355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Happy demon » Исцелить разум, обнажить чувства...(СИ) » Текст книги (страница 10)
Исцелить разум, обнажить чувства...(СИ)
  • Текст добавлен: 14 июля 2021, 17:33

Текст книги "Исцелить разум, обнажить чувства...(СИ)"


Автор книги: Happy demon



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 34 страниц)

Все-таки, Прентисс была неправа, когда говорила, что я все утрирую. Кажется, новый босс действительно спит и видит, как бы поскорее вытурить меня из Бюро…

========== Глава 10 ==========

Снилось мне что-то в высшей степени приятное, и пусть ничего конкретного из этого сна я разобрать так и не могла, но мягкое, теплое чувство надежности и безопасности нравилось мне просто необыкновенно. Наслаждаясь этими короткими мгновениями, я улыбнулась сквозь сон и плотнее свернулась в компактный клубок, поджимая под себя ноги. Выбираться на поверхность из сладкой дремы совершенно не хотелось, я отчаянно цеплялась за жалкие крохи мягкой пелены забвения, и мне буквально до безумия хотелось, чтобы это никогда не кончалось.

Теплое прикосновение чужих пальцев скользнуло по щеке, а упавшие на лицо волосы зашевелились от чужого дыхания:

– Блейк, просыпайся. Блейк… Мы прибыли.

Я недовольно простонала, легко мотнув головой, а после с трудом заставила себя приоткрыть один глаз, осоловело уставившись в пространство прямо перед собой. Спутанные темные пряди изрядно мешали, закрывая весь обзор, однако задумчивое лицо Спенсера, находящееся напротив моего всего в каких-то нескольких сантиметрах, мне рассмотреть удалось. Взгляд зацепился за каре-зеленые глаза, рассматривающие меня со смесью интереса и тревоги, скользнул по четко очерченным пухлым губам, а в следующее мгновение я, осознав, в каком положении нахожусь, резко выпрямилась на своем месте.

– Вот ведь черт! – спину прострелило болью из-за неудобной позы, затекшая шея моментально взвыла, и я с трудом попыталась потянуться, размышляя о том, что спать в самолете, свернувшись в комок в кожаном кресле, не самая лучшая идея. – Прости, я сама не заметила, как задремала.

– Ты проспала почти весь полет, – подметил Рид, наблюдая за тем, как я разминаю шею. Остальные члены команды, взяв свои вещи, уже продвигались к выходу из самолета, Хотчнера на борту не наблюдалось, а сквозь иллюминатор пробивались яркие солнечные лучи, играющие на взъерошенных волосах Спенсера яркой медью. – Уронила голову на мое плечо, я постарался не двигаться, чтобы не разбудить тебя случайно.

– Извини, я сама не знаю, что на меня нашло, – поднявшись на ватные ноги и поправив сбившийся пиджак, я подхватила с полки свою дорожную сумку, забросив ее на плечо. – Со сном у меня в последнее время все совсем паршиво, я даже не помню, когда спала больше пары часов.

Покачав головой, я последовала примеру остальных, двинувшись к открытому люку. Спенсер, благодаря мне оставшийся в самолете последним, двинулся за мной, успев запнуться за кресло и стукнуть себя по коленям своей сумкой. Рубашка на правом плече была немного примята, и я, заметив это, невольно смутилась, почувствовав себя не в своей тарелке. Подумать только, с моим-то прогрессирующим недоверием к людям и нелюбовью к лишнему тактильному контакту вот так вот запросто уснуть на чужом плече…

Какое-то незнакомое приятное чувство, свернувшееся клубком где-то глубоко внутри, не замедлило вернуться.

Я помнила, как мы сели в самолет, помнила, как обсуждали материалы дела и как Хотчнер разделил нас на маленькие группки, отдав распоряжения каждому из нас, помнила, как сидела рядом с Ридом, втягивая полной грудью запах знакомого парфюма, как пригрелась под теплым боком, старательно борясь с накатывающей усталостью, а потом – лишь пустота, мирная и надежная, затягивающая в свои объятия. От этих мыслей по телу пробежалась горячая дрожь, покрывшая мурашками кожу, и я резко тряхнула головой, пытаясь избавиться от охватившей меня неуверенности.

Спокойно, Блейк, ты чего?

Стоило только ступить на трап, выбравшись из самолета, как я тут же вынуждена была прикрыть глаза ладонью, спасаясь от яркого солнечного света, заливающего взлетную полосу небольшого пригорода. Где-то неподалеку громко гудели турбины другого самолета, по шоссе за оградой проносились автомобили, а оглядевшись, я заметила вдалеке телевизионную вышку. Вокруг было слишком людно, как по мне, множество сотрудников аэропорта носились по своим делам, а члены нашей группы стояли у трех черных внедорожников, поблескивающих покатыми боками. Заметивший мое появление Морган махнул рукой, подзывая к себе, а стоило нам со Спенсером спуститься вниз, как в меня тут же полетела связка ключей от одного из автомобилей.

– Поезжайте с Ридом в дом Хиллов, нам нужен кто-то на месте, чтобы контролировать ситуацию, – поступил короткий приказ от Хотча, и я только согласно кивнула, покрепче сжав пальцы на пластиковом брелоке. – Мы с Росси отправимся к двум другим семьям, возможно, сумеем узнать что-то важное, потом присоединимся к вам, остальные – в участок, – мужчина бросил короткий взгляд на внимательно слушающих его агентов, перебросил свой комплект ключей Росси и первым направился к машине.

Эмили и Джей-Джей, переглянувшись, синхронно подняли свои сумки, стоящие на теплом асфальте, вполне довольный Морган, ужом проскользнувший между ними, на всех парах устремился к водительскому месту своего Тахо, а я так и не сумела подавить предательский зевок, отчаянно прикрываясь ладонью. Многозначительный взгляд наставника намекнул мне на нелегкий разговор, обязательно ждущий меня позже, и я, стремясь ускользнуть от настойчивого внимания, повернулась к Риду, по-прежнему возвышающемуся за моей спиной.

– Думаю, мне сейчас совсем не стоит садиться за руль, – я торжественно вручила другу ключи, поправила лямку сползающей с плеча сумки и, вытащив из кармана смятую упаковку сигарет, прихватила одну губами, роясь в своих джинсах в поисках зажигалки. – Ты не против, если я в дороге покурю? Это поможет мне быстрее прийти в себя и собраться с мыслями.

– Вообще, если тебе интересно, – начал Спенсер, обойдя автомобиль, и дернув на себя дверцу со стороны водителя, а я, распознав уже знакомый тон, лишь закатила глаза, предвидя длинную, прочувствованную тираду, – больше всего курение отражается на концентрации нейротрансмиттера GABA, который играет важную роль в формировании когнитивных функций, внимания, усвоении нового и памяти.

– И если все это сократить к минимуму… – многозначительно протянула я, лукаво поглядывая на друга, и тот на мгновение прикрыл глаза, словно бы пытаясь сдержать тяжелый вздох.

– То я хочу сказать, что курение очень негативно влияет на работу мозга. Оно замедляет его работу, негативно влияет на решение задач и концентрацию, – Рид на мгновение запнулся, от чего в салоне повисла тишина, прерываемая лишь шумом заведенного двигателя, а после посмотрел на меня с невыразимой обреченностью во взгляде каре-зеленых глаз, и в то же мгновение стал необыкновенно похож на маленького, несчастного щенка. – Я опять это делаю, да?

– О, ты имеешь ввиду дикие, извращенные вбросы вроде «минутки полезной информации от Спенсера Рида», к которым питаешь такую искреннюю страсть? – моментально оживилась я, выдохнув ввысь клубы седого дыма, приятно согревшего изнутри, а после тихо засмеялась, покачав головой и стряхнув пепел в открытое окно. – Да, красавчик, ты делаешь именно это. Но не беспокойся, я к этому уже привыкла, а остальные… Что мы говорим в таких случаях остальным?

Спенсер смущенно кашлянул, при этом совершенно очаровательно покраснев, а потом мягко улыбнулся в ответ на мой искренний смех:

– Пошли они…

– Пошли они к чертям собачьим, именно так, детка!

Я легко толкнула агента в плечо, почти привычно растрепав и так пребывающие в беспорядке волосы, а после откинулась на спинку сидения, лениво наблюдая за тем, как тяжелый внедорожник неповоротливо выворачивает из аэропорта. Где-то впереди, опережая нас на несколько метров, разъезжались в разные стороны автомобили других членов команды, Спенсер же, мимолетно сверившись с навигатором, подмигивающим на торпеде, уверенно двинулся вперед. Легкий пряный ветер, доносящий одуряющие запахи раскинутого неподалеку леса, ворвался в распахнутое окно, бросив мне в лицо спутанные каштановые пряди, и я расслаблено прикрыла глаза, выдохнув сквозь приоткрытые губы очередное облачко дыма.

За что мне нравился Рид, так это за то, что рядом с ним мне никогда не было некомфортно. Определенно гениальный, непохожий на других людей, но при этом иногда наивнее маленького ребенка, Спенсер за очень короткий промежуток времени успел стать мне почти что другом, хотя после недавних событий я очень сомневалась в том, что нечто подобное вообще возможно. Мужчина был всего лишь на несколько лет старше меня, первым после моего появления в команде начал относиться ко мне, как к равной, и всего лишь однажды с очаровательной, абсолютно невинной улыбкой напомнил мне, что при первой нашей встрече почти сразу же раскусил меня и мое прошлое в Академии ФБР. При этом выглядел он настолько бесхитростно, что мне даже не пришло в голову обижаться или злиться.

Наоборот, привычно сострив в ответ на его слова, я тогда довольно усмехнулась, подмечая, как смутился молодой агент, и окончательно уверилась в том, что этот парень мне нравится.

При всей своей гениальности и, не побоюсь этого слова, эксцентричности, Спенсер никогда не лез в душу, никогда не спрашивал ни о чем личном, будто бы наверняка зная, о чем я говорить точно не захочу, и только за то, что он не пытался играть со мной в психолога, я была ему очень благодарна. Доверять кому-то было сложно и непривычно, при каждом разговоре я словно бы переступала через себя, перекраивала и выворачивала наизнанку, пытаясь вытолкнуть на поверхность ту, беспечную и воодушевленную Блейк-студентку, у которой все хорошо и по плану, каким бы безумным этот план ни был, но рядом с Ридом делать этого совершенно не было необходимости. Этот парень видел меня насквозь, мы с ним словно были знакомы всю мою сознательную жизнь, и совсем не странно, что в большинстве случаев на выездах мы с ним всегда составляли сплоченный дуэт, эффективность которого очень скоро признал даже извечный скептик Хотчнер. Моя горячность и жажда деятельности разбивались о его холодную сосредоточенность и сдержанность, баранье упрямство компенсировало прирожденную неуверенность, и наблюдательная Прентисс как-то заметила, что мы со Спенсером представляем собой классических Инь и Ян.

Менее тактичный Морган при этом просил не слишком портить его милого мальчика, и получал за это по своей сексуальной, накаченной (наблюдения Гарсии, не мои) заднице.

Впрочем, подобные шуточки меня абсолютно не волновали, потому как с Ридом мне действительно было комфортно, и подобное ощущение мне нравилось.

– У тебя опять кошмары? – негромкий голос, раздавшийся совершенно неожиданно, заставил меня вздрогнуть, и я будто бы очнулась, пару раз осоловело моргнув и только сейчас осознав, что сигарета почти полностью истлела. Потушила бычок о пепельницу, выбросив окурок, а после взглянула на сидящего рядом Спенсера. Мимолетно покосившись на меня, мужчина перехватил мой взгляд и пожал плечами. – Ты сказала, что в последнее время у тебя проблемы со сном, это из-за кошмаров?

Настроение, успевшее было подняться повыше, вновь упрямо сползло к отметке «не так, чтобы очень плохо, но могло быть и лучше», и я полностью скопировала движение Рида, точно так же пожав плечами и невольно намотав на палец прядь волос. Эта привычка появилась у меня совсем недавно, когда мне неожиданно не стало, чем занимать руки, и я, заметив это, тут же сложила ладони на коленях, рассматривая проплывающий за окном пригород. Однотипные домики и зеленые лужайки рисовали перед глазами идеалистичный пейзаж, казались такими мирными и дружелюбными, что я не сдержала мысленной усмешки.

Ну, конечно, картинка на открытках всегда выглядит привлекательно.

– Иногда просто бессонница, – я дернула подбородком, словно бы пытаясь избавиться от неприятных мыслей, а после попыталась говорить как можно уверенней. – Я, в общем-то, уже привыкла, тем более, что с нашей работой длительный сон и так непозволительная роскошь. Зато точно знаешь что не проспишь, – моя старательная улыбка померкла, когда я, оглянувшись на Спенсера, заметила его нахмуренные брови. Мужчина как-то неуловимо потемнел лицом, рассматривая меня со странной смесью эмоций, будто бы с интересом и тревогой одновременно. Шумно выдохнул, поджав четко очерченные губы, а после вновь повернулся к лобовому стеклу, следя за ложащейся под колеса дорогой и надежно удерживая руль. Длинные тонкие пальцы сжались на кожаном ободе чуть крепче, от чего посветлели костяшки.

– Мне это совсем не нравится, – заявил Рид, словно бы про между прочим, и я удивленно вскинула брови, не ожидая подобной реакции. – Повторение подобных ситуаций может привести к хроническому недосыпанию, а из-за него может развиться гипертония, язвенная болезнь, неврозы или даже галлюцинации. Ты подвергаешь опасности не только себя, но и окружающих. Представь, что может произойти, если подобный припадок произойдет в то время, когда в твоих руках будет пистолет. А если ты еще и… – мужчина на мгновение запнулся, а после взглянул на меня с подозрением. – Ты же не принимаешь снотворное?

– Это просто смешно, учитывая то, что все агенты проходят обязательные проверки, – я закатила глаза и тут же демонстративно подняла руки, показывая, что безоружна. – Не смотри на меня так, красавчик, я абсолютно чиста и чтобы ты знал, даже пила в последний раз недели три назад, так точно, – я запнулась на окончании фразы, несколько мгновений помолчала, будто бы размышляя, что сказать, а после лишь покачала головой, подперев рукой подбородок и лениво рассматривая дорогу впереди. – Каждый раз, когда ложусь спать, мне кажется, будто все, что со мной происходит, всего лишь сон, будто я проснусь и окажется, что я по-прежнему в Атланте, что по-прежнему в компании Говнюка валяюсь на своем продавленном диване, а в руке пустая бутылка скотча. Кошмары, которые мне снятся… Слишком реальны, и я не хочу их видеть, просто… не могу.

В горле на мгновение возник комок, проглотить который я не смогла, а челюсти сжались с такой силой, что на скулах заиграли желваки. Унизительная мысль о том, что пришлось продемонстрировать кому-то свою слабость, заставила почувствовать себя не в своей тарелке, взгляд забегал, пытаясь ухватиться хоть за что-то, чтобы отвлечься, а сердце болезненно ударилось о ребра. За все время нашего общения с Ридом я старалась держать себя в руках, никогда не разговаривала с ним, как и с остальными, о своей жизни в Атланте, и меня всегда устраивало то, что Спенсер не пытается выбить из меня то, о чем говорить я не хочу. Другое дело, что из-за постоянной усталости и нервного напряжения я как-то совсем расклеилась, и позволила пробиться наружу тому, что так старательно прятала.

От этого почему-то было стыдно.

– Кажется, пока ты спала на моем плече, кошмары тебя не мучили, – голос сидящего рядом агента прозвучал необыкновенно мягко, а вскинув голову, я заметила, как Спенсер мне тепло улыбнулся. – Если хочешь, могу предоставить свою помощь.

– О, доктор Рид, тогда я обязательно воспользуюсь вашим предложением, – я подалась вперед, запустив пятерню в спутанные русые волосы и пропустив сквозь пальцы мягкие пряди. Молодой гений тут же смущенно кашлянул, вспыхнув, словно свечка, и я, полностью удовлетворившись таким зрелищем, выровнялась на своем месте. – Спасибо за поддержку, красавчик. Для меня это действительно важно.

– Всегда рад помочь, – рефлекторным движением поправив свою всколоченную прическу, Спенс бросил на меня короткий взгляд, прикусил нижнюю губу, будто бы о чем-то размышляя, а после решил сменить тему. – Кажется, мы почти приехали.

Я же, улыбнувшись украдкой такой топорной попытке, говорить все равно ничего не стала, послушно уставившись на симпатичный двухэтажный домик впереди, возле которого стояло несколько полицейских машин и толклась целая куча народу.

– Полиция и лесничие успели прочесать уже миль шесть вглубь леса, пока что ничего не нашли, – я опустила голову, мимолетно пробежавшись по документам, лежащим в папке у меня на коленях. Изучить их от корки до корки я успела еще в самолете, в жизни среднестатистической семьи Хилл не было абсолютно ничего интересного, и я с каждым мгновением все больше утверждалась в мысли, что дело мы имеем с педофилом. Предыдущие исчезновения детей позволяли предположить, что девочка может быть еще жива, что у нас еще есть шанс, однако и этот вариант не слишком меня устраивал.

Стоило только предположить, что этот ублюдок может сделать с ребенком…

– Скорее всего, он где-то спрятал девочку, выжидает, пока стихнет шумиха, – предположил Спенсер, пожав плечами. – Готов поспорить, субъект явно не ожидал, что поиски развернутся в таких масштабах, возможно, осмелел, когда его никто не нашел после двух прошлых похищений. Если, конечно, мы можем их связать.

– Брось, на такой маленький городок два педофила за три недели это слишком много, – не согласилась я с другом. – Субъект похищает детей, удерживает их где-то в укромном месте почти целую неделю, а потом… что? Убивает их и находит себе новую жертву? Ему становится скучно? Предыдущая жертва надоедает?

– Или он пребывает в поисках более подходящей, пока не обнаружит ее, – Рид надавил на тормоз, от чего автомобиль принялся плавно сбрасывать скорость, а после свернул на пустующую подъездную дорожку у одного из домов. – Семьи жертв живут в разных районах, он выбирает их по всему городу, что довольно нетипично. Либо у него весьма широкие рамки зоны комфорта…

– Либо детей он находит где-то в другом месте и следит за ними, – подхватила я. Наградой мне стал одобряющий взгляд Спенсера, которым он смерил меня, кажется, весьма довольный моим заключением, и я почувствовала мгновенно расплывшееся в груди тепло. Наверное, будь я псом, сейчас бы завиляла хвостом от нехитрой безмолвной похвалы. – Ладно, пойдем уже, а то Хотч явно не упустит возможности попрекнуть мне в том, что я в чем-то опростоволосилась.

– Мне кажется, ты утрируешь, – не пожелал согласиться со мной Рид, отстегнув ремень безопасности.

– Знаешь, Эмили утром сказала мне точно то же самое, – фыркнула я в ответ, а после, оставив дорожную сумку и папку на заднем сидении, решительно выбралась из машины, захлопнув за собой дверцу.

Свежий ветер моментально растрепал волосы, отбросив их с лица, и надул облаком свободную рубашку, заправленную в брюки. Шум улицы ударил по ушам, какофония звуков изрядно раздражала, а осмотрев оживленную улочку, я недовольно цокнула языком, подмечая любопытствующих соседей, которые словно бы невзначай выглядывали из окон своих домов, выходили на лужайки и вытягивали шеи, делая вид, что выгуливают резвящихся псов. Те, кто действительно сопереживал, кто беспокоился и хотел помочь, находились сейчас в доме Хиллов или вместе с полицией прочесывали город, для остальных же…

Я хмуро уставилась на незнакомого мужчину, который делал вид, что косит лужайку, а сам едва ли не на носочки поднимался, чтобы рассмотреть все повнимательней и не упустить ни одной детали. Эта картина вызвала неконтролируемый приступ тошноты, комком застрявший где-то в горле, и я с силой сцепила зубы, чувствуя непреодолимое желание швырнуть в козла чем-то тяжелым, прямо в его лысую, блестящую на ярком солнце башку. Плохое всегда привлекало внимание людей, это было отличительной чертой человеческой психологии, и удивляться подобному я разучилась уже давно, но все равно было неприятно наблюдать за проявлением подобного интереса.

Словно бы почувствовав мой взгляд, сверлящий его затылок, незнакомец вздрогнул и оглянулся, будто бы пойманный на горячем. Заметил меня, рефлекторно пробежавшись по фигуре с головы до ног, подметил поблескивающий на поясе значок и тут же отступил на шаг, пытаясь смотреть на что угодно, кроме меня. Бурная деятельность по кошению газона возобновилась, электрическая косилка проделала широкую просеку на лужайке, а после мужчина скрылся вместе с ней где-то на заднем дворе.

– Блейк, ты идешь? – голос Рида отвлек, а оглянувшись, я заметила, как мужчина выжидательно смотрит на меня, уже обогнув машину по переднему бамперу и замерев в паре шагов от нее.

– Извини, отвлеклась, – я виновато качнула головой, и затем, не отвлекаясь ни на что незначительное, решительно двинулась вслед за Спенсером к дому Хиллов.

Уже на подходе становилось понятно, что в симпатичном домике с коричневой черепицей творится нечто из разряда вон выходящее, и царящая вокруг паника моментально оплетала разум, стоило только приблизиться к огражденному двору. Парочка равнодушных полицейских курили возле своей машины с включенными маячками, в нескольких метрах от них тяжело дышала матерая молодая овчарка на крепком поводке, осматривая всех вокруг испытывающим взглядом темных, влажных глаз, а у самого крыльца с кем-то разговаривал довольно привлекательный темноволосый мужчина лет тридцати, одетый в джинсы и белоснежную рубашку. Из наплечной кобуры, оплетающей широкие плечи, выглядывала рукоять пистолета, на поясе блестел значок детектива, играющий в солнечном свете яркими бликами, и до того незнакомец напомнил мне самоуверенного и наглого Тома Пейтона, что меня невольно передернуло.

Я скривилась, уже заранее предвидя, что именно с этим парнем нам придется непосредственно иметь дело, а сам брюнет, как раз закончив разговаривать по телефону, поднял свой взгляд на нас и приветливо улыбнулся, спрыгнув с крыльца и двинувшись навстречу.

– ФБР, я полагаю, – приятным, грудным голосом произнес он, остановившись в паре шагов и протянув руку сначала Спенсеру, а потом и мне. – Детектив Говард Хаммер, полиция Орема.

– Агент Рид, это агент Дэвис, – представил нас мой друг, возвышающийся над моим плечом и привычно спрятавший руки в карманы брюк. – Есть какие-нибудь новости?

– Пока что нет, – детектив покачал головой и невольно приосанился, словно пытаясь показать, что у него все под контролем. Пытливо изогнув бровь, я осмотрела оградительную желтую ленту, толпу зевак за ней, нескольких полицейских, топчущих молодую траву, и пришла к выводу, что уж чем-чем, а контролем здесь и не пахнет. Хаммер, как и остальные, был здесь абсолютно бесполезен, но тщательно пытался это скрыть. – Мы поддерживаем связь с поисковыми отрядами, десять из них углубляются в лес, остальные вместе с патрульными прочесывают город. Милях в трех к юго-западу отсюда собаки нашли игрушку девочки, но след взять не удалось, потому что утром шел дождь. Они идут вслепую, – детектив окинул взглядом территорию, а после махнул рукой в сторону дома. – Мы развернули здесь оперативный штаб, в комнате Мэри Хилл работают криминалисты. Конечно, было бы проще, если бы рядом постоянно не толклись родители девочки, но…

– У них дочь пропала, проявите снисходительность и терпение, – холодно отозвалась я, и взгляд Хаммера тут же обратился к моему лицу.

– Конечно, я не имел ввиду ничего такого, просто… – в обалденном хрипловатом голосе проскользнула неуверенность, однако я, уже мало обращая внимания на нового знакомого, обернулась к Спенсеру.

– Я проверю комнату девочки и поговорю с ее родителями, – сообщила я коллеге, дождавшись его одобрительного кивка. – Возможно, удастся найти что-то, что наведет нас на след субъекта.

– Хорошо, я пока осмотрюсь здесь и пообщаюсь со свидетелями, возможно, кто-то что-то видел, – Рид, как и детектив парой мгновений ранее, огляделся по сторонам, наверняка уже прикидывая дальнейший план действий. Хаммер, оставшийся не у дел, топтался на гравийной дорожке рядом с нами, поглядывая настороженно, будто бы не зная, чего от нас можно ждать, однако он меня сейчас интересовал в последнюю очередь.

Похлопав Рида по плечу, я дернула уголком губ, а после, ловко обогнув детектива по широкой дуге, решительно направилась к крыльцу, где виднелся проем широко распахнутой входной двери. Где-то там, в доме, точно так же толклась полиция, слышались голоса и тихий женский плач, за моей спиной лениво, будто бы для острастки, гавкнула овчарка, и я, глубоко вздохнув, всего лишь на мгновение задержалась на ступеньках перед тем, как войти в помещение. По телу почти привычно пробежалась горячая дрожь, которую так легко было спрятать под закрытой одеждой, и это ощущение прибавило мне уверенности. Времени на то, чтобы отвлекаться или шутить, больше не было.

Пришла пора приступать к работе…

========== Глава 11 ==========

Когда-то давным-давно, когда мне было лет пять-шесть, я мечтала о типично девчачьей комнате, полной мягких игрушек, рюшек-куколок в бело-розовых цветах, но у родителей не было финансовой возможности обеспечить неизбалованную, в общем-то, дочь всем желаемым. Истерик я никогда не закатывала, со временем перестала мечтать о различных безделушках, в подростковом возрасте надолго и всерьез увлеклась тяжелым роком и готической субкультурой, и мечты о покоях настоящей маленькой принцессы так и остались детскими мечтами.

И уж точно я даже не думала, что на третьем десятке своей жизни мне придется побывать в самом настоящем девчачьем царстве.

Комната малышки Мэри Хилл была большой и очень светлой за счет пастельных оттенков и большого зеркала, занимающего почти полностью одну из стен, но казалось, что здесь нет и сантиметра свободного места, – всюду, куда ни глянь, были разбросаны игрушки и детские книжки, на маленьком розовом стульчике у кукольного столика висело бледно-голубое платьице, обильно украшенное бантиками и рюшами, дверца деревянного шкафа была чуть приоткрыта, от чего наружу выглядывала штанина детских джинсовых брючек, а на подушке разобранной постели, глядя блестящими пуговками глаз в потолок, лежал сиротливо оставленный плюшевый мишка с роскошным алым бантом на шее. Создавалось впечатление, будто хозяйка этой комнаты лишь на мгновение выскочила за дверь, будто она сейчас вернется обратно, заливая помещение громким, счастливым смехом, и до того яркая картинка вспыхнула у меня в голове, что я не сдержала призрачной теплой улыбки, скользнувшей по губам.

– Кто вы? – послышался недовольный холодный голос, и я вздрогнула от неожиданности, только сейчас осознав, что нахожусь в детской не одна. Взгляд, запутавшись во множестве мягких игрушек, скользнул влево, и я заметила у небольшого квадратного окошка, порыв ветра из которого шевелил легкую занавеску, высокую немолодую уже женщину с цепким внимательным взглядом и острым орлиным носом, на кончике которого с трудом держались квадратные очки в роговой оправе. Плотный черный костюм и латексные перчатки недвусмысленно подсказывали мне, что незнакомка здесь явно не просто так находится, а квадратный переносной ящик со множеством отделений и вовсе отбил последние сомнения.

– Агент Блейк Дэвис, ФБР, – представилась я, демонстративно постучав себя пальцем по значку, прикрепленному к поясу. Изучающий взгляд женщины пробежался по всему моему телу, она тихо хмыкнула каким-то своим мыслям, явно не впечатленная всем увиденным, а после вернулась к прерванному занятию, вновь склонившись над подоконником с маленькой кисточкой и баночкой черного дактилоскопического порошка.

– Сара Картер, старший криминалист, – донеслось до меня отрывистое бормотание женщины, и я, усмехнувшись, подошла ближе, спрятав руки в карманы брюк и стараясь ни на что не наступить. Конечно, криминалисты за утро успели изучить здесь все вдоль и поперек, но мешать не хотелось, да и сомневаюсь, что моя новая знакомая одобрила бы мое поведение, начни я топтаться по месту преступления. – Значит, вас прислали к нам из Куантико? Неужели, думают, что сами мы не справимся?

– Насколько мне известно, это уже третье похищение ребенка за четыре недели, как-то не похоже, что вы справляетесь, – в моем голосе не было упрека или иронии, простая констатация факта, не более, однако криминалиста мои слова явно задели. Миссис Картер недовольно нахмурилась, взглянув на меня, как на личного врага, однако тут же посветлела лицом, глядя куда благодушнее. Подобная резкая смена настроения изрядно удивила, но прежде, чем я успела задать хоть один вопрос, женщина опять заговорила:

– Может, оно и к лучшему, – криминалист задумчиво почесала кончик длинного носа и опять сосредоточенно засопела над подоконником. – Не хочу сказать ничего плохого о детективе Хаммере, но вы правильно заметили, пропал уже третий ребенок, а мыслей у полиции совсем никаких. Знаете, у меня самой двое детей, и как только я представлю, что с ними может что-то случиться… Наверное, неправильно думать о таком на работе, но ничего поделать с собой я не могу.

– И именно поэтому вы каждые две минуты тянетесь к нагрудному карману, где лежит ваш телефон, – я многозначительно покосилась на плотную ткань, обрисовывающую очертания небольшого мобильного. Миссис Картер, в очередной раз неосознанно поднявшая руку, дернулась, как ошпаренная, удивленно посмотрела на меня, вскинув брови и округлив глаза, а после отложила свои инструменты, словно поняв, что никакой работы, пока я здесь, у нее не получится. – В таких делах не помешает свежий взгляд, а вместе со мной сюда прибыли лучшие из лучших, так что скоро все это закончится, можете мне поверить.

– Я очень хочу на это надеяться, – криминалист качнула головой, а после огляделась по сторонам, словно бы впервые увидев комнату, в которой находилась. – Вас, наверное, интересуют детали этого дела?

– Главное, если можно, – согласилась я, сложив руки на груди и тоже осмотрев залитую солнечным светом комнатку, в которой ничего не напоминало о том ужасе, который произошел ночью. Призрачное ощущение того, что малышка-Мэри выбежала всего на пару мгновений, не торопилось покидать сознание, и я очень старалась сосредоточиться на том, что мне говорила Сара Картер.

– Мы проверили главный и черный ход, следов взлома не было обнаружено, все окна в доме, кроме этого, – указательный палец потянулся к маленькому квадратному окошку, – были закрыты. Мы сняли отпечатки с оконной рамы, но судя по размеру, все они принадлежат самой Мэри Хилл. В лабораторию для сравнения образцы были отправлены сразу, ожидаем результатов. Дверь на кухне была приоткрыта, мы нашли отпечатки ботинок десятого размера на крыльце и у порога, но судя по всему, в дом похититель даже не заходил.

– Газон примят, – подметила я, подойдя к окну и осторожно выглянув на улицу. Свежая зеленая трава выглядела так, будто по ней кто-то долго и с усердием топтался, несколько цветков из разбитой рядом клумбы валялись со сломанными стеблями под стеной дома, и я даже не сомневалась, что тот, кого мы ищем, немало минут провел под окном детской комнаты, наблюдая за своей новой жертвой. – Надеюсь, это не полиция все здесь истоптала?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю