Текст книги "Йога т3"
Автор книги: Васиштха
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 27 страниц)
пещер;
27. Облака в небе плачут бесконечными каплями дождей, небеса почернели и
истощились от горя;
28. Жители селения постятся и отказываются от удовольствий, их состояние
печально и близко к смерти; их тела изранены истязаниями, а голоса охрипли от
стенаний;
29. Каждый день деревья плачут слезами росы из глаз своих цветов, и их согретые
жаром страдания слезы падают на землю;
30. Улицы без прохожих стали серыми и пыльными, сердца опустели и их покинула
радость, как у женщины, потерявшей мужа;
31. Под печальные крики кукушек и жужжание пчел иссохли лианы в потоках слез,
горячие ветра погубили их зеленые побеги;
32. В жаре страданий, водопады бросаются с вершин гор в глубокие ущелья,
разбиваясь в сотни мелких брызг;
33. Наше счастье прошло, дома превратились в темные слепые молчащие пещеры,
без порядка и домашнего тепла;
34. Над увядшими в горе цветами в саду плачут печальные пчелы, и цветы вместо
приятного аромата источают зловоние;
35. День ото дня сохнут лианы и вьюны, обвивающие разные деревья, и цветы их
глаз закрыты;
36. Полные реки, изгибающиеся по земле своими звенящими струями, в отчаянии
бросают свои тела в океан;
37. Озера, обычно полные волн, теперь недвижимы, и комары не могут нарушить их
неподвижное блаженное созерцание Атмана;
38. Потому что теперь наши родители украшают собой небеса, среди поющих
киннаров, гандхарвов, видьядхаров и прекрасных божеств.
39. О богини! Развейте убивающую нас печаль, ведь встреча с теми, кого называют
великими, никогда не проходит бесследно!
40. Услышав это, Лила положила свою руку на голову юноши, подобно лотосу,
грациозно склонившему свой побег.
41. Это прикосновение сразу смыло все потоки несчастья и страданий, как
прикосновение грозового облака разгоняет нестерпимый летний жар на склонах гор.
42. Все люди дома, увидев это, также легко освободились от страданий, как будто
напившись нектара бессмертия.
43. Рама спросил:
Почему же Лила не показалась своему сыну как родная мать? Молю, рассей мои
сомнения!
44. Васиштха ответил:
Для пробужденного, познавшего сущность материальности, вся материальность
является Атманом, все видимое – это только пространство.
45. Восприятие материального приводит к тому, что нереальное кажется реальным,
как для ребенка реально привидение, которого нет без его восприятия.
46. Восприятие материального мгновенно может осознаться нематериальным, как в
пробужденном состоянии осознается нереальность сна.
47. Тот, кто знает материальный мир как пространство, ощущает только пустое
пространство, заблуждающийся же бьется об стену, как будто там есть выход!
48. Во сне есть только пространство и пустота, которые видятся как город или земля,
и действия там не имеют никакого смысла для человека.
49. Пространство, которое видится как что-то материальное, сразу же становится
этим материальным, как в глубокой коме человек может видеть и ощущать даже
иной мир.
50. Ребенок видит в пустом пространстве привидение, умира ющий может видеть сад
в небе, кто-то третий – странные узоры, кто-то еще – жемчужное ожерелье.
51. Привидения, леса и деревья и прочее, видимые и ощущаемые в видениях
испуганного, пьяного, дремлющего или страдающего морской болезнью – это всегда
только пространство.
52. Также, как все эти видения, тело кажется существующим только благодаря
повторяющимся усилиям разу ма – оно кажется существующим, но не существует на
самом деле.
53. Но Лила поняла несуществование материального как реальности, познав эту
возникшую в результате заблуждения материальность как пространство.
54. Для того, кто понял истину, что Брах ман, или Сознание, или высшее Я – все-
единое бесконечное Сознание – кто для него сын, друг или жена?
55. Нерожденное сияет как видение всего этого, изначально несотворенное,
полностью зная которое, остается ли место для желаний и отвращений?
56. Даже то, что Лила положила руку на голову Джьешта Шармы, было результатом
появившейся мудрости, проявлением божественной милости.
57. Пробужденный интеллект чист и светел, он тоньше и чище пространства; все
вокруг, О Рагхава – это только множество названий, как ощущение во снах
воображаемых городов.
Этим заканчивается сарга двадцать шестая «История о Лиле: О причине
сверх-естественного видения» книги третьей «О создании» Маха-
Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной
Валмики.
Сарга 27. История о Лиле: Прошлые рождения Лилы.
1. Васиштха продолжил:
Затем две женщины пропали из дома на склоне горы, и из пространства этого храма.
2. Чувствуя себя благословленными богинями леса, все обитатели дома вернулись к
своим делам, их печали прошли без следа.
3. Невидимая в пространстве храма, Сарасвати обратилась к Лиле, которая
оставалась в молчании от изумления, как пространственная форма обратилась бы к
пространству.
4. Как во сне возможен разговор с тем, кого видишь во сне или в воображении, так и
они говорили друг с другом.
5. Их речь как бы создавалась с помощью материальных элементов и потоков их
дыхания, но их разговор был нематериален, подобно сновидению или воображению.
6. Сарасвати сказала:
Тот, кто знает видимое и невидимое, понял все то, что должно быть познано, такова
истинная природа Брах мана. Скажи, что еще ты желаешь знать?
7. Лила спросила:
Почему там, где правит королевством душа моего у мершего му жа, я была невидима,
а здесь моя семья и сын меня видели?
8. Сарасвати сказала:
О дитя, тогда без достаточной практики ты была еще уверена в существовании
двойственности, тогда ее реальность еще не ушла без остатка, О красавица!
9. Не постигший недвойственности не может действовать в соответствии с
недвойственностью, как стоящий на солнце не знает прохлады тени.
10. Без постоянной практики, понятие "я есть Лила" продолжало существовать, и
пока оно существовало, твои желания не могли материализоваться.
11. Теперь же, с твоим пониманием, что «я есть истинная реальность», исполнилось
твое желание чтобы сын тебя видел, О красавица!
12. Но теперь, если ты пойдешь к своему мужу, ты сможешь полноценно
взаимодействовать с ним, как и ранее.
13. Лила сказала:
Здесь, в этом храме, жил мой муж, ученый брамин, и здесь он умер и стал
правителем земли.
14. Здесь же, на этой земле, в этой самсаре, в этой столице, я сама – его жена,
королева.
15. Здесь же, в этих покоях, он лежит мертвым, мой король; и здесь, в пространстве
этих покоев, он живет как король в столице.
16. Взошедший на королевский трон, правитель множества народов, быстрый и
справедливый во всех делах, он правил прямо здесь.
17. В пространстве этого дома находится вся Брах ма-анда, все места этой вселенной,
я думаю, как горсть горчичных семян в горшке.
18. Здесь все в непосредственной близости, и я чувствую, что мир моего мужа тоже
недалеко. Возьми меня туда, где я могу его увидеть.
19. Сарасвати сказала:
О воплощение Арундхати на земле! Сейчас ты знаешь трех своих мужей, но их было
много сотен!
20. Первые два из трех – это брамин, ставший пеплом, и король, лежащий мертвым
во внутренних покоях дворца под горами цветочных гирлянд.
21. Третий, правитель земли, в этой сфере рождений глубоко погрузился в великий
океан мирских дел, впав в заблуждение.
22. Он подобен черепахе в океане самсары, захлестываемой и гонимой волнами
удовольствий, с нечистым разумом, с глупыми и невысокими мыслями.
23. Множество дел и правительственных обязанностей занимают все его время, он
находится как бы в глубоком бессознательном сне, не пробуждаясь в этой иллюзии
существования.
24. Его бесконечные мысли: «я – король», «я наслаждаюсь», «я достиг», «я могуч»,
«я счастлив» и сходные с ними, связывают его бессмысленной крепкой веревкой,
как глупое животное.
25. О красавица! Это твой муж, близкий к тебе, к которому ты можешь отправиться,
как ветер переносит запах цветов из одной рощи в другую.
26. Это иная самсара, другой мир, отличный от вселенной в пространстве храма – эти
миры протяженны и неиссякаемы в своих проявлениях.
27. Хотя эти миры самсары кажутся находящимися прямо здесь, с физической точки
зрения их разделяют многие тысячи тысяч миль.
28. Эти формы – только пространство, в котором находятся тысячи тысяч гор Меру и
Мандара.
29. В каждом атоме бесконечного Сознания появляется и существует бесконечное
множество творений, которые подобны пылинкам в луче солнечного света.
30. Великое множество вселенных для подобных мне похожи на горсть рисовых
зерен.
31. Как в пустом небе может привидеться лес, полный разноцветных сияющих
драгоценных камней, лишенный тем не менее любой материальности, так и чистое
Сознание кажется этим миром.
32. Весь этот мир и все прочее появляется только в восприятии разу ма; в Атмане,
чистом Сознании, нет вообще никакого создания, и там никогда не возникают
материальные объекты.
33. Как волны снова и снова появляются и пропадают на поверхности озера, так
появляется и пропадает восприятие разнообразных форм, времен и мест.
34. Лила сказала:
Это так, О мать всего мира! Я теперь вижу, что это мое рождение было определено
качеством действия (раджас), а не качеством инерции (тамас) или мудрости (саттва).
35. Со времени отделения в бесконечном Сознании, у меня было восемьсот
рождений. Сегодня я это вижу.
36. Когда-то давно, О богиня, в этом кругу самсары я была нимфой, подобной пчеле
на цветке лотоса другого мира;
37. Была женщиной с дурными наклонностями, а в другом кругу самсары была
любящей змеей;
38. Потом я стала дикаркой в одежде из листьев, живущей в лесах, где растут деревья
кадамба, кунда, джамбира и каранджа;
39. Полюбив простую жизнь в лесу, я стала лесным плющем с цветами глаз и
листьями рук;
40. Этот плющ был облагорожен близостью к ашраму и очищен присутствием
мудрых муни, и, когда лес сгорел, я стала дочерью велик ого мудреца;
41. Затем, как результат своих действий, я обрела мужское тело и стала прекрасным
королем Сураштры, правившим сто лет;
42. Затем за грехи и ошибки короля я девять лет была покрытым лишаями и
проказой мангустом в болотистых рощах;
43. Затем, О богиня, я стала коровой в Сураштре на восемь лет, и мальчишки и
пастухи мучали меня, по глупости не осознавая того;
44. Однажды, будучи птицей, я с огромным трудом и болью вырвалась из сетей,
разложенных охотниками в густых лесах, как мы вырываемся из сетей привычек и
концепций;
45. Будучи пчелой, я отдыхала в чашечках цветов лотоса, окруженная лепестками,
наслаждаясь в уединении нектаром цветов;
46. Я была оленем с золотыми глазами, бродящим среди чудесных лесов на
вершинах гор, и меня смертельно ранил охотник из Кираты;
47. Я была рыбой, которую качали и носили повсюду океанские волны, и видела
охоту на морских черепах, бесполезную из-за их панциря;
48. Я помню себя дикаркой, напившейся забродившего сока на берегу реки
Чарманвати и распевающей веселые песни;
49. Я была журавлем, живущим на пруду среди лотосов, где пчелы наполняют воздух
своим сладким жужжанием, и прекрасные виды окружают со всех сторон;
50. Я была девушкой в рощах среди пальм и деревьев тамала, с живыми черными
глазами, бросающими волнующие взгляды;
51. Я была водяной нимфой на небесах, и, подобно рою пчел, толпы богов
любовались моим прекрасным телом, напоминающим расплавленное золото;
52. На земле, среди драгоценных камней сокровищ Куберы, в роще под деревом,
исполняющим желания на горе Меру, я предавалась любовным утехам с молодыми
божествами;
53. Я была черепахой, живущей на берегах рек, о которые бьются волны и где растут
кусты и лианы, и я пряталась в укрытие пещер вдали от океана;
54. Потом я стала благородным лебедем в роскошной одежде из белых перьев,
играющим в волнующихся водах озера;
55. Увидев однажды дрожащего и несчастного комара, когда другие весело вились
среди ветвей шалмали, я стала презренным комаром;
56. Потом я была прекрасной цаплей, перелетающей с места на место низко над
водой, касаясь катящихся волн и бродящей у берега среди бегущих вод;
57. В обители на горах Гандхамадана и Мандара, я заставляла небесных юношей-
видьядхаров, опьяненных любовью, падать к моим ногам;
58. И я сама изнемогала от возбуждения любви на ложе в ароматном дыму камфары
и благовоний, как дрожащий лунный свет среди множества лун.
59. У меня было множество рождений с сотнями страданий, волны в бесконечной
реке самсары вздымались разными формами заблуждений, и я бежала наперегонки
с ветром, подобно антилопе.
Этим заканчивается сарга двадцать седьмая «История о Лиле: Прошлые
рождения Лилы» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны Шри
Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.
Сарга 28. История о Лиле: Горная деревня.
1. Рама спросил:
Как они могли путешествовать во вселенной к отдаленным на огромные расстояния
мирам и преодолевать многочисленные препятствия на пути?
2. Васиштха ответил:
Где эти миры, где эти препятствия и где расстояния? Обе богини оставались в своих
собственных покоях!
3. Именно в том пространстве, в поселении на горе, брамин, называемый Васиштхой
наслаждался своим королевством.
4. Там, в уголке пространства покоев, где лежит мертвое тело, и виделась земля,
омываемая четырьмя океанами, и все это – не более, чем пустота.
5. В чистом пространстве Атмана находится и королевская столица, и королевский
дворец и трон, и сам король существует там со своей Арундхати.
6. Там родилась та, которую назвали Лилой, и она уважала знания, и с этим знанием
она путешествовала в прекрасном и удивительном пространстве.
7. В этом пространстве, она, будучи в своем доме, в храме горного поселения,
путешествовала во вселенной, Брахма-анде.
8. Возвратившись из путешествия по вселенной, она опять оказалась в своем доме,
как человек, побывав в разных снах, оказывается в своей постели.
9. Все это – только воображение, пустое пространство, нет ни вселенной, ни самсары,
ни препятствий, ни расстояний.
10. Все эти прекрасные видения появились в их собственном разу ме, созданные
только их собственными понятиями – где здесь вселенная и где самсара?
11. Все проявленное – это безграничное пространство Сознания, рисуемое
собственным разумом, как едины ветер и движение воздуха.
12. Есть только неподвижное нерожденное чистое пространство Сознания везде и
всегда, мир только кажется проявленному разуму, оставаясь всегда только Атманом,
Сознанием, существующим в себе, самим собой и сам по себе.
13. Понимающий это видит мир как пустоту в пространстве, не понимающий этого
видит мир таким же твердым, как гора из алмаза.
14. Как спящему в доме во сне ясно видится целый город, так и этот мир, будучи
несуществующим, в разуме кажется реальным.
15. Как в пустыне видится мираж, как в золоте видится браслет, так видимое
появляется в Атмане и нереальный мир кажется реальным.
16. Так разговаривая между собой, легкой походкой две прекрасные женщины
вышли из дома;
17. Невидимые для жителей деревни. Перед ними предстала огромная гора, своей
вершиной целующая небеса и достигающая орбиты солнца;
18. Покрытая зелеными лесами с самыми разнообразными цветами, водопадами и
поющими лесными птицами;
19. С золотыми облаками множества разнообразных соцветий, с цаплями,
отдыхающими на вершинах кустов, усыпанных чистыми белыми цветами;
20. Со множеством деревьев по берегам рек, скрывающим собой водную гладь, с
горами с бесконечными пещерами, заросшими плющами, с вьющимися между
вершинами ветрами.
21. Вершина горы, покрытая цветами, была скрыта в небе за облаками, из которых
падали вниз потоки дрожащих жемчужных капель;
22. Ветер играл листвой растущих в многочисленных лесах и рощах деревьев и
плющей, а также лиан, которыми заросли берега рек; многочисленные опушки и
поляны в лесах предлагали путнику освежающую тень.
23. Затем две женщины увидели горную деревню, подобную кусочку небесного рая,
упавшего на землю;
24. Со множеством журчащих ручьев, наполненную разными травами, с пением
птиц в своих гнездах на берегах;
25. С заросшими густой зеленью равнинами, где мычали стада, возвращающиеся
домой, со множеством рощ и зарослей кустарников, дающих приятну ю тень;
26. В серых ущельях, где клубится туман и куда не проникают солнечные лучи, на
лысых склонах временами были видны косы могучих цветущих лиан;
27. Из гулких горных пещер извергались водопады, напоминающие бесценные
воды, получившиеся при взбивании горой молочного океана;
28. Толпа деревьев стояла, как группа женщин с подношениями цветов, украшенные
весом своих плодов и гирляндами цветов;
29. С деревьев, наполненных жизненными соками, гудящие порывы ветра срывали и
бросали вниз охапки лепестков;
30. Плеск воды в реке, бегущей с вершин гор, смешался с громкими криками
взлетевших испуганных птиц, и бесстрашных, сидящих в укрытии;
31. Когда волна в воде успокоилась, птицы, желающие вкусить влагу, снова покрыли
поверхность воды, подобно звездам в небе;
32. На вершинах пальм сидели вороны, внимательно следящие за мальчишками,
прячущими остатки своих сладостей на потом;
33. Они увидели юношу из деревни, в венке из цветов и в лучших одеждах,
бродящего в освежающей тени зарослей фиников, нимба и цитрона;
34. Они видели приближающуюся нищенку, худую и кашляющую, приподнявшую
подол своего платья, с цветами за ухом;
35. Они видели ленивых хозяек, отдыхающих от работы, чей разговор заглушался
звуками речного журчания;
36. Они встретили группу четырех чумазых детей, обнаженных и перемазанных
молоком и навозом, в чудесных цветочных гирляндах;
37. Трава и плющи, которыми заросли берега, раскачивались ветром и волнами,
оставляя на песке длинные царапины;
38. Осоловевшие от густых запахов молока и простокваши, медленно ползали мухи,
маленькие дети плакали, требуя еды;
39. Мужчины улыбались, глядя на смущенных женщин, которые не могли
поправить свои непослушные локоны, выбившиеся из причесок, потому что их руки
в браслетах были забрызганы навозом;
40. Стая горных ворон спустилась под деревья, чтобы схватить остатки подношений
для мудрых; в домах все дорожки и двери были усыпаны цветами красного олеандра
и желтого амаранта;
41. Дома и овраги в горах заросли прекрасными рощами с чудесными деревьями, и
каждое утро опавшие с деревьев лепестки цветов покрывали все чудным ковром;
42. Потряхивая хвостами, в одной части леса паслось стадо пятнистых оленей, и под
цветущими кустами спал новорожденный олененок;
43. Спящий на боку теленок отгонял мух взмахами своего уха; мухи жужжали вокруг
скисшего молока, нечаянно разлитого пастушком;
44. В каждом доме был мед, отобранный у слабых пчел; в саду цветущих деревьев
ашока стоял храм из лакового дерева;
45. Ветра приносили потоки дождя, изливавшиеся на вечноцветущие деревья, и
падающие с дерева кадамба оранжевые цветы покрывали зеленую траву;
46. Увитое лианами, огромное дерево кетака раскинуло повсюду свои белые
соцветия, и журчали ручейки воды, бегущие с крыш;
47. Ветра дули из горных пещер, на крышах отдыхали облака, множество
раскрывшихся лотосов были подобны полным лунам и достойны высочайшей
королевской компании;
48. В густой прохладной тени деревьев зеленела молодая трава, и на кончиках
травинок в каплях росы отражались звезды;
49. Тут было гранатовое дерево с удивительными цветами и листьями, непрерывно
роняющее вниз свои белоснежные лепестки, как прохладный снег;
50. В домах девушки спали на перинах из облаков, вместо ламп дома освещались
молниями из туч на крыше;
51. В усыпальнице отражалось эхом гудение ветра, дувшего из горных пещер, с
красивого желтого храма взлетали стаи попугаев и голубей;
52. Ветерок, тяжелый и медленный от насытивших его ароматов белых цветов
кандала, чуть шевелил листья.
53. Они видели стайки женщин, распевающих песни, как птицы, и огромные
шумные стаи ворон, воронов, галок и кукушек;
54. Они видели рощи деревьев шала, пальм, тамалов и гранатов, заросли синих
лотосов, лианы и плющи, оплетающие деревья подобно красивым браслетам.
55. Дома в деревне заросли плющами с дрожащими цветами, окруженные сладким
запахом распустившихся деревьев кандала и шилиндхра; над их крышами ветви
разросшихся деревьев тали и тамала закрывали небо, и там были уголки для отдыха
в прохладных рощах цветущих олеандров;
56. Бегущая вода призывала напиться коровьи стада; кукурузные поля, терявшиеся в
голубых туманах, были украшены цветущими олеандрами; деревья, растущие по
берегам рек, скрывали своими кронами их потоки; плющи и лианы были густо
усеяны цветами;
57. Витали сладкие ароматы нектара садовых цветов; росло множество лотосов,
скрывавших в себе опьяневших от запахов пчел; стояли прекрасные дома и храмы;
темнеющие небеса были окрашены красным заходящим солнцем;
58. Журчали быстрые реки, текущие с гор; шапки белых жасминов были подобны
чистым облакам; дома оплетены яркими цветущими лианами; слышалось игривое
воркование и щебетание птиц;
59. Молодежь блаженствовала, украшенная с ног до головы цветами и цветочными
гирляндами; повсюду из земли прорастали молодые зеленые побеги; все было
оплетено зелеными цветущими плющами;
60. Пруды заросли молодыми стеблями голубых водяных лилий; на крышах домов
отдыхали облака; вдали за туманами синели могучие горы; женщины вздрагивали
от молний, сверкающих из туч на крышах домов;
61. Голубые лотосы раскрывали свои божественные соцветия; стада упитанных коров
мычали, направляясь в поля; доверчивые олени без страха подходили к домам;
павлины танцевали при виде приближающихся грозовых туч;
62. Порывисто дул ветер, опьяненный сладкими запахами; лекарственные травы на
холме цвели, напоминая огоньки ламп; из птичьих гнезд доносился шум и
чириканье, заглушаемое звуками речных потоков;
63. Прохладные капли росы капали, подобно драгоценным жемчужинам, со всех
деревьев, лиан и травы. Невозможно описать в словах всю непреходящую славу и
величие этой горной деревни!
Этим заканчивается сарга двадцать восьмая «История о Лиле: Горная
деревня» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи,
ведущей к Освобождению, записанной Валмики.
Сарга 29. История о Лиле: О высочайшем пространстве.
1. Васиштха сказал:
Две богини были в деревне, находясь в прохладном внутреннем пространстве
собственной сущности, как знающий Атмана в спокойствии знает и блаженство, и
освобождение.
2. Со временем, интенсивной практикой чистой мудрости, Лила достигла полного
знания прошлого, настоящего и будущего.
3. Она легко и без усилий вспомнила свой прошлый путь в самсаре, свои рождения,
жизни, смерти и прочие события.
4. Лила сказала:
О богиня, увидев это место, я теперь вспомнила, по твоей милости, все, что я делала
и думала раньше.
5. Здесь я была старой женщиной, бледной и худой, с синими венами на ногах. Я
была дваждырожденной, и мои тощие руки и тело были в шрамах от работы с сухим
сеном.
6. Я была женой своего мужа, на которой держалась семья, вооруженной
маслобойкой матерью всех его сыновей и хозяйкой для гостей.
7. Я поклонялась богам и мудрым, орошая их ноги молоком и маслом, и держала в
чистоте всю посуду, ковши, горшки, кастрюли и сковородки.
8. Каждый день я готовила еду, и моим единственным браслетом на руках были
следы от мыла и пепла; я должна была услужить зятьям, дочерям, братьям,
сыновьям и родителям.
9. Воистину я была настоящей домашней хозяйкой, день и ночь слыша только
«скорей» и «подай», вся в заботах круглые сутки.
10. Я жила как во сне, никогда не задумываясь о том, кто я и что это за самсара, и
мой муж не был изощрен в писаниях и тоже не заду мывался о таких вещах.
11. Моим интересами было только как набрать дров, навоза и сухой травы для огня,
овощей для еды, и шерстяная накидка покрывала мое тощее тело.
12. У теленка я осторожно доставала из уха тревожащих его червей, поливала
овощные грядки у дома, и спешила с горшком воды по первому зову.
13. Я кормила своих телят зеленой травой у синей воды, и я каждый день украшала
красками крыльцо дома.
14. Я ненавязчиво указывала домашним на их ошибки и на необходимость
держаться в границах, подобно тому, как берег поддерживает неизменными
границы океана.
15. С ухом, дрожащим как сухой лист, опираясь на палку, боясь старости и смерти -
так я проживала свою жизнь.
16. Васиштха сказал:
Говоря это, и с изумлением глядя по сторонам, Лила и Сарасвати подошли к деревне
на вершине горы.
17. Лила продолжила:
Это мой цветочный сад, обильно украшенный красными цветами паталы, это моя
роща деревьев ашока, где стоит цветочная беседка.
18. А это мой теленок в траве на берегу среди цветущих деревьев! Его зовут Карника,
и без меня он отказывается от угощения из листьев.
19. А это моя ленивая несчастная прачка, восемь дней она плачет и из ее глаз не
просыхают слезы.
20. Здесь, О богиня, я жила, здесь сидела, здесь спала, здесь ела и пила, здесь
отдавала, и здесь брала.
21. Это мой старший сын Джьешта Шарма, плачущий в доме, а это моя корова-
кормилица пасется на поляне в лесу.
22. Это парадный вход моего дома с пятью окнами как пятью отверстиями в теле,
выкрашенный пеплом из весеннего праздничного огня.
23. Это моя кухня, вся заросшая плетями кислых тыкв, большими и плотными, ведь
за ними так хорошо ухаживали! А сама кухня подобна моей второй оболочке!
24. А это мои родные и близкие на этой земле, с глазами, покрасневшими от слез,
несущие домой дрова в украшенных рудракшей руках.
25. Вот качающиеся густые заросли на горном берегу, скрывающие волны и
осыпающие берега цветами лиан.
26. Вот покрытые росой зеленые поля с ползучими плющами, вот горные озера с
пенящимимся облаками прекрасных лотосов.
27. Навстречу полуденному солнцу раскрылись кипы белых цветов, подобных
сугробам снега, на деревьях, жаждущих гремящих гроз.
28. Многочисленные прекрасные цветы кимшуки, играя на ветру, раскинулись на
дереве, сделав его подобным кораллу.
29. А это веселые деревенские мальчишки, с корзинами, полными плодов – мое
шумное беспокойное деревенское семейство.
30. Вот река, усыпанная галькой, обкатанной и отполированной набегающими
волнами и укрытая в прохладной тени деревьев с густой листвой.
31. А вот, среди цветущих плющей и лиан, с окнами, скрытыми многочисленными
соцветиями, виден домашний храм.
32. Здесь, со мной вместе жил мой муж, чье сознание стало пространством, здесь он
был королем всей земли, омываемой четырьмя океанами.
33. О, я помню как сначала он страстно возжелал скоро стать королем, и это желание
захватило его полностью!
34. Потому затем он стал императором на восемь дней, хотя это и казалось долгим
временем, О богиня!
35. В пространстве этого дома живет мой муж, король; невидимый, подобно ветру
или запаху.
36. Здесь, в этом пространстве размером с мизинец, находится королевство моего
мужа, которое кажется раскинувшимся на тысячи миль.
37. О богиня, и я, и мой муж, несомненно – только чистое пространство, и
королевство моего мужа находится в нем же, но удивительной силой великой майи
это королевство кажется включающим тысячи горных пиков.
38. О богиня! Я хочу снова попасть в столицу королевства моего мужа. Пойдем туда –
ведь для нас нет невозможного!
39. Васиштха сказал:
Сказав это, она поклонилась богине и вошла в храм, и там они взлетели вместе, как
птицы в чистое прозрачное небо.
40. Выйдя за пределы покрывала тьмы, они увидели океан лунного света,
прекрасный подобно телу Нараяны или чистой шкуре оленя.
41. Они прошли через регион облаков, регион ветра, пересекли сферы луны и
солнца.
42. Они отправились за орбиту полярной звезды, и за обиталище мудрых и сиддхов,
и даже за границы небесного рая.
43. Они вышли за пределы Брах ма-локи, за пределы сферы небесных существ,
пересекли пространство Го-локи, Шива-локи и Питр-локи.
44. Они, будучи пробужденными, ушли далеко из мира воплощенных и
невоплощенных, и еще гораздо дальше.
45. Здесь было видно только пространство, и не было видно ни луны, ни солнца, ни
звезд, ничего;
46. Только темная, спокойная и беззвучная, глубокая наполненность пустоты
пространства, чистый единый океан, плотный и непрерывный, как скала.
47. Лила спросила:
О богиня, куда пропал свет солнца и луны и звезд? Откуда взялась эта тьма,
неподвижная как внутри камня, и темная, как в сжатом кулаке?
48. Богиня ответила:
Ты настолько далеко ушла в пространстве, что даже свет солнца и звезд здесь не
виден.
49. Как небесный свет не достигает дна глубокого темного колодца, так отсюда не
видно солнца, оставшегося далеко внизу.
50. Лила сказала:
Мы прошли столь долгий путь и ушли так далеко, что солнце кажется намного
меньше атома!
51. Скажи мне, О богиня, насколько дальше то место, куда мы направляемся, и как, О
мать, мы попадем туда?
52. Богиня ответила:
Намного дальше – внешняя оболочка вселенной, Брахма-анды, и то, что называется
луной и прочим – всего лишь мельчайшие частицы оттуда.
53. Васиштха сказал:
Так разговаривая между собой, они достигли внешней оболочки вселенной, подобно
двум пчелам, летящим над мощными стенами храма на горе.
54. Легко и без усилий они поднимались дальше, как будто даже дальше неба – для
тех, кто устремлен к достижению своей цели, нет ничего непреодолимого.
55. Далее они увидели удивительное пространство воды, покрывающее вселенную,
как оболочка – без достаточной практики мудрости это невозможно увидеть.
56. Эти воды окружают вселенную Брах ма-анду, подобно скорлупе грецкого ореха, и
в десять раз ее протяженнее.
57. Затем идет оболочка огня, в десять раз ее протяженнее, а затем, еще в десять раз
протяженнее, оболочка воздуха, затем, тоже в десять раз протяженнее, оболочка
пространства, а за всем этим – высочайшее чистое Сознание.
58. Это высочайшее чистое пространство Сознания абсолютно свободно от иллюзий,
подобных рассказу сына бесплодной женщины.
59. Это высшее бесконечное Сознание безгранично, полно, спокойно, свободно от
иллюзий, не делимо на начало, середину и конец, и покоится само в себе.
60. Туда не долетит даже за целую эпоху камень, брошенный изо всех сил; на такое
расстояние не долетит в чистом небе царь птиц, Гаруда; и вихри, летящие с
огромной скоростью, не прибудут туда даже за долгие века.
Этим заканчивается сарга двадцать девятая «История о Лиле: О
высочайшем пространстве» книги третьей «О создании» Маха-Рамаяны
Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики.
Сарга 30. История о Лиле: О множестве удивительных вселенных.
1. Васиштха сказал:
Они быстро прошли через эти десятикратные оболочки земли, воды, огня, воздуха и
пространства.
2. Они увидели высочайшее пространство Сознания, которое невозможно измерить,
и откуда наш огромный мир видится всего лишь яйцом.
3. В этом Сознании, они увидели множество творений во множестве вселенных,
видимых в бесчисленных количествах в этом пространстве, подобно пылинкам в