Текст книги "Избранное"
Автор книги: Юрий Пиляр
Жанр:
Военная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 32 страниц)
– Выпить бы надо за светлую память,– печально заключил он,– да худо нынче с грошами. Надо бежать от вас, студентов, вы народ нищий. Зовут меня заведовать общежитием грузчиков в Старых Черемушках, там коменданту все же перепадает кое-что сверх оклада. Но привык к вам, к чертям. Вот и Ваню, редкого человека, встретил здесь.
– У меня есть тридцатка, Василий Степанович,– сказал Покатилов,– позавчера была стипендия. Если не возражаешь, возьму «красненького», настроение у меня подходящее…
В дверь робко постучали.
– Портвейна,– уточнил комендант.– Давай… Кто там? – крикнул он недовольно.
Вошла Вера, тщательно причесанная, с напудренным носом и заплаканными глазами.
– Здравствуйте.
34S
Судя по ее виду, ей нелегко было войти сюда и выдавить из себя это «здравствуйте».
– Здрасьте. Вы по какому вопросу, девушка?
– Это моя жена,– сказал Покатилов.– Ладно, Василий Степанович, придется в другой раз.
Но в Василии Степановиче уже пробудилось существо, которое было сильнее его. И, уступая ему, он широко чуть смущенно улыбнулся.
– Очень приятно, как говорится. Василий Степанович.– И протянул Вере крепкую короткопалую руку.– Ты давай, Константин, сходи, куда надумал, а мы с ними,– он сконфуженно кивнул на Веру,– покамест побеседуем, может, я чем и сгожусь вам, я ведь человек с немалыми житейскими связями… Вас как звать-то?
– Вера.
– Прошу чувствовать себя как дома, Верочка. Присаживайтесь, побеседуем, посоветуемся.
«Может, и впрямь посоветует, где комнату снять»,– подумал Покатилов, топая по коридору к выходу.
Когда полчаса спустя оп вернулся из магазина, Вера перемыла всю посуду, протерла мочалкой с мылом клеенку и пыталась сервировать стол на три персоны. Василий Степанович тоже участвовал в подготовке трапезы: резал на тумбочке хлеб, вскрыл банку бычков в томате, достал начатую пачку сахара-рафинада. В то же время он ни на минуту не переставал говорить. В такой форме выражалось его приятное возбуждение, связанное с близким приемом «красненького» и присутствием молодой интересной женщины.
Разлили по чашкам портвейн, выпили, закусили колбаской.
– Вот, Василий Степанович, посоветуйте как более опытный человек,– сказала Вера.
– Конечно, молодым лучше жить отдельно от родителей,– тотчас наставительно загудел комендант.– Молодые подерутся, а. через час, глядишь, опять милуются, и опять у них мир да любовь. А тестю или, допустим, теще западает досада в душу, и, бывает, надолго. Поэтому лучше жить врозь… Если, конечно, позволяют средства.
«О, господи! – думал Покатилов.– Разве для того я ушел от Любови Петровны, чтобы вновь выслушивать эти пошлости?»
– Ты где был в войну, Василий Степанович?
– Как это где? – чуточку застеснялся опять комендант.– Где были все, то есть большинство. Воевал.
– Скажи, пожалуйста, тебе никогда не приходило в голову,
349
что на фронте или в партизанском движении люди были дружнее, лучше, чем па гражданке?
– В чем-то лучше, в чем-то хуже. Это смотря по обстоятельствам. В мирной жизни другой век прожил бы честным человеком, а на фронт попал – сделался дезертир. Это как надо понимать?
– Значит, он в душе всегда был дезертир,– сказала Вера.
– Да в том-то и фокус, Верочка, что не всегда. Он очень хороший был работник на гражданке, и семьянин, и общественник, и все такое. А вот привезли на фронт, попал первый раз под обстрел и оплошал человек, потерял себя. Был такой знакомый у меня, из одного поселка, заведующий сельпо. Кое-как дотерпел до конца обстрела, стошнило, правда, бедолагу, а к вечеру исчез из подразделения. Только на третьи или четвертые сутки привели его к нам обратно. Судили, конечно, и расстреляли перед строем. Чтобы другим было неповадно. Что, конечно, и.правильно… А в мирное время был уважаемый всеми товарищ. Весь поселок называл его не иначе как по имени-отчеству. Как это можно рассудить?
– Вера права,– не глядя на жену, сказал Покатилов.– Он и в мирное время предал бы, в трудную минуту. Сколько случаев дезертирства было у вас в подразделении?
– Больше не было. Один пытался к немцам перебежать, так его свои же бойцы и кокнули, подстрелили на «нейтралке». Конечно, я могу сказать лишь за те три недели, пока находился в стрелковом батальоне. Между прочим, лично у меня в отделении все были мировые ребята, сибиряки. Исключительные, можно сказать. Меня в голову ранило тогда под Ржевом, а то с такими ребятами ни за что не расстался бы до конца войны. Надежные люди.
– Никого из них, Василий Степанович, не встречал после войны?
Комендант коротко вздохнул.
– Одного встречал. Тут, правда, получилась маленькая осечка. Толик его звали, Анатолий. Перед демобилизацией я служил в железнодорожных войсках. И представляете, однажды – дело было в Котласе – кричат мне из арестантского вагона: «Эй, сержант!» Подымаю глаза, а за крестом в окошке лицо Толика. Этот Толик мне подо Ржевом жизнь спас, геройский был парень, немного, правда, жуликоватый. Я ему говорю: «За что тебя, Толя?» Дело-то было уже в конце мая или в начале июня сорок пятого. Он отвечает: «Немца задавил машиной. Попал, зараза, под колеса. Теперь из-за него придется пять лет уголек рубать в Заполярье».– «Пьяный был, что ли?» – «Не пьяный, а выпив-
350
ши, девятого мая произошел случай».– «А машина чья?» – «Командира дивизии. Меня в сорок третьем после ранения назначили к нему шофером. Два года возил хозяина…» Ну, поговорил я с Толей по-хорошему, а потом он давай приставать, чтобы я ему махорки передал в окно. Махорки или папирос, не помню. Я, конечно, на незаконное дело не пошел. Дружба дружбой, а служба службой. Нельзя.
– Неужели ему не мог помочь командир дивизии? – спросила Вера.
– Закон-то, Верочка, выше командира дивизии. Да и не в том существо вопроса. Несчастный случай есть несчастный случай. Никто от него не застрахован. Плохо, что он, Толик то есть, задавил невинного человека и его же обозвал заразой. В этом случае, Константин, твоя, конечно, правда. На фронте Толя был лучше. Ведь собой жертвовал, спасая командира… Вот как все мудрено в жизни!.. Ну, а сам-то как поступил бы сейчас, если бы мог взглянуть на себя нынешнего, скажем, из того же сорок третьего года?
– Ты насчет чего?
– Да мне Вера рассказала, как тебя обидела ихняя мамаша… Что тебе надлежит делать по тем меркам?
Покатилов комически-торжественно подал Вере руку. «Рука моя свободна от оружия…» Василий Степанович удовлетворенно крякнул.
– Ну, вот. И мамашу ейную на первый раз надо простить. А обидит в другой раз – найдем в общежитии местечко. Что-нибудь да придумаем. Как-нибудь. Ваниного друга с женой не оставлю в беде, не предам,– прибавил он прочувствованно, и повлажневшие глаза снова стали печальны.– Во имя памяти Ванюши. Я добра не забываю.
5
Это была их первая размолвка и первое, а потому особенно радостное примирение.
Из общежития до метро они шли в обнимку, и когда по дороге попадался открытый подъезд, он заводил ее туда «на секундочку» и целовал. В душе он уже простил Любовь Петровну, простил, а значит, и забыл ее нападки и забыл, что Вера не заступилась за него, хотя мать была явно не права. Однако радуясь восстановлению согласия, Покатилов не мог не сознавать, что причины для конфликта в семье остались.
Было около десяти. Вечер тухманный, тихий. Лишь на площади против метро скрежетали на стрелках трамваи.
351
– Я не сомневаюсь, что Любовь Петровна мне желает добра,– говорил он, стараясь идти с Верой в ногу,– желает, чтобы у ее дочери был здоровый муж. И здоровый, и образованный, с университетским дипломом. Это все понятно. Но ведь, надеюсь, она не хочет, чтобы я поступал против совести?
– Костя, я тут полностью на твоей стороне. Я тебя и полюбила за то, что ты идейный… в хорошем смысле. Но давай попробуем на минутку встать на мамину точку зрения. Ведь как она рассуждает? Над всеми нами пронеслась страшная буря, чума, которая унесла миллионы жизней. Теперь Гитлер уничтожен, фашизм разгромлен. Значит, люди, которые пришли с войны, бывшие воины, должны как можно скорее вернуться к нормальной жизни, понимаешь – нормальной! Должны учиться, работать, рожать детей…
– Прости, Верочка, ты о себе?
– Нет, Котя (в минуты нежности она называла его «Котя»). Мы с тобой родим сына, когда кончим учиться. Ты не против?
– Конечно, не против. Хотя рационализм в этом вопросе мне не очень по сердцу.
– Я же медик, Котя… Так вот, мама страстно мечтает, чтобы у дочери, а следовательно, и у зятя была во всех отношениях достойная жизнь.
– Что она подразумевает?
– Трудовая жизнь. Это прежде всего. Я – врач, ты – преподаватель математики. У нас интересная работа. Придя домой, мы делимся новостями, советуемся, потом быстро ужинаем и – в консерваторию… мы будем покупать абонементы, это дешевле. А дома нас будет ждать сынок, сероглазый, как папа, с таким же мужественным характером и в то же время такой же мягкий, как его мама. А с сыном кто вечерами остается? Моя мама, совсем старенькая, пенсионерка. Но она очень опытный педиатр, и поэтому наш Глебушка… тебе нравится имя Глеб?
– Лучше Мстислав.
– …наш Слава или Глебушка – это мы еще решим —всегда здоровенький, веселый… Вот о чем мечтает моя мама! И разве есть в этом что-нибудь зазорное? Разве не за такую жизнь люди воевали на фронте или действовали в вашем брукхаузенском подполье?
– Погоди, Вера, это твой вопрос или мамин?
– Мамин. Но и мой тоже.
Он остановился, достал папироску, глубоко затянулся. ^
– Такой жизни у нас с тобой, Вера, не будет никогда.
– Почему?
352
– И ты это знала с самого начала. С самой первой минуты нашего знакомства.
– Но почему?
– Такой жизни вообще не может быть у людей моей судьбы.
– Не понимаю. Я тебя третий раз спрашиваю – почему?
– Да потому что не так быстро, как вам кажется, как хотелось бы, зарастают раны на теле и исцеляются души… Все же вы очень слабо представляете себе, очень приблизительно, что это было такое – фашистские концлагеря.
– Конкретнее ты можешь?
– Могу. Люди моей судьбы – это люди, чаще всего искалеченные физически, а некоторые и духовно. Понимаешь?.. Мы до конца своих дней будем вздрагивать при виде серо-зеленой униформы, если даже в кино увидим. Всегда будем помнить погибших ребят, рядом с которыми шли под пули или под палку палача. Мы будем, пока не умрем, бороться по ночам с кошмарами, потому что наш мозг был наяву отравлен кошмарами. Мы, выжившие, будем всегда любить друг друга, потому что наше духовное, наше идейное братство святее, чем кровное братство, чем родственные связи. Мы не вышли и, боюсь, до гробовой доски не выйдем из атмосферы борьбы, крематориев, и это до некоторой степени тоже плата за общую победу, победу над фашизмом… Можно ли любить пас таких, хотя бы уважать, считаться с нашими ушибами, физическими и моральными?
Он бросил окурок под ноги и взглянул на жену. В ее глазах бегали слезы.
– Значит, все, что я говорила про Глеба, про консерваторию– это не для нас с тобой, так?
– Да, не для пас. Во всяком случае, не для меня.
Она сняла с своего плеча его руку.
– Неправда. Ты все преувеличиваешь. Ты сгущаешь краски. Сколько людей вернулось из плена и живут нормальной человеческой жизнью…
– Я таких, Вера, не знаю. То есть снаружи, если глядеть со стороны, они, возможно, и живут, по твоему определению, нормальной жизнью, а внутри,– то, что скрыто от посторонних глаз,– не может быть легко, не может.
– Я тебя сама буду лечить. Врачевать твою душу, твой сон. Я любовью своей тебя буду лечить, Котя. Я тебя очень люблю, Котя. Я хочу родить тебе сына, и он тоже своей нежностью, своей беззащитностью тебя будет лечить. Ты ведь не оставишь нас?
Движимый встречным, благодарным чувством и стремлением успокоить и не замечая, что начинает противоречить себе, он сказал:
23 ю. Пиляр
353
– Не будем, Верочка, драматизировать положение. Я уверен, что никакого истощения нервной системы у меня нет и не предвидится. И знаешь, между прочим, почему? Потому что я женцлся на тебе. Кстати, внушил мне эту мысль – о необходимости на тебе жениться, вернее, укрепил меня в ней – тот самый Ваня, о котором я тебе говорил, земляк коменданта. Память о нем мне теперь особенно дорога. И еще хочу сказать… это только для тебя. За два года пребывания в Брукхаузене я убедился, что человек может гораздо больше, чем принято думать. В каждом из нас есть огромный запас прочности, громадный резерв сил. Надо только суметь добраться до этого резерва.
– Как, Котя? Я хочу любой ценой…
– Не надо любой ценой. Сделай так, чтобы я никогда не сомневался в твоей готовности быть всегда со мной, в радости и в печали… всегда, до конца.
Она порывисто обняла его, доверчиво прижалась к нему всем телом.
Глава пятая
1
В семь утра Покатилов был уже на ногах. Он принял теплый душ, побрился и сел к столу, чтобы на свежую голову прочитать в подлиннике доклад Генриха Дамбахера. Но он не добрался и до середины его, как в комнату вошел сам Генрих, благоухающий чистотой, с безупречно причесанными блестящими седыми волосами.
– Я ждал тебя целый вечер,—вместо приветствия сказал он Покатилову с укором и сел рядом на табурет.
– Я был в лагере, Генрих. Потом ко мне пришел Анри Гардебуа. А потом было уже поздно. Но, как видишь, я штудирую твой реферат.– Он показал на тонкие листки с машинописным текстом, скрепленные металлической скобочкой.– Некоторые твои формулировки, честно говоря, мне кажутся расплывчатыми. Возможно, потому, что я не совсем хорошо владею немецким.
– Именно насчет формулировок я и хотел с тобой потолковать в первую очередь.– Генрих сразу взял деловой тон и даже глянул на часы, словно собираясь приступить к юридической консультации или начать защитительную речь в суде.– Ты, конечно, знаешь, что наша организация объединяет брукхаузенцев как из социалистических, так и из капиталистических стран. Среди наших товарищей из западных стран есть не только ком-
354
мунисты, но и либеральные монархисты вроде Сандерса, социалисты, как Насье, голлисты, как твой друг Гардебуа, хотя формально он и числится беспартийным, представители буржуазных слоев… тот же Яначек, скажем, или бельгийская чета. И если мы в комитете хотим говорить от имени всех – нам необходимо искать приемлемые для всех формулировки. Это проблема проблем. Конечно, в принципиальных вопросах формулировки при всей их гибкости должны быть достаточно определенны. Иначе, как понимаешь, участие коммунистов – наше участие – в работе комитета потеряло бы смысл, и мы не делаем из этого секрета. Да, мы открыто говорим об этом товарищам по лагерю – не коммунистам. Я имею в виду вопросы борьбы за мир, за разоружение, против возрождения милитаризма, реваншизма. И тут меня, как генерального секретаря, постоянно подстерегают опасности…
Он рассказал о случае, который произошел с ним на прошлогодней сессии в итальянском городке Сан-Ремо. Выступая там с отчетным докладом, он, естественно, не мог не коснуться такого, по его словам, щекотливого политического вопроса, как пакт между Бонном и Парижем. Коммунист, он чувствовал себя обязанным высказать неодобрение этому союзу реакционных сил двух стран. Но как это сделать, чтобы не вызвать протеста со стороны инакомыслящих брукхаузенцев, избегнуть очередных обвинений в тенденциозности, «узкопартийности»? И он решил воспользоваться всего одной красноречивой фразой итальянского буржуазного министра Мальфини, который объявил в парламенте о своем негативном отношении к пакту. Генрих был уверен, что нашел удачную форму для выражения собственного отношения к этому вопросу. Увы… В перерыве между заседаниями Гардебуа и Насье набросились на него с упреками, что он занял одностороннюю и резкую позицию, а Урбанек и Калиновски, наоборот, заявили, что его позиция слаба.
Лицо Генриха, чуть попорченное шрамом, осветилось иронической улыбкой. По-видимому, он находил случай только курьезным. И его, должно быть, пе очень беспокоили опасности подобного рода: ведь он добросовестно искал «приемлемое для всех». Как это в общем не вязалось с обликом того, прежнего Генриха, вожака концлагерного подполья!
– Что же ты ответил Богдану и Вацлаву?
Точно ожидая этого вопроса, Генрих заученным движением оратора разжал пальцы, стиснутые в кулак.
– В конце концов они согласились со мной. Я сказал: как руководитель комитета, я не имею права не считаться с фактом, что наша организация объединяет всех, от крайне правых до крайне левых… То же самое я объяснил и французским товари-
355
щам, но особого понимания с их стороны не встретил. Они думали и, кажется, продолжают думать, что я на все сто процентов должен разделять их точку зрения и не учитывать мнения других.
Покатилов помолчал.
– Гардебуа жаловался, что ты стремишься свести всю деятельность комитета к разоблачению неонацистов, к пропагандистской кампании против вооружения бундесвера и что твой призыв хранить память о погибших – это лишь маскировка…
– Да, якобы маскировка какой-то особой коммунистической программы. Он об этом и мне не раз заявлял. Теперь ты представляешь всю сложность наших отношений?
– Анри говорил, вы расходитесь и в понимании того, что значит быть последовательным антифашистом в наши дни. Он убежден, что лучший способ бороться с возрождением фашизма– это сохранять материальные свидетельства…
– Знаю. Но этого мало. Мало!
– Я намекнул Анри, что нахожу его позицию пацифистской.
Черные, острого разреза глаза Генриха задорно блеснули.
– Дорогой друг, пацифизм – ругательное слово только в среде коммунистов. Гардебуа вполне устраивает, чтобы его называли пацифистом.
– И все-таки, Генрих, мне кажется, Анри Гардебуа остался честным антифашистом. Мне кажется, ваши расхождения касаются главным образом… тактических вопросов.
– Нет! – Генрих открытой ладонью сделал такой жест, как будто оттолкнул что-то от себя.– В основе лежат глубокие идеологические разногласия, хотя спорим мы действительно главным образом о тактике. Согласись, однако, что если руководствоваться девизом «единство любой ценой», на чем настаивают Насье и Гардебуа,– можно запросто опуститься до идеологических компромиссов. Французские же товарищи под предлогом укрепления единства готовы совсем отказаться от любой политической деятельности. Они хотели бы свести всю нашу работу… нашего комитета к встречам, собраниям в памятные дни, сооружению мемориалов, преследованию нацистских преступников и прочей деятельности, обращенной в прошлое. Почему в прошлое? Да потому, что игнорируются вопросы современной политики, точнее – те ее аспекты, которые связаны с идеями движения Сопротивления…
Опытный юрист, Генрих умело развенчивал позицию своих оппонентов, говорил уверенйо, складно, и Покатилова неожиданно уколола досада: ведь он, Генрих, за целые сутки так и не удосужился или не почел нужным спросить его, Покатилова, старого близкого товарища по лагерю, ни о здоровье, ни о семье…
356
Но. пе в этой ли его одержимости общим делом проглядывает тот, прежний Генрих?
– Опасность аполитизма в среде брукхаузенцев, мой милый, еще и в том, что наши противники – антикоммунисты изо всех сил стараются нейтрализовать организации участников Сопротивления, в том числе организации бывших узников, более того – мобилизовать их против социалистических стран,– горячо говорил он.– И ты, Константин, должен это тоже учесть, анализируя обстановку в комитете. Именно: цель наших врагов – не допустить, чтобы в западных странах организации борцов Сопротивления влияли на политику своих правительств, пресекать всеми доступными им средствами такие попытки.
2
В половине десятого, продолжая разговаривать, они спустились в опустевшую уже столовую. Генрих повел Покатилова к окну, они сели за крепкий квадратный стол с выскобленной добела столешницей. И тотчас возле них выросла фигура Герберта, одетого в официантскую куртку.
– Доброе утро, ваши превосходительства, высокочтимые камрады! – торжественно и вместе с тем радушно произнес он и при этом слегка прищелкнул каблуками.– Для вас, господин генеральный секретарь, завтрак сервирован в кабинете хозяина. Но если угодно…
– Да, Герберт, угодно. Пожалуйста, принесите все сюда и впредь подавайте только сюда, как всем,– поморщившись, сказал Генрих и обернулся к Покатилову.– Я не вижу твоей помощницы…
– Фройляйн позавтракала полчаса назад и поднялась в свою комнату,—доложил Герберт.—Вам, господин профессор, чай или кофе?
– Чай.
– Чай с лимоном?
– Просто чай.
– Итак, два чая и все прочее, как всем,– почтительно наклонив голову, проговорил Герберт и поспешил на кухню, бормоча под нос: – Как всем…
– Жертва буржуазных предрассудков,– усмехнулся Генрих, заталкивая угол салфетки за отворот пиджака.– Вот уже десять лет пытаюсь втолковать ему, что генеральный секретарь и генерал – это не одно и то же.
– Я вчера разговаривал с ним. Он говорит, что обязан тебе этим своим местом в гастхаузе.
357
– Он был образцовым караульным наших лагерных строений. Но потом его выжили здешние реакционеры под предводительством… как ты думаешь, кого? Сына Фогеля.
– Сына хауптшарфюрера? Того самого?
– Папаша за содеянные им зверства был приговорен к повешению в числе других сорока главных палачей Брукхаузена. А отпрыск его Виллибальд – он владелец фермы в окрестностях лагеря – процветает. Сынок потерял на Восточном фронте глаз, зато сберег голову, которая, по моим данным, превосходит своей изворотливостью голову покойного хауптшарфюрера.
Герберт принес на подносе высокий чайник, горшок со сливками, плетеную корзину с булочками.
– Я желаю вам, дорогие камрады, прекрасного аппетита.
– Спасибо, Герберт,– по-русски сказал Покатилов.
– Спасибо,– по-русски ответил Герберт.
– Как поживает Виллибальд Фогель? – спросил Генрих.
– В начале апреля, когда начали радиофицировать конференц-зал комендатуры, этот малопочтенный господин уехал к старшей дочери в Линц и, говорят, намерен оставаться там до конца работы вашего конгресса. Мне лично это не совсем нравится, господин генеральный секретарь.
■– Отчего?
– Это чуть-чуть смахивает на то, когда преступник старается обеспечить себе алиби.
– Не думаю, чтобы тут было что-то криминальное. Впрочем, если вы возьмете на эти три дня под наблюдение его дружков – на всякий случай – будет совсем неплохо. Кель? 1
– Яволь.
«Они здесь пе так уж далеко ушли от прошлого, как брукхаузенцы в других странах,– подумал Покатилов.– Может быть, поэтому у них меньше комплексов. Они и спят, и не теряют аппетита. Радиация концлагеря, засевшая в наших костях, вероятно, тем сильнее разрушает здоровье бывших узников, чем больше они хотят забыть о нем».
– А вот и фройляйн товарищ Виноградова,– сказал Генрих.
– Доброе утро.– Галя стояла в дверях, одетая и причесанная с особенным тщанием, и ее взгляд, как почудилось Покатилову, спрашивал, хорошо ли она выглядит.
– Все хорошо, все в порядке, Галя,– покивал он ей.– Выглядите вы отлично. Никаких следов простуды. А самочувствие?
– Я приняла на ночь аспирин и надела, по вашему совету,
1 Идет?
358
шерстяные носки.– Она улыбнулась Дамбахеру и бегло перевела то, о чем перемолвилась с Покатиловым.
– Товарищ Покатилов ведет себя с вами как заботливый папа, хотя он еще молодой человек. У нас в странах капитала такие отношения между мужчинами и женщинами вашего возраста почти исключены.– Генрих откинул на стол скомканную салфетку, приподнялся и поцеловал Гале руку.
Она же посмотрела поверх его головы на Покатилова так, будто он в чем-то провинился перед ней,– с невольным упреком, в причинах которого ему было недосуг разбираться.
Автобус ждал их на обычном месте возле узорной чугунной вазы фонтана. Все делегаты были в сборе, и, как всегда, в автобусе раздавались шутки, хохот. Сегодня мишенью для острот стал Насье. Широкий, с черными живыми глазами, он, оказывается, славился рассеянностью. В прошлом году в Сан-Ремо Насье забыл в отеле портфель с документами и хватился его только на полпути к Парижу. Накануне нынешней сессии он успел напутать что-то с рассылкой почты, вследствие чего бывшие узники из Федеративной Республики Германии получили бандероли, предназначенные для югославских товарищей, а представитель Люксембурга сделался обладателем личного послания Насье к брукхаузенцам грекам. Об этом со сдержанной улыбкой поведал Покатилову Гардебуа.
– Послушай, Жорж,– привлекая общее внимание, отчетливо говорил Яначек,– я прошу подарить мне на память фотографию, где ты снят с Люси в оранжерее.
– В какой оранжерее? У меня нет никакой оранжереи,– добродушно оборонялся Насье, коверкая немецкие слова.
– Мой милый, ты уже забыл, что вчера за ужином показывал мне, Шарлю и Мари этот прелестный снимок. Ты вместе с Люси в оранжерее…
– Жорж, нехорошо отрекаться,—сказала Мари.—Се не па бьен, Жорж.
– Разумеется,– ласково прибавил Шарль.
– О-о! – вскипел Насье.– Этот коварный гунн, этот старый лагерный бандит Яначек, кажется, спер у меня редкую фотографию.
И он под общий смех полез в карман за бумажником, но, вытаскивая его, зацепил авторучку и уронил ее, а когда наклонился, чтобы поднять ее с пола, из нагрудного кармана у него выскользнули очки. Насье окончательно рассвирепел, распахнул пиджак и начал обмахивать лицо платком.
– Не следует так волноваться, Жорж, все равно теперь тебе ничего не поможет. Твой снимок с Люси в домашней оранжерее
359
отослан в Париж к мадам Насье как доказательство твоей супружеской неверности.
– Какая Люси? – озадаченно спросил Насье.
В эгом, по-видимому, и состояла цель розыгрыша. Яначек ловко отвлек его внимание словом «оранжерея», а па слово «Люси» Насье сперва никак не реагировал.
– Какая Люси? Мадам Гардебуа?!
Грянул хохот. Автобус плавно тронул и покатил в гору по асфальту мимо черных елей, отсыревших после ночного дождя.
3
В редакционную комиссию, образованную на вчерашнем пленарном заседании, кроме Вальтера Урбанека и Богдана Калиновского – представителей социалистических стран,– вошли Жорж Насье, Ханс Сандерс, Шарль ван Стейн и Лео Гайер. Покатилова включили, по его просьбе, в качестве наблюдателя. Редакционная комиссия должна была выработать текст резолюции, провозглашающей основные политические требования комитета. Перед началом заседания комиссии Генрих сказал Покатилову, что считает эту работу самой трудной, но и самой важной. Одна из трудностей заключалась в том, что по статуту все коллективно выработанные на сессии документы должны были приниматься единогласно. Вопросы, вызывавшие чье-либо возражение, снимались. Этот принцип единогласия и обеспечивал, по словам Генриха, практическое единство членов комитета. Председателем комиссии, по предложению генерального секретаря, был утвержден Лео Гайер.
– Уважаемые друзья,—сказал Гайер, сев во главе стола, за которым когда-то лагерфюрер проводил инструктивные совещания командофюреров и блокфюреров,—есть ли у кого-нибудь готовый проект резолюции, который мы могли бы взять за основу для обсуждения?
Готового проекта ни у кого не было.
– Тогда прошу выступать с формулировкой тезисов, которые мы затем обсудим и в приемлемой форме включим в текст. Камрад Насье, ты хорошо понимаешь меня?
– Сложные места мне будет переводить на французский камрад ван Стейн,– ответил Насье.
– Камрад Покатилов, не затруднительно ли для тебя понимание немецкого?
– Все хорошо,– сказал Покатилов. Он решил разок обойтись без переводчицы, послал ее на заседание комиссии, посвященной работе с молодежью, чтобы знать, о чем там будут
360
говорить.– В крайнем случае мне поможет камрад Калиновски.– Покатилов взглянул на Богдана, молчаливого, внутренне напряженного, с отечными припухлостями под глазами, и подумал, что Богдан, вероятно, в обиде на него за то, что он до сих пор не нашел времени для их доверительной беседы.– Поможешь, Богдан?
– Так.
– Кто желает сделать какое-либо заявление? – спросил Гайер.– Нет? В соответствии с нашими правилами предоставляю слово в алфавитном порядке… Представитель Бельгии муниципальный советник ван Стейн.
Шарль, коренастый, длиннолицый, с массивным обручальным кольцом на пухлом пальце, встал и поклонился председательствующему.
– Я полагаю,– начал он своим высоким сипловатым голосом,– что у многих на памяти прекрасное рождественское послание папы Павла Шестого, особенно та часть, в которой он призывает всех ответственных государственных деятелей не жалеть усилий в борьбе за мир. Мне кажется, мы поступим правильно, если в тексте нашей итоговой резолюции упомянем о призыве папы Павла Шестого. Это придаст вес нашим собственным высказываниям в пользу мира и вызовет симпатию и доверие к ним со стороны бывших узников-католиков и не только бывших узников. Далее, я считаю важным подчеркнуть в нашем итоговом документе, что в вопросах поддержания мира и международного сотрудничества, равно как и в вопросах борьбы против тех, кто нарушает мир и согласие между народами, мы, бывшие узники Брукхаузена, едины, несмотря на то, что исповедуем разные веры и придерживаемся различных политических убеждений.– Шарль снова поклонился председательствующему и сел.
Принесли в маленьких чашечках кофе. Все отхлебнули по глотку и потянулись к сигаретам.
– Следующим по алфавиту должен выступать представитель Германии,– сказал Гайер.– Поскольку на меня возложены обязанности председателя, свое выступление как представитель страны я хотел бы перенести на конец. Согласны ли с этим члены комиссии?
– Согласен,– сказал Шарль.
– Добже,– произнес Богдан.
– Бон,– кивнул Насье.
– Слово имеет представитель Голландии государственный служащий камрад Сандерс.
Сандерс сегодня выглядел вялым, апатичным. Лицо казалось
361
«еще более обрюзгшим, взгляд – отрешенным, устремленным в себя. Он только что закурил сигару и, медленно пуская кольца дыма, сказал, не поднимаясь со стула:
– Меня нынче плохо держат ноги. Хронический артрит. Могу ли я, господин председатель, говорить сидя?
– Пожалуйста.
– Господин председатель, господа члены комиссии, уважаемые камрады. Мы не выполнили бы своего долга перед погибшими, если бы смирились с тем, что многие эсэсовские палачи до сих пор пребывают на свободе. В нашей резолюции должно быть внятно сказано, что мы требуем розыска и наказания всех без исключения нацистских преступников и что мы решительно выступаем против применения закона о сроке давности в отношении нацистских злодеяний.– Сандерс пыхнул сизоватым дымком, помолчал и прибавил: – Это не месть. Мы только хотим, чтобы наш мир покоился на фундаменте справедливости и правопорядка, утверждающего, что ни одно преступление не должно оставаться безнаказанным. По-моему, это важно отметить и в воспитательных целях, имея в виду интересы молодого поколения.– Он вновь пыхнул дымком и умолк.