355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йозеф Глюкселиг » Сейф дьявола » Текст книги (страница 14)
Сейф дьявола
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:58

Текст книги "Сейф дьявола"


Автор книги: Йозеф Глюкселиг


Соавторы: Иван Гариш,Милан Грубер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 35 страниц)

3

– Я ничего еще не знаю, – сдержанно повторял инспектор Пассвег и разводил перед репортерами руки – этот жест можно было истолковать по-разному.

– Есть слух, что вы поймали похитителей, – раздался из кучки любопытных журналистов знакомый голос, а когда инспектор на него обернулся, то, к своему немалому удивлению, увидел Курта Майера из венской газеты «Курир».

С этой газетой у него были связаны самые приятные воспоминания. Именно фоторепортер «Курир» сделал несколько лет назад снимок, обошедший весь мир. На нем был запечатлен Пассвег именно в тот момент, когда он вышел к журналистам и небрежно заявил: «Господа, можете сообщить в своих газетах, что сегодня утром я арестовал сексуального маньяка из двадцатого района. Я взял его, когда он попытался совершить очередное убийство».

– Что вы здесь делаете, Майер? – удивился он и дружески улыбнулся репортеру: с Майером стоило поддерживать хорошие отношения.

– Правда, что вы схватили похитителей? – настаивал Майер, тем самым давая понять, что это происшествие для него важно.

– Ничего не знаю, – повторил Пассвег, но при этом многозначительно подмигнул репортеру – тот понял и подошел. Пассвег притянул его к себе за лацканы пальто и тихо, чтобы слышал только он, прошептал: – Я буду в служебной комнате доктора Хольцефеля. Попытайтесь проникнуть ко мне.

– Браво, инспектор! Я знал, что мы поможем друг другу, – ухмыльнулся Майер.

Вокруг Пассвега сомкнулся круг открытых блокнотов и микрофонов. Нужно было и им что-то сказать, поэтому он пожал плечами и напустил на себя таинственный вид.

– Господа, я могу сообщить вам только, что под утро у нас немного постреляли, но нет ни одного убитого или раненого. А что касается совершенного похищения, то заранее предупреждаю: не ждите никаких сенсаций. Пока еще я ничего не знаю, точнее, у меня нет никакой информации, которая бы представляла интерес для ваших читателей. Однако могу вам пообещать: если в течение дня обстоятельства прояснятся, вечером я буду в вашем распоряжении в своем участке в Гёпфрице. Если вы сейчас разойдетесь, будет лучше для меня и для вас. Еще раз повторяю, что сию минуту мне вам сказать нечего.

Кучка репортеров с ропотом удалилась, и инспектор воспользовался моментом, чтобы быстро протиснуться мимо решетки, отделявшей жилую часть больницы от белых коридоров, операционных и вечно полных комнат ожидания.

Пассвег направился к кабинету доктора. Вид у него был довольно расстроенный, ибо он воспринял как личную обиду то, что дирекция полиции строго запретила даже упоминать об этом происшествии. Только сумасшедший мог не воспользоваться такой возможностью, которая предоставляется едва ли не раз в жизни.

«Нужно бы намекнуть Манеру, чтобы он держался подальше от Калаха», – вдруг подумал инспектор и остановился посреди коридора. Двери одной из палат были полуоткрыты, и Пассвег увидел неподвижное тело под белоснежной простыней. Доктор Калах спал под бдительным надзором старшей медсестры и совершенно не догадывался о вызванной им суматохе.

Инспектор напряженно вглядывался в бледное лицо на подушке, и ему казалось, что на губах у Калаха застыла насмешливая улыбка. Он медленно вошел в палату, кивком поздоровался с сестрой и остановился у кровати. Бросив взгляд в окно, Пассвег заметил Майера, бродившего в задумчивости по парку.

«Что сообщить ему?» – снова подумал инспектор, глядя на репортера. Конечно, лучше всего было бы рассказать, как от машины он направился прямиком к Хильде Цайнер и вытащил испуганного Лапу из ее постели. Тот недолго отпирался. Достаточно было несколько настойчивых предупреждений о возможных последствиях, и Лапа сознался, что для участия в похищении его нанял Курт Вернер, другой венский плут. Он отвез его на краденой «шкоде» в Трайскирхен, и там они затащили в машину Калаха, который, на удивление, не особенно упирался. Все это было похоже на заранее обговоренную игру и слишком расходилось с официальным сообщением о диверсии красных агентов, потому что Лапа с Вернером были кем угодно, только не красными агентами…

Пассвег напряженно думал. Ему было ясно, что репортер не должен услышать от него правду. Тогда ему конец. Конец его карьере. Инспектор достаточно долго служил в полиции, чтобы знать, как поступают с неугодными сотрудниками, которые думают, что они каждое дело должны довести до конца.

А это дело было именно таким, на котором можно потерять все. Когда инспектор узнал от Лапы, что они должны были довезти Калаха только до Гёпфрица и оставить там в машине одурманенного хлороформом, то от всего этого обалдел. Зачем Калаха похищали из Вены, раз хотели оставить неподалеку, к тому же в его районе? И что это вообще за бессмысленное похищение, каковы его мотивы? Почему Вернер, который до этого занимался лишь тем, что регулярно собирал подати со своих сотрудниц, устроил вдруг такую акцию?

Он уже собирался было выйти из палаты, как вдруг увидел в окно полицейского Лагера, который вышел из машины и поспешил через парк к входу в квартиру Хольцефеля. Даже издали было видно, что его поездка в Штёдерсбах, где, по словам Лапы, должен был скрываться Курт Вернер, не увенчалась успехом.

Инспектор вышел из палаты и закрыл за собой дверь. Он пошел навстречу полицейскому, раздумывая, был ли вообще смысл посылать его в Штёдерсбах, раз дирекция полиции не заинтересована в расследовании похищения. Инспектор открыл дверь одной из комнат, Лагер вошел и, не успев закрыть за собой дверь, сказал вполголоса:

– Не повезло нам, шеф.

– Вернера нет в Штёдерсбахе? – спросил Пассвег.

– О нем ни слуху ни духу.

– А дама, о которой он заботился?

– Вы имеете в виду Ланге, шеф? Она-то там. Развлекается с каким-то аристократом.

– С кем? – удивился, не поняв, инспектор.

– Я не смотрел его документы, но обращался он к нам по-английски, так что, наверное, это какой-нибудь американец или англичанин. Ланге, конечно, шипела, что никакого Вернера не знает, дескать, что это мы себе позволяем, она – честная женщина и будет жаловаться. Тогда мы перед ней извинились и отбыли.

– Машина там у них была?

– Какую машину вы имеете в виду, шеф?

– Но ведь не пешком же они пришли из Вены! – сорвался инспектор, которому было совершенно ясно, что Вернер давно по ту сторону гор.

– Наверное, не пешком, – кивнул Лагер и ухмыльнулся. – Этот хлюст на такого совсем не похож. Но никакой машины там не было. Прежде чем мы вошли в дом, я осмотрел все вокруг.

– Боже, какой вы идиот, Лагер! – откровенно сказал инспектор и смерил несчастного полицейского уничтожающим взглядом. – Чего вы ждете? Отправляйтесь в Штёдерсбах и выясните, как фамилия того иностранца и как они туда с Ланге попали.

Пассвег раздраженно отвернулся от своего бестолкового подчиненного и направился к кабинету доктора Хольцефеля. Вдруг инспектор остановился и застыл. Он совершенно ясно различил в полутьме коридора грустные глаза коллеги Ирмера, которого недавно встретил в Вене. Когда-то Ирмер был украшением их отдела, но некоторое время назад сделал самую большую ошибку в своей жизни. Он, как овчарка, пошел по следу убийцы владельца отеля Новака, которого в один прекрасный день нашли с пробитым черепом на лестнице небольшой альпийской гостиницы «Тироленхоф». Ирмер долго искал мотивы убийства и пришел к выводу, что убийство Новака на совести у его «друзей» из британской секретной службы. У него уже были доказательства, что вокруг убитого околачивался некий подозрительный чех-эмигрант, прибывший в «Тироленхоф» из Лондона. Ирмер арестовал его на аэродроме в Зальцбурге за несколько минут до того, как тот собирался сесть в самолет. Убийца сдался, но предупредил комиссара, что за этим делом стоит полковник Паттерсон из английского посольства. Однако Ирмер уперся, сказал, что расследование ведет он, и даже осмелился поведать о своих успехах газетчикам. В скандал вмешалась контрразведка, которая назвала комиссара скрытым коммунистом, вознамерившимся умышленно очернить союзников. Нашелся свидетель, подтвердивший алиби убийцы. Ирмеру пришлось публично извиниться и в конце концов радоваться тому, что он хотя бы не вылетел из полиции. Когда же Пассвег увидел погасшие и жалкие глаза Ирмера, пристально смотревшие из полутьмы коридора, он почувствовал, как по спине поползли мурашки. Он вдруг понял, что балансирует на краю пропасти. Инспектор повернулся к Лагеру, собиравшемуся уже уйти, и остановил его.

– Подождите, – прохрипел он.

Лагер остановился:

– Что-нибудь еще, шеф?

Инспектор заколебался. Обстоятельства заставляли быть осторожным, но он не привык отступать. К тому же мысль о том, что полицейский чиновник Мольцер может спросить его, почему он не пошел по горячему следу, не оставляла его.

– Подскочите в этот Штёдерсбах. Но подойдите к тому парню осторожно. Лучше порасспросите окружающих, а когда предложите ему предъявить документы, то скажите… – Инспектор запнулся.

– Например, что «Интерпол»… – высказал пришедшую на ум идею Лагер, но этим лишь разозлил Пассвега.

– Вы с ума сошли – «Интерпол»! – крикнул инспектор и испугался какого-то чужого, незнакомого голоса, вырвавшегося из собственного горла. – Кто знает, что это за парень? – приглушенно продолжал он. – Скажите ему, что мы ищем военного дезертира и для порядка у каждого проверяем документы, что у вас есть приказ на это, но не говорите чей.

– Слушаюсь, инспектор! – Лагер щелкнул каблуками, соображая, какую же игру затевает его начальник. – Я вам сразу же позвоню, – пообещал он, взявшись за ручку двери.

– Только звоните сюда, – раздраженно приказал Пассвег – тревожные мысли заставляли его постоянно взвешивать, хорошо или плохо он поступает.

Когда Лагер ушел, он еще некоторое время стоял, уставясь в одну точку, прежде чем сообразил, что за ним наблюдает доктор Хольцефель, неслышно появившийся в коридоре.

– Пациента можно допросить, – произнес он официальным тоном, как только инспектор повернулся к нему.

– Как он выглядит?

– Прилично, то есть сравнительно прилично. Из шокового состояния мы его уже вывели, дали кислород. Больше ничего я сделать не могу.

– Он говорил что-нибудь о похищении? – спросил инспектор, не сумев подавить любопытство в голосе.

– Мне кажется, он и представления не имеет о том, что с ним случилось, – сдержанно ответил врач. – Только спрашивал, где он и кто на него напал.

– Неужели? – удивился Пассвег. – Он так и сказал – напал?

– Конечно, – кивнул Хольцефель. – Когда я сказал ему, что в больнице в Хорне, то он спросил, что это за больница. Но больше всего он беспокоится о каком-то Нике, все время спрашивает, здесь ли он.

– Ник? А кто это?

– Наверное, какой-то англичанин, – пожал плечами доктор и указал рукой на дверь своего кабинета. – Там вас ждет кофе. Думаю, это как раз то, что вам сейчас нужно. Я и пришел, собственно, чтобы вас позвать.

– Хорошая мысль, – улыбнулся Пассвег и прошел мимо врача, открывшего перед ним дверь.

Инспектор опустился в огромное кожаное кресло и с наслаждением отпил глоток горячего кофе, пожелав в душе, чтобы этот тонизирующий напиток помог ему найти выход из тупика, в котором он оказался. Теперь он уже не мучился над тем, как разгадать загадку, с которой столкнулся. Больше всего он был озабочен соображением, как выпутаться самому и с честью избежать опасности, висевшей в воздухе.

Пассвег давно отказался от мысли, что происшествие, которое так многообещающе началось на рассвете, принесет ему удачу. С какой бы стороны он ни разбирал похищение, всегда одно не вязалось с другим и во всех случаях нельзя было найти ключ, которым можно было бы приоткрыть дверцу тайны.

– Он рассказывает, что расстался с этим Ником в кафе гостиницы «Сахер», – вновь задумчиво произнес врач, – и около девяти поехал в Трайскирхен.

– Что? – воскликнул инспектор с нескрываемым удивлением. Он встал, охваченный неприятным предчувствием, и поставил чашку на стол.

– Рассказывает, что ехал в Трайскирхен с Опернринга, – терпеливо повторил доктор, немало удивившись испуганному взгляду инспектора.

– Кому он это рассказывает? – выдавил из себя инспектор с неясным чувством тщетности своих попыток что-либо спасти.

– Какому-то Майеру. Ведь вы же дослали его ко мне с просьбой поговорить с пациентом! Это не ваш человек? – Доктор был не в состоянии хоть что-то понять по выражению лица инспектора.

– Нет, это не мой человек, – ответил Пассвег и только через минуту опомнился, выбежал из кабинета и резко распахнул дверь одной из палат. От представшей картины у него буквально перехватило дух.

На постели Калаха расположился репортер Майер. Он положил на одеяло теперь уже не нужный ему фотоаппарат и приставлял к дрожащим губам пациента микрофон, делая свой сенсационный репортаж.

Инспектор охватил все это одним взглядом, заметив и медленно вращающиеся катушки магнитофона, которые свидетельствовали о том, что Майер работает с пациентом довольно долго.

– А те люди, что с вами сидели, были англичане, господин доктор? – продолжал он выспрашивать, словно не замечая присутствия полицейского.

– Майер! – проговорил инспектор приглушенно, но все же достаточно энергично, чтобы репортер повернулся и строго посмотрел на вошедшего. – Неудобно, Майер, – сказал он ледяным тоном, – затруднять сейчас господина доктора. Он должен отдохнуть и поправиться. А ваш допрос спокойствия ему не добавит. – Инспектор уже овладел собой – это было единственное, что он смог сделать в возникшей ситуации.

– Извините, инспектор, – невинно улыбнулся Майер. – Я позволил себе этот небольшой финт, хотя сначала предполагал получить ваше согласие. Вы же знаете, что номер у меня подписывается в полдень, в то время как у моих коллег, которым вы дадите информацию, до завтрашнего номера времени достаточно. – Говоря все это, Майер встал с кровати и подошел к стоявшему в дверях инспектору.

– Вы предваряете расследование, Майер, поэтому предупреждаю вас, что не отвечаю за ту информацию, которую вы используете, – сказал инспектор так, чтобы репортер понял, в чем дело.

– Я думаю, вам лучше заявить, что с моей статьей вы ничего общего не имеете, – вдруг сказал Майер. – Так будет лучше для вас, инспектор.

«Все перепуталось, все, – сообразил Пассвег. – Я хотел предостеречь Майера, а вместо этого он предупреждает меня». Он молча наблюдал, как репортер повернулся к магнитофону и немного отмотал пленку назад.

– Это все, что я могу для вас сделать, – сказал Майер и стер слова инспектора. – Мы здесь никогда не встречались. – добавил он и опять подсел к Калаху.

– Те господа, что были с вами в «Сахере», англичане? – повторил он вопрос, и Калах подтвердил.

– Откуда вы их знаете?

– Я… Ника Беера я знаю давно, – заикаясь, сказал Калах. – Знаю его еще по Праге, это торговый представитель фирмы «Дикси». Мы дружим много лет. Он часто приезжал в Прагу, очень часто… А второго господина я знаю не так близко. Познакомился, собственно, с ним здесь, в Вене. Он из Лондона, из Королевского медицинского института, где я должен теперь работать. Собственно… должен был работать.

– Так вы едете в Лондон? – удивился репортер.

– Да, но возникли некоторые трудности.

– С какой стороны? – снова пошел в атаку Майер.

– Как вам сказать? – заколебался Калах и прикрыл глаза. – Это очень сложно, я уже ничего не понимаю… Ничего не понимаю… Кто были те двое в машине?

Пассвег сделал шаг вперед и быстро выключил магнитофон. Он решил выставить отсюда репортера любой ценой. Инспектор представился Калаху, сообщил, что преступники уже задержаны, и сказал, что хочет поговорить с ним наедине.

Калах только кивнул, силы его были на исходе.

– Вы хотите меня погубить?! – возмутился инспектор, вытолкнув Майера в коридор.

Оба были красными от волнения и плохо скрываемого раздражения.

– Я вовсе не хочу вас губить, наоборот!

– Тогда зачем вы вмешиваете в это дело каких-то англичан?

– Шеф послал меня за шпионами, – ухмыльнулся репортер. – А вы вместо красных агентов преспокойно ловите Лапу и Вернера. Но ведь каждый знает, что это за птицы.

– Кто вам сказал о Лапе и Вернере? – спросил упавшим голосом инспектор, но Майер только рукой махнул:

– Сходите в кабачок напротив. Там вам вместе с гуляшом выложат и последние новости. Возможно, там вы узнаете, что молочники видели, как утром Вернер в желтом «крайслере» мчался из Лангшварца в Вену.

– Действительно так говорят?

– Мало ли что говорят, но меня интересует только одно, инспектор, – вдруг посерьезнел репортер, – что общего у англичан с этим цирком?

– Что за глупости!

– Это не глупости, а факты. Действительно, слишком уж много людей крутится вокруг этого Калаха. И что интереснее всего – там нет ни одного красного агента, которые фигурируют в рапорте полиции.

Майер хотел еще что-то сказать, но вдруг увидел, что во двор больницы медленно въезжает санитарная машина. Следом за ней в арку ворот въехали два черных «мерседеса».

– Разве что англичане работают на Прагу. Или это подставные люди Праги, которые хотят выглядеть как англичане, – сказал Майер, пристально глядя во двор больницы.

Инспектор посмотрел туда же.

– В конце концов, это не впервые, – сказал он, удивляясь, что эта версия не приходила ему в голову. Она содержала в себе надежду, что его действия все-таки будут вознаграждены по заслугам.

Репортер увидел, как четверо мужчин вышли из «мерседеса» и подождали, пока из санитарной машины вынули каталку. Когда они скрылись в противоположном крыле больницы, Майер сказал!

– Правда, если бы это было так, у вас не было бы строгого запрета на информацию о происшествии. Так что по поводу дела Калаха мы с вами никогда не встречались, а в случае чего я все беру на себя.

Пассвег отвернулся от окна:

– Я вас предупредил. Те господа, что приехали сюда за Калахом, хорошо отличают подставных англичан от настоящих. Вы уж мне поверьте.

– Возможно, – кивнул Майер. – Но у меня еще сохранилось понятие чести, – добавил он и быстро нырнул в одну из дверей.

Не успел он закрыть ее за собой, как в конце коридора появилась группа мужчин, перед которыми крутился услужливый Мольцер. Пассвег машинально провел рукой по своей форме и подтянул ремень. Четверо мужчин, приближавшиеся с белой раскладной каталкой, показались ему вдруг черными птицами, которые уже не могут терпеливо ждать своей добычи и рвут ее прямо живьем. Они шли молча, не говоря ни слова, с важным видом меряя шагами коридор.

Мольцер опять обогнал их, представил инспектора и заявил, что расследованием будут заниматься высшие инстанции.

– Вы никакой информации журналистам не давали? – строго спросил его один из четверых, и инспектор сразу вспомнил это сухое, морщинистое лицо, которое время от времени видел в здании венского центра федеральной контрразведки.

– Я передал ваш приказ инспектору, – поспешил заверить его Мольцер как раз в тот момент, когда застигнутый врасплох Пассвег собирался было упомянуть о Майере.

– Журналистов мы пригласили на более позднее время. Конечно, они будут требовать информации. Что мы можем им сообщить? – продолжал Мольцер.

– Скажите, что министерство даст официальное сообщение после расследования происшествия, – отрезал человек с морщинистым лицом.

Комиссар подобострастно кивнул и повернулся к двери, из которой выезжала каталка.

Пассвег стоял неподвижно, глядя на скрипящие колесики, к звуку которых примешивались шаги четырех мужчин в черных костюмах. Группа удалялась по коридору.

Доктор Михал Калах возвращался в Вену. А подозрения Пассвега насчет того, кто похитил доктора, превратились в уверенность.

4

Гордан отвернул манжету, застегнутую золотой запонкой, и посмотрел на часы.

– Вы излишне нервничаете, капитан, – улыбнулся Фишер, уже не в первый раз замечая этот жест Гордана.

Гордан рассеянно кивнул и осмотрелся. Бар «Крона» считался любимым местом встреч сотрудников австрийской контрразведки.

Это был небольшой уютный клуб с рекламой над входом, терявшейся в пестрых неоновых огнях, с кабинами, отделенными кирпичными перегородками, поглощавшими даже громкие разговоры. Именно это обстоятельство привлекало сотрудников. Сюда ходили исповедоваться люди, которые верили в то, что закрытые кабины умеют хранить тайну, а австрийская контрразведка таким образом дешево получала важную информацию.

– Подслушивающее устройство там встроено? – бесстрастным тоном спросил Гордан и кивнул в сторону вентилятора в стене.

– Это было бы глупо, – с улыбкой покачал головой Фишер. – Но когда я здесь, подслушивающее устройство все равно выключают. Мы можем спокойно ругать свои правительства, если вы этого хотите.

Гордан не ответил, размышляя, разумно ли везти доктора Калаха в Вену, где среди журналистов уже возникли всяческие версии насчет похищения. Разумеется, они накинутся на него, как осы, и это нужно предотвратить. Наверное, действительно разумнее было бы спрятать доктора где-нибудь в стороне от назойливых взглядов, например на одной из конспиративных вилл австрийской контрразведки. Фишер мог бы это устроить.

– Что это вы так нахмурились? – спросил Фишер. – У вас вот такой вид… – Он наморщил лоб, сдвинул брови, потом засмеялся: – Успокоилась наконец эта мадам Калахова?

– Наверное, – ответил Гордан и неуверенно добавил: – По крайней мере, надеюсь.

– По просьбе Ника я велел перевезти все их вещи из Трайскирхена в гостиницу. Она, говорят, была счастлива, узнав, что не придется возвращаться в этот свинарник, – сообщил Фишер.

– По-моему, в чем-то ее можно понять.

– Да-да, – кивнул Фишер, – хотя я лично думаю, что было бы полезно помариновать ее в этом лагере недельку, а может, и две. Потом бы они вам за Австралию руки целовали.

– Поверьте, при других обстоятельствах я так и сделал бы, – кивнул Гордан, – но раз уж Ник с Оуэном начали эту игру… У них было полно работы и мало времени. Если бы в дело вмешалось чехословацкое посольство, мы могли бы иметь крупные неприятности.

– Что же вы с ними теперь будете делать?

– Видимо, по возвращении Калаха лучше всего дать им возможность немножко перевести дух: принять душ, выспаться. А потом… Лондон. Он все-таки чуть дальше от Праги. Здесь все слишком на виду. Нужно только позаботиться о том, чтобы газетные ищейки ничего не пронюхали. Но с этим вы, как главный советник полиции, справитесь легко.

– Конечно, это не проблема. Я уже приказал подготовить официальное сообщение, жду только утверждения министерства. Им мы заткнем рот вездесущим журналистам.

– Хотел бы я знать, что вы там сочинили, – произнес Гордан ехидным тоном.

– Я учел это обстоятельство, капитан, – оставил непочтительные слова без внимания главный советник, – и сообщил наверх, что на его опубликование требуется ваше согласие.

– Как вы его составили?

– Оно короткое, – улыбнулся Фишер. – Можно сказать, очень короткое. Примерно так: известного чешского ученого пытались похитить, чтобы не дать ему возможности попросить политического убежища в одной из западных стран. Похитители схвачены и в ходе расследования сознались, что были завербованы коммунистическим агентом. Мы не упоминаем, конечно, что этот агент был прислан из Праги, но это домыслит каждый. Там есть короткое упоминание, что Калах был выдающимся представителем чешского реформистского движения и что на родине ему грозили репрессии и преследование. Думаю, что в духе этого сообщения нам нужно поговорить с ним в директорате, когда его привезут.

Гордан задумчиво кивнул. В этот момент в кабину проскользнул элегантный официант.

– Как обычно, шницель, герр главный советник? – остановился он перед Фишером в почтительном полупоклоне.

– Да, пожалуй. А вы будете? – обратился Фишер к Гордану.

– Если это шницель по-венски, то почему бы нет, – пожал плечами Гордан.

– Его здесь отлично готовят, – заверил главный советник.

Официант все так же в полупоклоне вышел, и как только он скрылся, в кабину просунулась лохматая голова венского уличного мальчишки.

– Покупайте «Курир», господа! На первой полосе – загадочное похищение чешского ученого. Наш репортер спрашивает: не было ли это операцией британской секретной службы?

Гордан судорожно глотнул воздух, Фишер растерянно переводил взгляд с капитана на газетчика, а тот продолжал кричать:

– Покупайте «Курир», господа! Наш репортер раскрыл тайну похищения!

Гордан полез в карман, вытащил несколько монет, сунул их мальчишке и развернул газету. Через пару минут он швырнул ее на стол и в ярости воскликнул:

– Ну и ну! Огромное вам спасибо, Фишер! Вот уж действительно отличились!

– Разрешите? – протянул руку за газетой советник.

– Прошу, – кивнул Гордан, – и читайте вслух, растяните удовольствие!

– Капитан… – умоляюще сказал Фишер.

– Читайте, читайте! – повелительно произнес Гордан.

Фишер взял газету, нерешительно взглянул на своего спутника и принялся читать:

– «Благодаря действиям инспектора Якоба Пассвега сегодня на рассвете были обезврежены похитители известного чешского онколога доктора Михала Калаха. Рискованным способом инспектор освободил из плена двух опасных лиц, принадлежащих венскому преступному миру, чешского ученого, который несколько дней назад решил покинуть Чехословакию и в настоящее время вел в Вене переговоры с английскими гражданами о своей будущей работе.

Из хорошо информированного источника наш репортер Курт Майер узнал, что ученого похитили вчера около полуночи у вокзала в Трайскирхене и что полиция немедленно начала расследование. Венская уголовная полиция получила информацию, что похищение – дело рук неизвестных агентов чехословацкой секретной службы. Согласно сообщению, разосланному всем федеральным уголовным инстанциям, преступники намеревались предпринять попытку вывезти чешского ученого обратно в Чехословакию. Немедленно был объявлен розыск автомобиля марки «шкода» с чехословацким номерным знаком, в который насильно был посажен доктор Калах…»

Фишеру пришлось выпить воды, и он воспользовался паузой, чтобы вновь бросить умоляющий взгляд на Гордана, но у капитана был такой неприступный вид, что Фишер не осмелился заговорить с ним и продолжал читать:

– «В полицейских участках была объявлена готовность номер один, но лишь через три часа след преступников был обнаружен неподалеку от города Гёпфриц, где в настоящее время работает инспектор Якоб Пассвег. О его схватках с венским преступным миром наша газета не раз информировала своих читателей. Рискуя жизнью, этот опытный полицейский преградил путь похитителям и вынудил их отступить. Видимо, опасаясь последствий, оба похитителя спешно покинули машину, бросив в ней доктора Калаха, предварительно одурманенного большой дозой хлороформа. Благодаря блестящим действиям инспектора Пассвега вскоре после этого один из похитителей был задержан. Доктор Калах был немедленно отправлен в больницу в Хорн, где ему оказали необходимую помощь, и теперь, по словам главного врача больницы доктора Хольцефеля, его жизнь вне опасности.

Наш репортер еще ночью отправился в Хорн и на месте обнаружил ряд странных обстоятельств, которые сопровождают это происшествие.

Хотя компетентные органы пока отказываются высказывать свое мнение относительно случившегося, стало известно, что одним из похитителей, задержанных отважным инспектором Пассвегом, является некий Берт Шимек, известный в венском преступном мире под кличкой Лапа. Он заявил, что к участию в похищении его якобы привлек некий Курт Вернер, также хорошо известный полиции и несколько раз судимый.

В свете этого, однако, теряет силу официальная версия, согласно которой Калаха похитили коммунистические агенты. Ни Шимека, ни Вернера коммунистическими агентами назвать нельзя. Можно, правда, допустить, что коммунистическая разведка наняла их для проведения этой акции. Но такая мысль является слишком смелой, поскольку с трудом можно представить, чтобы упомянутая секретная служба доверила столь серьезное дело людям типа Шимека и Вернера. Возможно, после ареста Курта Вернера и будет пролит свет на это дело, выяснятся мотивы операции, но к моменту подписания в печать номера нашей газеты Вернер все еще находился на свободе.

Загадку, связанную с этим делом, усугубляет и другое труднообъяснимое обстоятельство.

Доктор Калах, к которому проник наш репортер, рассказал, что похищение произошло вчера, вскоре после того, как он вышел из гостиницы «Сахер», где вел переговоры с двумя англичанами о своей дальнейшей судьбе. Это были его давнишний друг, некто Ник, лондонский предприниматель, и некий господин Гордан, который представился доктору Калаху как сотрудник лондонского Королевского медицинского института. Речь шла о поступлении доктора Калаха на работу в этот институт, но, по его словам, переговоры проходили не слишком гладко. Возникли определенные трудности, и доктор, которого уговорили покинуть Чехословакию под предлогом предоставления места в Лондоне, теперь разочарован проволочками и немало расстроен.

Наш репортер, желая выяснить правду, непосредственно перед подписанием номера в печать связался по телефону с Лондоном. Он говорил с лордом Айресом, видным деятелем Королевского медицинского института, который, к его удивлению, заявил, что у них нет сотрудника…»

Фишер вдруг умолк посередине фразы и взглянул на Гордана. Тот сидел, нахмурив лоб, и смотрел поверх главного советника куда-то в пустоту.

– Читайте дальше, – сказал он не пошевелившись. – Там про меня, не так ли?

– Да. Мне это крайне неприятно, поверьте… – выдавил заикаясь Фишер, но Гордан только махнул рукой:

– Я уже смирился с тем, что по вашей милости меня приковали к позорному столбу. Читайте!

– Как вам будет угодно, – обронил советник и продолжал чтение: – «… сотрудника по фамилии Гордаи. Далее он сообщил, что в настоящее время ни один сотрудник института не находится в служебной командировке в Австрии…»

– Идиот! – злобно выругался Гордан и тут же прикрикнул на Фишера: – Дальше!

– «В таком случае мы спрашиваем венские официальные власти: кто такой герр Гордан? Далее мы спрашиваем их: действительно ли одного из похитителей, Курта Вернера, видели в машине марки «крайслер» желтого цвета, на которой, по утверждению очевидцев, вчера вечером прибыл на уик-энд в поселок Штёдерсбах неизвестный англичанин в сопровождении венской проститутки.

Если учесть, что накануне похищения с доктором Калахом находился еще один английский господин, которого чешский ученый называет Ником, то нам представляется, что к этому случаю оказалось причастно подозрительно много иностранцев. На основе опыта, приобретенного нами в Вене, можно полагать, что речь идет о сотрудниках британской секретной службы. Однако кажется нелогичным, чтобы эти люди похищали доктора Калаха, который и без того хотел попасть в Англию. В таком случае напрашивается только один вопрос: являются ли англичане, окружающие доктора Калаха, настоящими англичанами или же они англичане лишь по фамилии и фальшивым документам? Не являются ли они в действительности агентами Праги? Или же речь идет о лицах, работающих на коммунистическую разведку?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю