355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Васиштха » Йога т3 » Текст книги (страница 12)
Йога т3
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:05

Текст книги "Йога т3"


Автор книги: Васиштха


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 27 страниц)

Видуратха наполнился жаром ярости, превосходящим жар полуденного солнца.

2. Спущенная тетива его лука наполнила звоном все пространство вокруг, как треск

огня вселенского разрушения на склонах горы Меру.

3. Могучий блистательный король посылал свои стрелы одну за другой, подобно

лучам солнца космического разрушения, доставая их, многочисленных как рой пчел,

из ночи своего колчана.

4. Каждая выпущенная стрела с каменным концом становилась в небе тысячей, а на

землю падали десятки тысяч.

5. Мастерство Синдху было равным этому, ибо искусство обоих во владении луком

было дано им благословлением самого Вишну.

6. Стрелы, называемые мусала, в форме дубинок, заполнили небо, взрываясь с

грохотом, как молнии конца света.

7. Золотые сверкающие стрелы ревели в небе как ужасающие ветра разрушения

вселенной, взрываясь, как адское пламя.

8. Стрелы Видуратхи летели непрерывным потоком, подобно водам океана или

сияющим лучам солнца;

9. Как ужасные огненные цветы на огромном дереве, как искры, выбиваемые на

наковальне из куска раскаленного железа;

10. Как дожди из тучи, как водяная пыль водопада, как страшные искры огромного

пожара в городе Видуратхи.

11. Был слышен звук двух боевых луков «чата-чата!», и армии с обоих сторон

беззвучно замерли в оцепенении, как успокоившийся океан.

12. Навстречу королю Синху лился поток стрел, подобный полноводной небесной

Ганге, бурлящей на стремнинах «гхара-гхара!»

13. На него лился бесконечный дождь сверкающих золотом стрел, со свистом «щава-

щава!» из грозовой тучи боевого лука.

14. Лила, обитательница того города, видела из окна поток стрел, летящий в сторону

Синдху, подобно небесной Ганге, впадающей в океан.

15. Из-за этой тучи стрел показалось, что ее муж побеждает, и сияя от радости, как

лотос, она сказала такие слова:

16. «О великая богиня! Смотри, как наш король побеждает и как поток его стрел

способен превратить в пыль даже гору Меру!»

17. Пока она это говорила голосом, полным любви, выражая сердечный восторг,

обращаясь к улыбающимся богиням, наблюдающим за битвой,

18. Этот безумный океан стрел был выпит огромным пламенем жарких стрел короля

Синдху, как мудрецом Агастьей был выпит океан, или как отшельником Джахну -

небесная Ганга, затопившая его обитель.

19. Встречным дождем стрел огромное облако стрел ее короля было разбито на

мелкие части в тонкую пыль, заполнившую океан небес.

20. Как не видно более пламя потухшей свечи, так же пропало из виду и облако его

стрел.

21. От разбитой темной тучи его стрел и тел небеса заполнились обломками и

сотнями трупов, как каплями дождя.

22. Видуратха быстро ответил равной по силе бешеной тучей отборнейших убойных

стрел, подобно урагану космического разрушения.

23. Так могучие короли посылали друг против друга потоки стрел и без раздумий и

сомнений отбивали их.

24. Затем Синдху выпустил свое магическое оружие, насылающее обман иллюзии,

подарок дружественных гандхарвов, которое обмануло иллюзией всех, за

исключением самого Видуратхи.

25. Под действием этого оружия, воины онемели, отчаялись и потерялись, став как

будто неживые, или как фигуры, нарисованные на картине.

26. Пока все, кроме Видуратхи, пребывали под воздействием иллюзии, король

Видуратха выпустил свое оружие, вызывающее пробуждение;

27. От которого люди пробудились, подобно лотосам ранним утром. От этого Синдху

разгневался на Видуратху, как солнце на демонов ночи.

28. Он выпустил ужасное змеиное оружие, связывающее путами и причиняющее

боль, и небо потемнело от змей, как горная пещера.

29. Змеи поползли по земле, многочисленные, как лотосы в пруду, и все горы

покрылись черными змеиными покрывалами.

30. Каждое существо испытывало нестерпимую боль от жара яда, и обитатели гор и

лесов были абсолютно бессильны перед этой напастью.

31. Ядовитые горячие ветра несли клубы разъедающей пыли, яркие горящие угли

были повсюду, предвещая страдания отравлений.

32. Видуратха, великий знаток оружий-астр, выпустил крылатое оружие, Гаруда-

астру, и силой этого оружия появились коршуны саупарна, большие, как горы.

33. Их золотое оперение наполнило светом все пространство, а взмахи огромных

крыльев подняли ураганы конца света.

34. От ветра все множество змей издало громкое шипение «гхура-гхура!», как

разбивающиеся волны бушующего океана.

35. Туча коршунов поглотила кишащих повсюду на земле змей, как мудрец Агастья

выпил воды океана.

36. Свободная от змей земля опять засияла, как будто вновь появившись из-под

сошедших вод потопа.

37. Затем армия Гаруд пропала из виду, как множество огней, задутых ветром, или

как пропадающие в осеннем небе облака;

38. Как множество крылатых гор, испугавшихся молний, как город, видимый во сне,

как воображаемый город, полный воображения.

39. Затем Синдху выпустил тамо-астру, оружие, распространяющее слепую тьму, и

вокруг раскинулась темнота, подобная черноте глубокой пещеры.

40. Черная пустота раскинулась, как огромный океан, и боевые построения стали

стаями рыб, а звезды – драгоценными камнями на дне.

41. Наступила слепая тьма, как черная грязь на дне океана, как будто гора сажи под

ветрами космического разрушения.

42. Все живые существа ослепли, как будто упав в глубокий темный колодец, все

действия повсюду прекратились, как после конца света.

43. Тут Видуратха, лучший из мудрецов, знающий могучие мантры, произнес особую

мантру и выпустил в небеса Мартанда-дипа астру, оружие солнечного света.

44. Лучи солнца, чистого, как в высоком осеннем небе, испили поднявшиеся воды

океана тьмы, как мудрец Агастья.

45. Небо, освободившись от тьмы, воссияло повсюду чистотой своих облаков,

прекрасных, как девичьи груди в гареме короля.

46. Леса опять стали видимыми, и все вокруг прояснилось, как разум мудрых,

очищенный от налета сажи жадности.

47. Тут разъяренный Синдху выпустил ужасающее дьявольское оружие, ракшаса-

астру, особые стрелы с магической силой мантры.

48. Со всех сторон появились страшные существа, лесные демоны-ракшасы,

безумные адские фыркающие слоны, многочисленные как волны огромного океана.

49. Поднимались красные дымные ужасные языки пламени, шипящие «чата-чата!»

как при горении сырых дров.

50. Искря, огненное зарево расползалось клубами в воздухе как дым, с ужасным

треском и шипением «чит!» и «таммм!».

51. С торчащими из пастей зубами, подобными росткам лотоса, с гноящимися

глазами, с грязными телами со стоящими дыбом волосами, как трава на берегах

вонючих болот;

52. Они нахлынули, как наводнение, пожирая все и рыча, как грозовые тучи, и

спутанные их волосы казались молниям.

53. Среди них муж Лилы, король Видуратха, выпустил оружие Нараяна-астру,

разгоняющее ужасных существ.

54. Это сияющее оружие, посланное с помощью мантры, разогнало демонов-

ракшасов, как взошедшее солнце разгоняет тьму;

55. И армия ракшасов пропала из всех трех миров, как в высоком чистом осеннем

небе пропадают облака.

56. Тогда Синдху выпустил оружие Агни-астру, наполнившее пламенем все

пространство, и от него загорелось все до самого горизонта, как в сиянии пламени

вселенского разрушения.

57. Облака дыма наполнили все пространство, небо скрылось во мгле, выглядящей

как темнота ада.

58. Горы стали сияющими формами из золота, леса – чащами, цветущим желтыми

огненными цветами чампака.

59. Повсюду горы и пространство были покрыты огненными лианами, как

украшенные гирляндами с красным кумку мом на празднестве смерти.

60. Армии были охвачены ужасом и пламенем, касающимся неба, как в океанском

пожаре мгновенно охватываются огнем тысячи кораблей.

61. И снова вражеское оружие было отражено, когда Видуратха, помолившись,

выпустил водяное оружие, Варуна-астру.

62. Все наполнилось водяными потоками и погрузилось в темь; вода была повсюду -

снизу, сверху и со всех сторон, как будто горы растаяли и стали водой;

63. Как будто в небесах стояла вода, как будто грозовые тучи остановились в своем

пути, как будто восставший огромный океан, как будто огромные водяные горы;

64. Как чаща черных деревьев тамала, как темнота ночи, как темные склоны гор

Лока-лока в клубящихся тучах сажи;

65. Пространство стало похожим на глухую пещеру под землей, где раздаются

громким эхом «гхура-гхура!» непонятные крики.

66. Потоки воды иссушили безумие огня, как черная ночь скоро поглощает

окутавшие землю су мерки.

67. Поглотив огненный пожар, воды заполнили всю землю, как уставшее тело

погружается в сон.

68. Так они посылали и отбивали магические орудия друг друга, создания

иллюзорной майи, которые видятся и ощущаются как реальные.

69. Лучшие из воинов Синдху, охрана с метательными дисками, были смыты

потоками воды; и как несомая рекой трава, плыла его колесница.

70. Среди потопа Синдху вспомнил о своем осушающем оружии, Шошана-астра,

защищающем от вод, и послал его в виде стрелы.

71. Как солнце прогоняет тьму, это оружие разогнало иллюзию вод, воды ушли,

осушив землю и оставив на ней тела погибших.

72. Люди были опалены жаром, подобным жару желаний глупца, зной иссушил

деревья, наполняя леса глухим рычанием.

73. Поверхность земли окрасилась в прекрасный золотой цвет, как руки лучших

красавиц королевского гарема в узорах из хны.

74. Воины противника падали без сознания от тепловых ударов, ужасный пышущий

жаром ветер убивал их, как нежные ростки.

75. В разгаре этой битвы, Видуратха натянул с треском «крег!» и отпустил тетиву

своего боевого лука и выпустил оружие грозовых туч, Парджания-астру;

76. От которой появились густые тучи, плотные, как ночь, с изливающимися

плотными потоками воды, яростно молотящими по деревьям тамала в лесах.

77. Прогнувшись под весом воды, тучи неслись, непрерывно рыча и грохоча,

заполняя своими громадами все небо до горизонта.

78. Кружась между сталкивающимися и грохочущими облаками, задули ветра,

несущие туманы, дожди и грозы.

79. В небе засверкали молнии, напоминающие быстрых золотых змей или игривые

взгляды небесных нимф.

80. Загремели громы, отзывающиеся эхом в глубине разбухших туч, наполняя

пространство как будто рыком и ревом слонов, львов и медведей.

81. Полились дождевые потоки, с каплями размером с большие дубинки,

падающими на землю с ужасным звуком «там!», словно пристальный взгляд смерти.

82. Сначала с горячей земли в небо поднимался пар, кажущийся бесчисленными

облаками, восставшими из преисподней для участия в битве.

83. Потом через мгновение вся иллюзия пропала, как с полнотой высшего

понимания пропадают все самсарные привычки разума.

84. Вся земля была покрыта непролазной грязью из-за излившихся на нее туч,

полных воды. Синдху был разъярен, как могучая река при слиянии с океаном.

85. Он выпустил оружие ветра, Ваявьям-астру, наполнившим ветрами все

пространство небес шумным бешеным танцем конца света, подобно ужасному

Бхайраве.

86. Они дули, разбивая повсюду на части горы и бросая камни на воинов с ужасным

звуком «там!» – казалось, что наступил конец света.

Этим заканчивается сарга сорок восьмая «История о Лиле: О магическом

оружии» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи,

ведущей к Освобождению, записанной Валмики.

Сарга 49. История о Лиле: О битве волшебными оружиями.

1. Васиштха сказал:

Ветра дули, неся с собой туманы и срывая в лесах цветы, сгибая деревья и играючи

покрывая все удушающей пылью.

2. Ветви деревьев взлетали и раскачивались силой ветра, подобно птицам; эта буря

разносила на куски стены и башни из облаков.

3. Этот ужасный ураган потащил за собой колесницу Видуратхи, как река несет

сломанные ветви.

4. Тут Видуратха, великий знаток разных оружий, выпустил оружие гор, Парвата-

астра, готовое поглотить собой даже небо.

5. С ударом каменного оружия, все великие ветра остановились, как прекращается

дыхание с остановкой разума.

6. Деревья, взлетевшие в небеса, упали на землю словно стая в сотни тысяч ворон,

опустившаяся на людские трупы на поле битвы.

7. Повсюду замолкли все звуки «суут!», «даат!», «бхам!» и «ууу!», как будто в

городах, деревнях, среди лесов и кустов прекратилась болтовня.

8. Синдху увидел горы, падающие на него с неба, как листья, словно летающие горы

Майнака и другие бросились в океан.

9. Он выпустил оружие-молнию, огненную Ваджра-астру, разбрасывающую

множество молний, которые выпили тьму могучих гор, как огонь сжигает

брошенные в него сучья.

10. Остриями тысяч разбивающих молний горы раскололись на бесчисленные куски,

и их вершины падали яблоками, сбиваемыми ветром с дерева.

11. Тут Видуратха выпустил Брахма-астру, которая успокоила все молнии. Затем,

победив Ваджра-астру, Брахма-астра тоже пропала.

12. Далее Синдху выпустил демоническое оружие, Пишача-астру, черную, как ночь,

и из нее появились ужасающие армии демонов-пишачей.

13. Пишачи как будто принесли с собой на землю тьму, и день скрылся в сумерках

из-за страха перед ними.

14. Они были огромными столбами дыма, гигантскими тенями, которые невозможно

ухватить рукой, в чаще темных качающихся высоких деревьев тала;

15. Со стоящими дыбом волосами, некоторые даже с бородами, с тощими руками,

черными и грязными, как у деревенских попрошаек, не касающиеся при движении

земли;

16. Видом ужасные и тупые, движущиеся без цели и дела, более жестокие, чем

молнии и мечи, и сами измученные, как нищие оборванцы.

17. Они обитают в дуплах деревьев, болотах, в зарослях у дорог и пустых домах,

подобно ночным грабителям, эти облизывающиеся привидения-преты с черными

телами.

18. Они бешено набросились на оставшиеся в живых силы Видуратхи, воины

которого стояли испуганные, с разбитым оружием;

19. Уронившие копья, трясущиеся от страха, с прерывистым дыханием и

непослушными ногами; как сумасшедшие, они застыли с выкатившимися глазами,

гримасами на лицах, с нелепыми жестами рук и в странных позах.

20. Сняв набедренные повязки и задрав свои одежды, они мочились и испражнялись

на себя в ступоре, застыв, как танцоры, приготовившиеся к выступлению.

21. Но ряды могучих демонов-пишачей не испугали Видуратху, который понял

своим разумом, что это всего лишь иллюзия.

22. Король знал магическое оружие для борьбы с пишачами, и выпустил его против

воинов-пишачей своего врага.

23. Он выпустил в гневе против них оружие женских духов, Рупика-астру, вернув

своих воинов в нормальное состояние и ввергнув в ужас пишачей.

24. Духи-рупики взлетели в небо над землей, со вздыбленными волосами,

запавшими ужасными глазами, с отвисшими задами и грудями.

25. Их молодость давно прошла, теперь они потрясали жирными дряблыми

конечностями, их зады потеряли форму и пупки растянулись в огромные дыры.

26. Их тела были красны, как небо на закате, в их руках – окровавленные

человеческие головы, а из пастей висели полусъеденные куски плоти и текла кровь.

27. Их руки и тела были искривлены в разных неестественных формах , застывшие,

как в камне – кривые лица, ноги, бока и спины.

28. У некоторых были морды собак, у других – ворон или сов; у них были впалые

лица, огромные рты, и отвисшие животы, в их руках болтались человеческие

внутренности и черепа.

29. Они похватали демонов-пишачей как капризных детей, и воины-пишачи с

духами-рупиками сплелись и перемешались между собой.

30. Они сошлись в тесном танце, с растопыренными руками, широкими лицами и

глазами, играючи бегая и наскакивая друг на друга.

31. С высунутыми длинными языками, корча разные гримасы, они угощали друг

друга кусками мертвых тел.

32. Они ныряли в лужи крови, выныривали и размазывали кровь по своим телам с

отвисшими животами, болтающимися руками, ушами, губами и носами.

33. Они катались и развлекались друг с другом в грязи из крови и мяса, подняв шум

и волнение, как будто гора Мандара взбивала океан молока.

34. Как ранее Видуратха окутал иллюзией Синдху, так же ответил и Синдху, быстро

оценив ситуацию.

35. Он выпустил свое демоническое оружие, Ветала-астру, от которой поднялись

толпы мертвых тел, с головами и без – множество зомби-веталов.

36. Все вместе, демоны-пишачи, зомби-веталы и духи-рупики стали ужасной силой,

пожирающей, подобно ужасному демону Кабандхе, терпеливую землю.

37. Тут другой король, Видуратха, напустил свою магию против показавшего пример

Синдху, выпустив демоническую Ракшаса-астру, готовую поглотить все три мира.

38. Повсюду появились огромные ракшасы, видом подобные горам, восстав из

преисподней в своем ужасном виде.

39. Их поднявшаяся ужасная армия испугала и божеств-сур, и духов-асур своим

шумным танцем безголовых тел с рычанием и воем ракшасов.

40. Пьяные демоны-кушманды, зомби-веталы и духи-якши танцевали

захватывающий танец конца света, наевшись досыта мяса и жира и напившись

пьянящей крови.

41. В боевом танце долгоногие демоны-кушманды и другие существа подняли волны

и тысячи брызг в реках крови, поднявшиеся мостом ярко-красного закатного облака.

Этим заканчивается сарга сорок девятая «История о Лиле: О битве

волшебными оружиями» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны

Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.

Сарга 50. История о Лиле: Смерть Видуратхи.

1. Васиштха сказал:

Ужасная жестокая битва продолжалась с целью уничтожить силы противника и

оставить только свои.

2. Тут Синдху, владеющий могучей твердостью, вспомнил о своем самом мощном

оружии, Вайшнава-астре, равной по силе самому Шиве.

3. Он выпустил могучее оружие Вайшнава-астру с помощью мантры, и из его

наконечника по небу рассыпались множество искр.

4. Потоки множества убивающих метательных дисков были подобны сотням солнц

повсюду, струи боевых дубин были как будто заросли бамбука в небе.

5. Пучки тысяч молний выросли в небе как острые концы трав, отточенные копья

казались деревьям и прекрасным дневным лотосам в небе.

6. Волны острых стрел, падающих с небес, походили на дожди из цветов, а

множество темных мечей – на тучи сухих листьев, кружащихся в небе.

7. Тут король Видуратха, чтобы уничтожить Вайшнава-астру противника , выпустил

собственную Вайшнава-астру, чтобы превзойти врага.

8. Текли реки убивающих оружий, в которых стрелы, копья, дубины, пики и другие

орудия убийства были водой.

9. Две реки оружий бились друг с другом в небе, разрушая небеса и разбивая горные

гряды.

10. Стрелы срезали пики и мечи, а они ломали копья; от другого оружия трещали

копья и дубины.

11. Как при взбивании океана горой Мандарой, безумные боевые топоры взбивали

волнами воды стрел; железные дубины выступали против неудержимых воинов с

оружием-астрами и мечами.

12. Летящие копья блестели, как полная луна, прекращающая несчастья и насилие;

поднятые для боя копья несли смерть, как бог смерти Яма.

13. Потом вращающиеся дискусы, звук которых раздавался на всю вселенную,

разрушили всѐ оружие, раскалывая и уничтожая даже горные пики.

14. Поток оружия из одной Вайшнава-астры остановил наводнение оружия

Вайшнава-астры противника; горы были разрушены и лишены своей старости, как в

моем собственном противостоянии оружиям-астрам в давней битве.

15. Треугольные стрелы свистели «сююют!», летели копья и сотни камней;

заостренные пики были побеждены боевыми дубинами.

16. Оружие, ужасное как сам Рудра, было против другого, равного по силе; на обоих

противников сыпались их осколки.

17. Со звуком «чата-чата!», как течение Ганги на стремнинах, ядра и астры

сталкивались, поднимая огромные клубы дыма.

18. От столкновений оружий небо покрылось сетью сверкающих молний, и от их

грома дрожали и рассыпались горные пики по всей вселенной.

19. Потоки наводнения оружия одной астры остановили другую астру в битве.

«Только победив мое оружие-астру может противник получить передышку;

20. Насколько же он силен?» – пока Синдху стоял в раздумии, Видуратха выпустил

огненное оружие, Агнея-астру, с грохотом грома.

21. От него колесница Синдху занялась пламенем, как сухая солома; небо было

наполнено непрерывными потоками огня.

22. Как огромная туча с молниями и полная река в сезон дождей, оружия-астры

обоих королей сражались между собой в этой ужасной битве.

23. Вайшнава-астры вскоре успокоились, как два воина равных по силе. В это время

огонь, превратив колесницу Синдху в пепел;,

24. Заставил Синдху покинуть ее, как лесной пожар заставляет царя зверей, льва,

покинуть пещеру. Как и раньше, Синдху остановил огненную Агни-астру противника

своим водяным оружием, Варуна-астрой.

25. Оставив свою колесницу и оказавшись на земле, он мгновенно выхватил свой меч

и срубил им ноги лошадей в колеснице противника,

26. Мгновенно с легкостью перерубив их, как стебли лотосов. Видуратха, лишившись

своей колесницы, тоже обнажил свой меч.

27. Они двигались, маневрируя, по кругу, равные в силе и оружии, и их мечи,

сталкиваясь друг с другом, скоро превратились в зазубренные пилы,

28. Похожими на зубы, которыми армии обоих противников уничтожали друг друга.

Видуратха, отбросив свой меч, схватил копье и запустил его.

29. Со звуком «гхара-гхара!», как будто огромная молния попала в воды океана, оно

попало в грудь Синдху, но не убило его.

30. Как девушка отвергает нелюбимого поклонника, удар копья не принес ему

смерти.

31. Как слон испускает фонтан воды, из раны хлынул фонтан крови. Лила, королева

того места, увидев это, просветлела лицом, как луна, разгоняющая тьму.

32. С огромной радостью она сказала первой Лиле: «О богиня! Смотри, что сделал

наш муж, лев среди людей!

33. От его копья, как от когтей Нрисимхи, упала голова этого демона Синдху! Он

обливается кровью, как слон водой в озере на равнине!

34. Из раны вытекает его кровь, булькая как вода. Но увы! Для Синдху готова другая

колесница, в которую он садится!

35. Как облака Пушкара и Авартака бьют молниями в золотые пики горы Меру, О

дэви! Смотри, наш муж рубит эту колесницу своим боевым топором!

36. Наш король теперь сам садится на доставленную ему колесницу, подобную

золотому городу! Его, отвлекшегося, атакует

37. Дубинка Синдху, летящая в моего господина, как ужасная молния Индры! Но он

избегает боевой дубины Синдху!

38. Обманув бдительность Синдху, играючи он быстро садится в колесницу! Но

теперь этот ужасный Синдху тоже быстро прыгает в колесницу благородного сына

ариев;

39. Как на дерево с дуплом среди зелени, прыжком, и оттуда посылает на Видуратху

потоки стрел;

40. Разрывая флаги, разбивая колесницу, убивая лошадей, раня возничего, разбивая

когорту лучников, и раня все тело Видуратхи!

41. Стрелами, подобными молниям, твердые, как камень металлические доспехи

разбиты на груди, и разбит шлем на голове, и король падает на землю!

42. Ему несут другую колесницу, и поднимают его, с трудом сохраняющего сознание.

Смотри, плечо нашего мужа рассечено мечом!

43. Из его раны хлещет кровь, как сияющая гора красных лотосов. О увы! Острым

мечом этого короля Синдху

44. Срублены ноги моего мужа, как деревья пилой! Увы! Увы! Я тоже ранена, я

умерла, я теряю сознание!

45. Как корни лотоса, срублены обе ноги моего мужа!» – сказав это, глядя на мужа с

ужасом и страданием,

46. Как плющ под ударом топора, она упала на землю, потеряв сознание; в то время

как лишенный ног Видуратха все еще продолжал битву с противником.

47. Он упал со своей колесницы, как дерево, срубленное под корень, и был подхвачен

возничим колесницы, чтобы унести его с поля битвы.

48. Тут жестокий Синдху нанес ему мечом удар по шее, почти срубив голову, и

последовал

49. За внесенным в покои окровавленным Падмой, подобным заходящему солнцу,

но не смог войти во дворец из-за присутствия божественной Сарасвати, как

разъяренный комар не может влететь в освещенную комнату.

50. С горлом, рассеченным мечом, с истекающими кровью ранами, с

окровавленными телом, одеждой и доспехами израненное тело было принесено

возничим во дворец и положено на смертное ложе перед богиней, а враг отошел.

Этим заканчивается сарга пятидесятая «История о Лиле: Смерть

Видуратхи» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи,

ведущей к Освобождению, записанной Валмики.

Сарга 51. История о Лиле: О королевстве Синдху.

1. Васиштха продолжил:

«Король убит! Король убит в битве с другим королем!» – разнесся слух во

взволнованном и испуганном королевстве.

2. Множество телег, наполненных посудой и прочим домашним добром, потянулось

из города, с рыдающими женщинами, убегающими по забитым городским дорогам.

3. Молодых девушек, спасающихся с криками о помощи, хватали на дорогах;

возбужденные люди грабили других, вызывая ужас.

4. Воины противника и жители победившего королевства с танцами и радостными

возгласами праздновали победу; необузданные слоны, кони и солдаты топтали

упавших людей.

5. Из открытых дверей доносились звуки разграбляемой королевской

сокровищницы, чьи бесчисленные ценности и шелка растаскивались прямо перед

бессильными охранниками.

6. Мертвые женщины королевского гарема успокоились во внутренних покоях

дворца, их тела с выпавшими внутренностями были вспороты топорами грабителей

и мародеров.

7. Голодные орды разграбляли продуктовые запасы дворца, толпы солдат

вытаскивали золото и драгоценности, отбрасывая ногами плачущих детей.

8. Юных красоток из гарема тащили за волосы; бесценные украшения, выпавшие из

рук грабителей, усеивали дороги.

9. Между возбужденными командирами возникали стычки из-за колесниц, слонов и

лошадей; прибывший министр Синдху объявил восхождение на трон и коронование

нового правителя.

10. Инженеры озаботились планами по перестройке королевской столицы; из новых

прорубленных смотровых окон выглядывали люди из окружения короля.

11. Слышались сотни возгласов победы, многочисленные провозглашения

правления Синдху, соседние короли толпами торопились засвидетельствовать свое

почтение.

12. Приближенные побежденного короля скрывались в деревнях; во всей округе

города и села разграблялись победителями.

13. Многочисленные воры и грабители для удобства грабежа заблокировали входы и

выходы на дорогах – гибель великого короля стала туманом, скрывающим солнце.

14. Крики людей, трубный рев по убитым, ржание коней, рык слонов и стук повозок

создавали такой плотный шум, что его можно было взять рукой.

15. «Богоподобный Синдху победил! Вся земля под его властью, как под одним

зонтом!» – беспрерывно стучали барабаны по всему городу.

16. Тут Синдху с руками, воздетыми в знаке победы, вошел в столицу, как Ману

вошѐл в новое творение после конца эпохи, чтобы создать новый мир и людей.

17. В столицу Синдху со всех сторон издалека потянулись лошади и слоны,

запряженные в груженные драгоценностями повозки, подобно океану, полному

жемчугов.

18. Новым королем повсюду были изданы законы и указы, напечатаны новые

монеты, и над новыми землями назначены министры.

19. Скоро повсюду, в каждом городе были введены строгие правила и ограничения,

регулирующие жизнь, смерть и достоинство, как это обычно и случается.

20. Это сразу успокоило волнения и беспокойства в стране, как будто прекратились

штормы беспорядков.

21. Вскорости повсюду в стране воцарился мир, как после взбивания горой Мандарой

успокоился взволнованный океан молока.

22. Задули ветра, играя в волосах лотосоликих красавиц Синдху как рои пчел,

разнося повсюду капли душистого нектара и унося дурные запахи прошедших

событий.

Этим заканчивается сарга пятьдесят первая «История о Лиле: О

королевстве Синдху» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны Шри

Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.

Сарга 52. История о Лиле: О состоянии после смерти.

1. Васиштха сказал:

Здесь, О Рама, Лила обратилась к Сарасвати, видя своего мужа без сознания и

испускающего последний вздох:

2. О божественная мать! Мой муж готов покинуть тело.

Сарасвати сказала:

В этой огромной битве, вызывающей страдания в королевстве,

3. Закончившейся, хотя продолжающейся еще кое-где, с разными удивительными

событиями, никогда нет и не было ни королевства, ни земли!

4. Этого мира нет нигде, он по сути своей – только сон в пространстве внутренних

покоев, где лежит мертвое тело.

5. О красавица! Все это королевство сияет во внутренних покоях дворца твоего мужа

Падмы!

6. В доме святого брамина Васиштхи в деревне в горах Виндхья; в доме святого

брамина Васиштхи находится мир, где лежит мертвое тело;

7. А внутри мира, где покоится мертвое тело, существует этот мир – и все эти три

великих мира есть ни что иное, как иллюзия.

8. Ты, я, вторая Лила, муж, вместе с землей и океаном – все это находится в

пространстве дома в горной деревне.

9. Это собственная сущность, Атма, играючи кажется проявленной или кое-где не

проявленной, но знай, что высочайшее не рождается и не умирает;

10. Оно неизменно спокойно, ничем не затронуто и превосходит все; возникшее само

по себе в самом себе, оно проявилось внутри пространства покоев как целый мир.

11. Мир проявился в пустом пространстве покоев Падмы и дома Васиштхи,

кажущихся материальными, но там на самом деле существует только пустое

пространство и иллюзия мира.

12. Когда не существует сам видящий иллюзию, может ли иллюзия обмануть его?

В иллюзии нет реальности, есть только нерожденный неизменный Брахман.

13. Иллюзия видимого нереальна, откуда тогда взяться видящему и видимому?

Когда известно несуществование видящего и видимого, то, что есть – естественная

недвойственность.

14. Знай это высочайшее состояние, не начинающееся и не кончающееся, сияющее

своим светом, неподвижное, изначальное и неизменное;

15. В котором сами по себе проявились внутренние покои и все остальное. Разные

люди движутся сами по себе в своих домах, но

16. Нет ни этого мира, и никакого творения вообще – я есть только нерожденное

пространство, которое поддерживает этот мир.

17. Все видимое, включая горы Меру и другие – пусто в своей сути, в них нет никакой

материальности, как в огромном городе, видимом во сне;

18. Даже в крошечном пространстве видятся миллионы плотных миров с горными

пиками.

19. Многочисленные миры существуют даже в маленьком атоме, как

многочисленные и разнообразные побеги дерева кадали существуют в его семени.

20. Как во сне существует целый город, так все три мира существуют в маленьком

атоме сознания, несомненно, такие атомы сознания есть и в каждом из этих миров.

21. Эта Лила, твой двойник, О красавица, уже достигла того мира, где находится

мертвое тело короля Падмы.

22. Когда эта Лила упала без сознания перед тобой, она оказалась рядом со своим

умершим мужем Падмой.

23. Лила спросила:

О богиня! Как она уже очутилась там, обрела там тело и как уже стала женой?

24. Скажи мне, как ее видят и что ей говорят люди, находящиеся в доме? Скажи мне

это скорее!

25. Богиня ответила:

Слушай, я расскажу тебе обо всем, как ты и просишь, о последующих событиях в

жизни Лилы, твоего двойника, до самого конца.

26. Падма, твой муж, видит эту разросшуюся иллюзию, состоящую из этого мира, в


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache