погоды. Зябко передернув плечами, он поспешил закончить перекур и в гостиной объявил, что надо одевать плащи. Дженни уселась перед зеркалом плести косу, Рональд взялся ей помогать, замаливая утренний грех с задержкой в ванной. Вскоре оба уже были одеты в теплое белье, походные одежды и плащи. На головах у них были пошитые вчера шапки, которые могли заодно служить и подшлемниками, и шарфами. Дженни надела плащ, Рональд – шинель.

В дверь постучали. Открыв, Рональд увидел Лоренцо, стоящего на крыльце.

– Добрый день, мистер и миссис Гудмен. – поздоровался хоббит. – Мы с Роберто решили, что он понесет наши вещи на баржу, а я зашел вам помочь.

Хоббита тут же нагрузили тюком с вещами. Надев рюкзаки, Рональд и Дженни вышли из дома, заперли дверь и все трое отправились в доки. По пути начался мелкий противный дождик, который, впрочем, продолжался недолго. Примерно через час они подошли к докам. Лоренцо уверенно провел Рональда и Дженни к дальнему причалу, где виднелась большая и широкая баржа. Аромат апельсинов, яблок и груш, витавший над баржей, не смогли перебить даже характерные для доков запахи моря и рыбы. С борта баржи на причал были опущены сходни, а с палубы прибывшим махал Роберто. Рядом с баржей разводил пары катер, небольших размеров, зато с дымовой трубой, размерами посрамившей бы любой паровоз. На палубе катера мельтешили пара гномов и человек в капитанской фуражке.

Увидев, что Лоренцо, Рональд и Дженни поднялись на борт баржи, капитан катера что-то скомандовал и катер начал пыхтеть значительно интенсивнее. Пара рабочих в одежде докеров убрала сходни. Катер свистнул гудком и начал неспешно отчаливать. Толстый канат, протянутый от него к барже, натянулся, катер поддал пару и, наконец, баржа тоже пришла в движение, величаво двинувшись вслед за буксиром.

Тем временем на палубе баржи Роберто, поздоровавшись с прибывшими, начал вводить их в курс дел.

– Вон там, на корме, есть небольшая надстройка, в ней пара кают. Одна ваша, мистер и миссис Гудмен, а вторая для нас с Лоренцо. Возле надстройки под навесом есть небольшой очаг на поставках, чтобы не вызвать пожар. За каютой каптерка с удобствами. Кроме нас, на барже никого не будет. На катере четверо – капитан, мистер Вилькинсон, два гнома – механик и кочегар, а также полуогр – помощник кочегара.

– Катер не ваш? – спросил Рональд.

– Арендованный. – коротко ответил Роберто. – Пошли, занесем вещи в каюты, потом уже осмотритесь подробнее.

Последовав совету хоббита, Рональд и Дженни оставили в каюте рюкзаки и тюк. Каюта была довольно просторной, в ней были две койки под стенами и столик возле иллюминатора. Очевидно, на размерах каюты сказывались общие размеры баржи, которая в длину была ярдов пятьдесят, а в ширину – почти десять. Сама баржа казалась неуклюжей, но буксир тянул ее довольно резво, иногда обдавая пассажиров клубами дыма из трубы. Пока Рональд и Дженни занимались вещами и осматривали каюту, караван прошел вдоль доков, добрался до устья реки и сейчас уже медленно двигался вдоль берега, минуя Тарант. Вскоре дома и строения города остались позади, вдоль берега потянулся промышленный район с дымящими трубами фабрик. Но и он закончился, уплыв вдаль за корму баржи. Теперь реку окружала степь с пожухлой и пожелтевшей травой. Одинокие ивы, росшие у реки, уже сбросили листья и неспешно качали голыми ветвями. Насмотревшись на однообразный пейзаж, Рональд зевнул и сказал, что идет спать. Хобитты, хрустевшие яблоками, принесенными из трюма, тоже последовали его совету. Дженни, обидевшись, что ее оставляют саму, фыркнула и ушла в каюту следом за Рональдом. Там она улеглась на свою койку и отвернулась носом к переборке. Рональд решив, что пока что лучше ее не трогать, тоже улегся и вскоре уже дремал под мерное покачивание баржи на воде.

Проспав больше часа, Рональд проснулся и увидел, что в каюте он один. Выйдя на палубу, он стал свидетелем того, как Дженни хлопочет у очага, разогревая обед. Она припахала обоих хоббитов, заставив Лоренцо заниматься огнем, а Роберто расставлять на столе тарелки и чашки. Рональд тоже не избежал полезной нагрузки – его заставили резать хлеб. Вскоре все четверо сидели за столом и обедали разогретыми блюдами хоббитской кухни, которыми Роза и Люсия щедро снабдили своих мужей в дорогу.

После обеда Рональд заинтересовался баржей, Дженни последовала за ним. В сопровождении Роберто они спустились в трюм. Тут было не продохнуть от запаха фруктов. Апельсины, яблока и груши занимали весь трюм. Везде стояли корзины, наполненные щедрыми дарами ферм из-под Эшбери. Носовая часть баржи была отделена от трюма перегородкой без двери.

– Там находится запас угля для катера. – сказал Роберто. – А то катер небольшой, на него много угля не погрузишь. К вечеру будем останавливаться на перегрузку.

Надышавшись запахом фруктов, все вернулись обратно на палубу. По подсчетам Рональда, катер с баржей выдавал где-то миль шесть-семь в час. Таким образом, дорога до Тихих Вод должна была занять пять-восемь дней.

Почти сразу после обеда катер дал гудок и начал править к берегу. Когда баржа уперлась в прибережный камыш и остановилась, катер сдал назад и прижался к борту баржи. Борт катера был почти на ярд ниже, чем борт баржи. Хоббиты перекинули на катер сходни с набитыми поперек рейками. По ним сразу же поднялись гном с лопатой и полуогр с большой заплечной корзиной на широких ремнях. Поздоровавшись с пассажирами баржи, они открыли люк в носовой части палубы и скрылись внизу. Вскоре появился полуогр с уже полной корзиной и ушел на катер, там он высыпал уголь в открытый люк и вернулся обратно. Сделав почти два десятка рейсов, полуогр уже в сопровождении гнома вернулся обратно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю