Текст книги "Хозяйка покинутой усадьбы (СИ)"
Автор книги: Юлия Нова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 31 страниц)
Глава 77
Что же, с мастером Готсби у нас вышел долгий и обстоятельный разговор. Теперь я смотрела на семью Пейтонов по-другому. Нет, со стороны деда сюрпризов не было, он был человеком чести и сам воевал против южных захватчиков, желавших завоевать наше королевство. А вот мачеха и кузен теперь вызывали ещё больше вопросов. Да и лавка моя опять же оказалась втянута в своё время в тёмные делишки.
Я написала душеприказчику и управляющему делами моего деда, аккуратно расспросив про земли, что дед оставил Нортону и про мою лавку. Ответ пришёл быстро, благо я отправляла магической почтой, и он меня не обрадовал. Мы сидели вместе с мастером Готсби, он второй раз, теперь более вдумчиво читал ответ в письме, а я думала, что не так всё просто было в этой лавке.
Ведь я помнила, в каком состоянии мне отдали дом, и что творилось со стенами. Поэтому поделилась с мастером Готсби:
– Получается, что дед уже давно пытался приучить Нортона к делам рода, в том числе поручив ему заботу о лавке. Нортон спокойно передал лавку в аренду тем самым якобы торговцам. А деда всё устраивало, средства шли на счёт, с лавкой и поместьем его не беспокоили. Вопрос один, знал ли Нортон о том, что это были воры и контрабандисты, да ещё и захарцы? А теперь вы говорите, что у Нортона и Селии есть не только захарские корни, но и связи в этой стране. И до какого времени они сохраняли это общение?
Мастер Готсби задумался, размышляя вслух:
– Как война с захарцами опять вспыхнула пять лет назад, так леди Селия и прекратила свои поездки. Граф строго настрого запретил, даже писать. Велел разорвать все связи и никаким образом не связываться с врагами. А после перемирия, возможно, что леди Селия могла возобновить переписку. Нет, в Захарию ни она, ни Нортон больше не ездили, в этом я уверен.
Я кивнула, немного успокоенная, но я ещё не всем поделилась с мастером. Он ведь не видел нашу лавку, когда мы только-только приехали, а потом возвращали право ей пользоваться. Мастер Готсби приехал позже, а я помнила, в каком лавка была состоянии. То, что мне советовали забыть. Я не сдержалась, поделилась с мастером, доверяя ему:
– И вот ещё что, мастер. Когда мне передали дом, я спросила, почему часть стен была выломана. Мне посоветовали не совать свой нос куда не надо и молчать. Но уважаемый Картен, который имеет в управлении хорошие связи, разузнал, что там что-то нашли, следы чего-то опасного. Нет, лавку проверили, там ничего опасного не осталось, но было. А ещё комнаты наверху использовали как рабочие, там что-то исследовали, возможно, создавали, в том числе используя магическое сырьё и ритуалы. Мне уважаемый Картен советовал забыть об этом факте, но теперь я начала думать совсем что-то жуткое. Мастер, а что, если они там создавали что-то опасное для королевства?
Мастер как взрослый и опытный человек, успокоил:
– Поверьте, лавку бы не вернули, пока не убедились в её безопасности. А уважаемый Картен был прав, не стоит никому об этом говорить, леди Алисия.
Тогда мы просидели долго, разбирая уже предложение графа и снова расширение моего производства. Я поняла, что самое важное в моём деле были надёжные кадры. Поэтому и приняла решение набирать мастериц или учениц по рекомендации, отдавая предпочтение семейным. А ещё я не экономила, заключая с каждой магический контракт. Как и с остальными членами семьи, если они были допущены до работы.
Все средства, вырученные в лавке, уходили в дело так быстро, что на себя я почти не тратила, хотя понимала, как важно для леди жить на уровне. Даже мастер Готсби, в очередной раз видя письма с приглашениями от соседей, сложенные стопочкой на краю стола, попенял мне:
– Зря отказываетесь от приглашений, леди Алисия. Хорошие соседские отношения только на пользу пойдут. Да и не принято это, полгода ьраура прошло, уже можно выезжать.
Я резковато ответила:
– А можно и не выезжать, мастер. – Отодвинула ящик и достала два письма, припечатывая пальцем их к столу: – Вот, эти важные, остальные нет. Я вдова и у меня ещё остались мои честные полгода, когда я могу отвечать всем, не задумываясь о приличиях. Но графу отказать не могла, тем более все, кто захочет со мной поговорить о важном, смогут это сделать там.
Мастер Готсби только головой покачал, попеняв мне:
– Не держите меня за дурака, баронесса. – Я усмехнулась про себя, мастер всегда называл меня баронессой, когда считал, что я совершаю глупость. Но я сидела и спокойно слушала человека, который родился в этом мире и был слишком подвержен всем этим условностям, понимая, что он впитал всё это с детства: – В праздник Новогодия какие разговоры о делах? А познакомиться с кругом, который живёт недалеко, вам стоит. Вон сколько приглашений, вы видите, вы интересны, вас приглашают. А вы всего лишь баронесса. Не посчитает ли общество, что вы зазнались и не повернутся к вам спиной на подобное отношение? Тогда берегитесь, могут и разговоры пойти. А для вашего дела это выйдет боком.
Я отмахнулась, успокоив своего управляющего:
– Думаю, я была достаточно внимательна к каждому, когда писала ответ, мастер. И внятно ответила, почему не разъезжаю по гостям и салонным встречам в кругу соседей. Траур, заложенное поместье и долги – поэтому я вынуждена жить скромно и поднимать своё дело. Поверьте, писем стало уже в разы меньше. Никто не торопится теперь приглашать вдову с долгами, но особо упорные всё ещё хотят понять, с чего это граф пригласил меня, бедную вдову, к себе на балкон в праздник урожая. Что же, скучающие леди так и останутся в неведении.
Моя шутка не была оценена, у мастера Готсби аж лицо вытянулось. Он в шоке переспросил:
– Заложенное поместье? Долги? А мне вы почему об этом не сказали? И где тогда ваши закладные? Ничего подобного не было у вас в документах.
Я всплеснула руками, торопясь успокоить управляющего:
– Да нет никаких долгов, мастер. О чём вы? Это ширма, причём удобная. Поверьте, я хорошо подумала перед тем, как решиться, и поняла, что это самый удобный вариант. Я остаюсь при титуле, с землёй, но с долгами. Если выплыву, стану интересной остальным, а пока у меня нет ни времени, ни средств, чтобы покупать себе наряды для выгула в свет.
Поняла, что мастер всё не успокоится и ворчит что-то недовольное себе под нос, покачивая головой, я протянула ему расчёт по наряду, который мы с моими мастерицами приготовили на праздник Новогодия, что пройдёт в замке графа Аранского:
– Посмотрите, это смета на всё. И это ещё не считая помощи от уважаемого Вера, который любезно согласился сопровождать меня. Траты на украшение кареты и одежду для слуг, сопровождающих нас, он взял на себя. Да и наряд у него будет соответствовать моему. Он уже выкупил его по полной цене, как индивидуальный заказ по пошиву в моей лавке.
Да, подобные наряды стоили не в пример дороже, чем просто выездной для встреч с соседями. Вот только свою карету я так пока и не приобрела, понимая, насколько большие это траты. Каретой ведь всё не закончится, она потянет за собой место для кареты, человека, который будет её обслуживать, сопровождение.
Поэтому я чётко дала понять, что тратить я буду тогда, когда мне не нужно будет отдавать последнее, выбирая между восстановлением зимнего сада и той же каретой. Я не утерпела, продолжила разбираться с той книгой, которую получила в дар, вспоминая свою рабочую тайную комнату в поместье Пейтонов. Мне не хватало этих экспериментов, волшебства момента, когда ты создаёшь что-то магическое. Поэтому я с нетерпением ждала, когда смогу поэкспериментировать с гусеницами шелкопрядов, создавая своих магических насекомых. Осталось дождаться новой зелени, которой и питались шелковицы, сейчас находящиеся в спячке.
Планы на следующий год, расширение лавки и производства, набор новых работников и их проверка, всё это навалилось перед проводами старого года и встречей нового.
И меньше всего я ожидала гостей, внезапно нагрянувших ко мне.
Накануне я вернулась в поместье из города, куда ездила обучить наших девушек-продавщиц, заодно и сёстрам Лорка объясняя, как правильно продавать те самые защитные полоски, что вшивались в одежду. Привезла выручку, которую мысленно уже всю успела распределить, пока ехала обратно к себе. Поэтому сидела утром в кабинете, расписывая, что куда уйдёт, и меньше всего ожидала услышать от личной горничной, вошедшей ко мне, прежде постучавшись:
– К вам родня приехала, велели сообщить как можно быстрее, дело не терпит отлагательств.
Я оторвала взгляд от бумаг, пытаясь сообразить, о ком это, и переспросила:
– И кто же это, Кара?
– Граф Пейтон с супругой, леди Кронк.
Я скривилась, понимая, почему у Кары было такое кислое лицо, хотя она и пыталась это скрыть. Их ещё здесь не хватало!
Придётся идти, лорду Пейтону наверняка уже сообщили, что я здесь.
Глава 78
Мой отец был хмур и всем своим видом выражал недовольство, а леди Селия и вовсе смотрела так, будто я украла у неё что-то личное. Другого я от них и не ожидала. Я прошла с равнодушным лицом к диванчику, сев напротив гостей, и сдержанно поздоровалась.
На что получила возмущённый всхлип от леди Селии, посмотревшей на меня как на врага, и резкий ответ лорда Пейтона:
– Не стоит так спокойно нам желать хорошего дня, леди Кронк, не глумитесь над нашими чувствами. Мы приехали за другим: разобраться, что же на самом деле случилось между вами и моим сыном, и почему его обвиняют в настолько диких вещах.
Да, граф так и остался ледышкой, никаких эмоций. Да и чувства жены он не жалел, судя по тому, как ранили его же слова леди Селию, явно пытавшуюся сдержать слёзы.
А граф Пейтон ещё и добавил, напомнив о тяжёлых годах, когда я росла под его властью:
– Не забывайте, что вы пользовались моей снисходительностью, оставаясь на попечении рода, получили необходимые приличной девушке знания, да и о вашем дальнейшем благополучии я позаботился, выдав замуж.
Будь я действительно его дочерью, возможно, и прониклась, но я никогда не забуду отношения этих людей и ко мне, и раньше, к бедной сиротке, оставшейся без единственного человека, который любил её, без матери.
Я будто заледенела и посмотрела на лорда другим взглядом, уже не прячась за маской безразличия. А зачем, если эти якобы достойные представители высокого рода явно не собирались миндальничать и соблюдать приличия?
Спросила:
– И чего же вы от меня не ожидаете, граф Пейтон?
Граф молчал, но я заметила резкий и внимательный взгляд в сторону жены, что он бросил, когда та вскочила и воскликнула возмущённо:
– Да как ты смеешь ещё и притворяться?! Это ты приложила руку к положению моего сына, оклеветав его! Думаешь, я не знаю всего?! Мне сын всё рассказал ещё тогда, когда его заставили жениться на глупышке Санае. Это всё ты, всегда ты! И в беседке у нас в поместье, и потом, когда бедная глупышка Саная влюбилась в моего сына, это же ты всё подстроила! Ты же была там, сама привела графа. А потом раз, и всё, мой сын оказался женат на дочери солдафона, на дочери какого-то баронишки!
Я сидела, в шоке слушая истерику леди Селии, и понимала, откуда в Нортоне такой гонор и характер. Я видела, что и на графа это представление произвело впечатление. Что-то мне подсказывало, что эти фантазии и для него были новостью. Однако он молчал, словно ждал чего-то.
Вот только меня действительно зацепили слова графини. Потому что с её стороны это выглядело как возможный вариант событий, настолько она была искренняя в своём возмущении. Неужели ей удалось встретиться с сыном, и тот успел напеть матери всю эту чушь?
Взгляд графа стал задумчивым, он словно примерял слова жены. И тут я подумала, что если смолчу, то уверенная в своих словах леди растрезвонит всё это так, что ей и поверить смогут. Да, репутация самих же Пейтонов пострадает, вот только моя упадёт так, что я вряд ли смогу продолжать спокойно жить на этих землях.
Ну уж нет, не бывать этому! И я встала, вскинула подбородок и пошла в бой:
– Это ведь всё вам Нортон рассказал, не так ли, леди Селия? А слова графа Аранского для вас пустяк?! А магические штучки, очень известные в Захарии, тоже? Или думаете, я сама надела на себя рабский браслет и положила в карман вашего сына запрещённое зелье? А потом в этом виде ещё и заставила того приставать ко мне? Нортон лично под зельем правды признался, что всё это было его рук дело. А теперь вы решили уничтожить репутацию всего рода Пейтонов, потакая грехам своего сына? Граф Пейтон, если это случится, мне придётся покинуть эти земли, хотя бы на время. Но кто я и кто такие Пейтоны? Кроме Нортона у вас есть ещё дети. Вы понимаете, что леди Селия своей несдержанностью уничтожит репутацию всех остальных?
Взгляд лорда был холоден, он кивнул мне, а потом повернулся к своей жене, велев той:
– Замолчи, Селия, сейчас же, и послушай меня молча.
Повернувшись ко мне, граф продолжил:
– Леди Кронк, к вам я собирался ехать один, но жена уговорила взять её с собой. Мы приехали буквально позавчера, я уже встретился с главой тайной службы управления Араны, но с графом ещё нет. Комендант учебки, где сейчас находится сын, разрешил короткое свидание, передав, что скоро нашему сыну будет запрещено связываться с кем-либо. При встрече сын показался мне подавленным, но ни на что не жаловался. Впрочем, он знает, что со мной такой номер не пройдёт. Вот только Селия просила оставить её одну с сыном, чтобы нормально попрощаться. Я… Я понимал, что это может быть последняя их встреча, и разрешил.
Мы услышали такой жалобный всхлип, что оба повернули голову к леди Селии, сидевшей, сжавшись, на диванчике, и смотревшей на нас такими глазами, что и меня пробрало. Всё же материнская любовь слепа, а Нортон был младшеньким и самым любимым у графини. Во всяком случае, мне так казалось.
Граф Пейтон покачал головой, но не стал успокаивать жену, а почему-то продолжил говорить:
– Вы знаете, я сразу же списался с комендантом и попытался понять ситуацию. Но мне отказались говорить подробности, посоветовав встретиться с главой службы, с которым у меня вчера и случился разговор. До встречи вопросов у меня было много, а после стало ещё больше, чем изначально. Я подготовился, леди Кронк, и мне нужна правда. То, что поведал мне глава, может полностью разрушить репутацию рода, да и по вас так пройдётся, что и вам мало не покажется. Поэтому.
Граф вынул пузырёк, поставив его на небольшой столик, стоявший у диванчиков, и махнул на него рукой:
– Вы можете отвинтить пробку и понюхать, зелье правды обошлось мне очень дорого. Это работа мастера, но силы его достаточно, чтобы получить истинные ответы. Откройте и убедитесь, что это именно оно. Ну же!
И почему я кивнула, а потом подошла, открыла ещё и аккуратно понюхала, я так и не поняла. Вот только дальше произошло то, что меня ввело буквально в ступор.
Граф посмотрел на меня внимательно и попросил:
– Вы ведь поможете мне? Будете свидетелем, и если нужно будет, объясните то, чего не знает жена?
Я ещё не успела понять, что граф сказал, когда он подошёл к жене, зафиксировал её и резко велел мне:
– Вливайте зелье, леди Кронк! Мне нужны ответы, я не намерен рисковать родом, потакая чужим порокам.
Я сжала в ладони зелье и посмотрела на графиню, в шоке застывшую в руках графа. И решительно шагнула в её сторону. Я и сама не прочь была услышать эти самые ответы.
Глава 79
Удивительно, сколько силы оказалось в хрупкой с виду Селии. Графиня брыкалась молча, но упорно. Гнев победил страх, графиня буквально метала молнии своим взглядом, но молчала, видимо, берегла силы на борьбу. Она брыкалась, извивалась, пока граф жёстко не зафиксировал ей шею, я с ужасом поняла, что графиня его чем-то таким ударила, от чего граф всем телом вздрогнул, словно от разряда тока. Вот только и графиня получила в ответ. Так я поняла, что обряд у супругов был магический и полный.
Граф-то графине ничего такого не делал, а вот графиня его чем-то магическим ударила. И получила в ответ. И пока Селия расслабилась, граф открыл ей рот, а я влила зелье, мстительно думая, что эта змея получила своё.
Уж себе я врать не собиралась, лорд Пейтон мне явных гадостей не делал, в отличие от графини. Уж как она издевалась, пока я была от неё зависима, я запомнила хорошо. И если бы это были только её едкие замечания в отношении меня. Но нет, графиня частенько прохаживалась по моей маме, унижая её.
Хорошо, что я нашла мамины записи и доподлинно знала, что она ни в чём не была виновата, и совершенно не знала, что граф был женат. А тот увёз якобы невесту из семьи, пообещав ей золотые горы, а сам поселил как любовницу, вскоре всё объяснив той. Вот только уже поздно было, и семья девушку принимать обратно отказалась. Так моя мама и осталась любовницей, живя вместе с семьёй графа без каких-либо реальных прав.
Я прекрасно помнила, как горько было моей маме, о чём она и писала в своём дневнике, и насколько сильно жалела о своей глупости. Только о дочери она никогда не жалела, о малышке Алисии. А ещё у моей мамы были большие подозрения насчёт проблем её дочери с развитием.
Взгляд Селии остекленел, а я, под впечатлением от чужих воспоминаний, в упор посмотрела на графа, холодно и уверенно донеся до него:
– У меня есть пара вопросов к графине, и я их задам сейчас же, или дальнейшего разговора не будет.
Замолчала, не отпуская взгляда, потому что знала графа прекрасно, успела понять. Тот был жёстким, несколько холодным человеком. И да, свои желания были для него наиважнейшими. Да и по головам он запросто мог пойти, если на то была нужда. Вот только сейчас графу всё ещё была нужна я и то, чему я была свидетелем.
Что-то в моих глазах, или мои слова, не знаю, но граф кивнул, махнув рукой на леди Селию:
– Поторопитесь, действие закончится через полчаса, а у меня вопросов достаточно. Поверьте моему опыту, это малый срок, но зелья на больший срок без особого разрешения использовать нельзя. Я и этого ждал. И вот ещё, Алисия. – Удивительно, но такой, более мягкий, что ли, тон я первый раз услышала от графа. – У меня в кармане записывающая сфера, и она активирована. Учтите это, когда будете задавать свои вопросы. Вы же понимаете, что и вопрос может сыграть против задающего.
Я кивнула понимающе и наладила контакт с леди Селией. Граф быстро ввёл меня в курс дела, как правильно задавать вопросы и я не стала ждать:
– Чем вы, леди Селия, опаивали мою маму, чтобы у меня с рождения были проблемы с магией?
Граф громко вздохнул и посмотрел на меня с возмущением, вот только сказать ничего не мог, это бы отвлекло отвечающего. Ещё одно правило ведения допроса под зельем. А потом впился взглядом в жену, услышав её спокойный, но жёсткий ответ:
– Это было не одно зелье, но похожие. Пришлось обращаться к семье, мне всё доставили и объяснили подробно. Род всегда защитит. Зелья влияют на магию. С плодом было легче, магия просто не сформировалась, да и дитя вышло испорченным. А эта дрянь оказалась сильной и умной, а ещё подозрительной. Но ничего, всё равно конец ей пришёл быстро.
– Это вы отравили её?
Леди Селия всё так же спокойно, но с долей самодовольства ответила:
– Конечно! Всё самой пришлось делать. А кто ещё защитит интересы моих детей? На Генри надежды не было, у него, видишь ли, любовь была. Какая там любовь? Похоть и желание, вот и весь ответ! А нужно о роде думать, о его интересах, о детях, они наше будущее.
Я получила ответы на свои вопросы, и сделала шаг назад, понимая, насколько сказанное этой с виду красивой и холёной женщиной было ужасным. Да, трагедия эта случилось не со мной, но как было горько слышать о подобных ужасных вещах. Эта женщина так легко и просто разрушила жизни, уверенная, что сделала всё правильно.
Граф кинул быстрый взгляд на меня предлагая:
– Сядьте и придите в себя, а продолжу, время.
Я растерянно кивнула, ведь до конца не верила, что получу подобные ответы. Сейчас никто из этих людей не мог так сильно повлиять на мою судьбу. Как бы всё ни случилось, я просто не позволю. Но жёсткие слова так чётко пропечатались у меня в голове, что мне нужно было время просто прийти в себя.
Пришла в себя, когда услышала холодный и жёсткий тон графа, задающего вопросы жене. В нём полностью исчезла та теплота и некоторая мягкость, с которой он раньше общался с женой.
А вот сами вопросы меня сильно удивили. Я начала прислушиваться, понимая, чего опасался граф:
– Те зелье, что нашли у Нортона, сделанные захарцами, это ты передавал ему?
– Нет.
– Селия, Нортон их брал через твою семью?
Последовал всё тот же спокойный ответ:
– Нет. – Потом пауза, и дальше: – Возможно, я не в курсе.
– Когда прекратилось общение Нортона с твоим дедом и вашей семьёй в Захарии, Селия?
– Никогда, Генри. Нортон любил бывать у деда, как и я, и он поддерживали переписку. Во время последней серьёзной стычке я прекратила её по твоей просьбе, а как всё закончилось, так и возобновила. Ты же не запрещал.
Лорд Пейтон добавил:
– Но и не разрешал, Селия. Это так?
– Да, Генри. Но мы же семья. Тем более что такого я могла рассказать? Семейные дела, кому они интересны?
Я встала и показала лорду Пейтону, что хочу ещё спросить. Тот коротко кивнул, и я уточнила:
– О лорде Роберте Пейтоне и землях вы упоминали?
– Да. Я же говорю, семейные дела.
Я повернулась к лорду Пейтону и спросила его:
– Не думаю, что лорд Роберт бы сам доверил управление части своего имущества юнцу, нежелающим заниматься своим будущим хозяйством. Даже той части, о которой не желал вспоминать. Это вы его уговорили, лорд Генри?
Граф нахмурился, словно не мог понять, о чём я спрашиваю, а леди Селия рассмеялась и начала отвечать за графа:
– Это была идея моего отца. Я переписывалась с ним, рассказывала, что лорд Роберт не очень благоволит Нортону, хотя он и должен был стать наследником этих земель. Вот дед и посоветовал отдать Нортону в управление то, о чём лорд Роберт и вспоминать не желал. Оказалось, что у отца есть свой человек в Аране, надёжный и опытный управленец. Я обговорила всё с Нортоном, обещая помощь знающего и опытного управляющего. И написала лорду Роберту, прося дать шанс моему младшему. А Генри сам удивился, когда ему пришло письмо от его отца.
Я стояла в шоке и пыталась понять, что же это всё же было, глупость или леди Селия всё же знала больше. И я решилась задать откровенный вопрос:
– Леди Селия, вы знали, что этот ваш надёжный управляющий от вашего отца натворил в лавке, оставленной на попечении вашего сына?
Ты спокойно ответила:
– Нет. Насколько я помню, там был стандартный договор на ренту, да и плата всегда приходила вовремя. Генри иногда ворчал, что лавка может приносить больше, переписывался с сыном. А тот отвечал одно – это дело, доверенное ему, и он сам разберётся.
Я повернула голову к графу, а тот спокойно пожал плечами. Я разозлилась, понимая, что опять зашла в тупик. Леди Селия не смогла бы обмануть или схитрить, зелье обмануть не получится. Значит, либо Нортон ещё больший дурак и лентяй, либо в свои связи с захарцами он мать не посвящал.
Граф хмыкнул, придя к своим выводам, и явно в желании уколоть заметил:
– Я заходил в лавку и видел, что ремонт был серьёзным. Что, вам там всё разломали? Ничего удивительного, что они так внезапно исчезли. Вам стоило обратиться к юристу до ремонтных работ, и написать запрос в управление. Возможно, удалось бы с них стрясти компенсацию.
Я бросила взгляд на леди Селию, сидевшую не шелохнувшись, а граф пожал плечами, отвечая на незаданный вопрос:
– Действие зелья подходит к концу, у жены начали проскальзывать эмоции. Ещё пару минут, и всё.
Я кивнула и повернулась к Селии, решившись на последний вопрос:
– Леди Селия, ваш сын знал, что арендаторами были захарцы? И что именно они прятали в лавке лорда Роберта в Аране?
У леди Селии и права начали проявляться эмоции. Она искренне удивилась:
– О, мне сын как-то обмолвился, что это были захарцы, но они очень давно живут у нас, в королевстве Норей. А по поводу прятать, так он поделился как-то, что они оказались контрабандистами. Они даже выполняли его заказы, кое-что привозя из Захарии.
Лорд Герни влез, резко спросив:
– Например, запрещённые в Норее зелья, да, Селия?
Та пожала плечами и ответила:
– Вполне возможно, почему нет?
Через минуту леди Селия пришла в себя, и, помня, что она только что наговорила нам, сидела, молчаливая и злая. Граф же был задумчив и очень грустен. Он попрощался, говоря, что мы ещё побеседуем о том, что услышали оба сегодня. Сейчас же ему следовало решать дела, важные для репутации рода.
Я проводила карету взглядом, отъехавшую от моего поместья, понимая, что сегодня распутала ещё один клубок тайн в своём прошлом. Интересно, как теперь поведёт себя граф Пейтон в отношении меня? Посмотрим.
Я кинула взгляд на стол, возвращаясь к делам поместья, понимая, что прошлое важно, но сейчас мне нужно было думать о настоящем и будущем.








