355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Янко Есенский » Демократы » Текст книги (страница 37)
Демократы
  • Текст добавлен: 30 апреля 2017, 03:30

Текст книги "Демократы"


Автор книги: Янко Есенский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 37 (всего у книги 37 страниц)

Комментарии1

…красный «Сокол»… – «Сокол» – чешская патриотически-спортивная организация, основанная в 1862 году Мирославом Тыршем и имевшая свои клубы по всей Чехии; в 1920 году «Сокол» стал чехословацкой организацией; сокольский слет 1938 года вылился в антифашистскую манифестацию в защиту Чехословакии против фашистской агрессии.

2

…голубой «Орел» («Орол»)… – «Орел» – католическое спортивное общество, имевшее свои клубы в чешских и словацких областях, образовано в противовес «Соколу» в 1920 году; существовало под патронатом религиозных партий. В Словакии с 1919 года практически стало клубом глинковской людовой партии.

Говоря о «красном» «Соколе» и «голубом» «Орле», автор имеет в виду, что «Сокол» первоначально был чешской организацией, а «Орел» – словацкой, то есть подчеркивает их национальный характер (чешский флаг – красный с белым, словацкий – голубой с белым).

3

Скауты. – Скаутские организации объединяют молодежь семи – двадцати одного года во многих странах для внешкольного, главным образом спортивного воспитания.

4

«Маккавеи» – еврейская скаутская организация.

5

«Матица» – имеется в виду «Словацкая Матица» – культурно-просветительное общество, основанное в 1863 г.

6

«Словацкая лига» – организация, созданная в 1920 году с целью развития просвещения в Словакии и для поддержки словаков, проживающих в других странах.

7

«Лига Масарика» – благотворительное общество по борьбе с туберкулезом.

8

«Живена» (1869—1948) – первое словацкое женское общество культурно-просветительского характера, издавало одноименный иллюстрированный журнал, посвященный вопросам культуры, литературы, общественной жизни, женскому движению.

9

«Либуша» – чешское женское общество.

10

Легионеры. – Речь идет о воинах чехословацких соединений, создававшихся во время первой мировой войны на территории России, а также Франции и Италии и воевавших на стороне Антанты. Легионеры в России – левые – часто вступали в ряды Красной Армии, правые – сражались против советской власти в составе Чехословацкого корпуса.

11

Словацкие добровольцы 1918 года. – На территории Словакии после образования Чехословацкой республики в 1918 году первое время военная служба была добровольной, создавались различные соединения, выполнявшие главным образом охранную службу.

12

Словацкие добровольцы 1919 года. – По-видимому, речь идет о членах «Добровольческой дружины», созданной в 1919 году в Братиславе для борьбы с венгерской революцией и вскоре распущенной.

13

«Союз абстинентов» – общество, проповедовавшее воздержание от алкогольных напитков и аскетизм.

14

Людова партия – клерикальная Словацкая народная партия, организованная в 1918 г. А. Глинкой (1864—1938)

15

Лидова партия – чешская прогрессивная партия, или так называемая реалистическая партия (1900—1918) во главе с Т. Г. Масариком.

16

Аграрная («Республиканская партия землевладельцев и малоземельных крестьян») – одна из наиболее сильных и влиятельных партий в Чехословакии, объединявшая чешскую и словацкую земледельческую буржуазию, отражавшая интересы и финансовой буржуазии; в 1922—1938 годы стояла во главе почти всех правительств в Чехословакии: в 30-е годы поддерживала в стране фашистские тенденции.

17

Национально-демократическая партия («Чехословацкая национальная демократия») – партия, представлявшая интересы крупной чехословацкой буржуазии, банкиров и промышленников, проводила политику шовинизма, в 1935 году объединилась с фашистской «Национальной лигой» Р. Стршибрного.

18

Национал-социалистическая партия («Чехословацкая партия национал-социалистическая») – партия мелкой буржуазии, в которую входили также мелкие служащие, интеллигенция.

19

Народная – католическая партия, объединявшая мелких торговцев, ремесленников.

20

Матьяш. – Речь идет о венгерском короле Матьяше Хуняди (Матвее Корвине) (1443—1490), популярной фигуре венгерского и словацкого фольклора; о его похождениях, главным образом любовных, сложено немало баллад и легенд.

21

Ваянский Светозар Гурбан (1847—1916) – словацкий писатель, публицист, общественный деятель. Одна из основных тем творчества – судьбы словацкого дворянства.

22

Кукучин Мартин (1860—1928) – словацкий писатель-реалист, писал о словацкой деревне; приведенный отрывок – из романа «Дом на косогоре», действие которого происходит на одном из островов нынешней Югославии, где Кукучин работал врачом.

23

Ласкомерский (наст, имя Густав Зехентер) (1824—1908) – словацкий писатель-юморист; приведенный отрывок – из «Путешествия на каникулах».

24

Сладкович Андрей (1820—1872) – словацкий поэт-романтик; приведенные отрывки – из поэмы «Марина».

25

Перевод стихов здесь и далее (кроме тех, чье авторство указано под строкой) И. Гуровой.

26

Гвездослав Павол Орсаг (1849—1921) – словацкий поэт, автор эпических поэм, стихов о родине, о природе; нередко прибегал к архаическим словам.

27

Янко Краль (1822—1876), Само Халупка (1812—1883), Ботто Ян (1829—1881) – словацкие поэты-романтики.

28

«Вы жили, колоссы света…» – Строки из стихотворения Я. Краля «Освобождение».

29

«Кто ты, поведай, пленник…» – Строки из стихотворения С. Халупки «Старик пленник».

30

«Умирает солнце…» – Строки из поэмы Я. Ботто «Смерть Яношика».

31

Нотар – государственный чиновник, представлявший власть на местах.

32

«Словак» – орган глинковской людовой партии.

33

Ян Непомуцкий – чешский святой; его скульптурные изображения имелись во многих городах Чехословакии.

34

Петер Тврдый – словацкий филолог, проживший почти всю жизнь в России, где он преподавал латынь; автор «Фразеологического словаря словацкого языка», «Латинских изречений».

35

«Уже горит дом соседа Укалегона» – цитата из «Энеиды» Вергилия (описание пожара Трои), здесь – предупреждение об опасности.

36

Шестак – мелкая австро-венгерская монета.

37

YMCA (Young Men’s Christian Association) – Ассоциация молодых христиан (англ.); YWCA (Young Women’s Christian Association) – Ассоциация молодых христианок (англ.) – международные объединения, ставившие своей целью воспитание молодежи в духе верности евангельским заветам. Располагают многочисленными культурными, спортивными и др. объектами, занимаются благотворительной деятельностью. Отделения Ассоциаций были и в Чехословакии.

38

Сворадов – студенческое общежитие в Братиславе, созданное людовой партией; названо в честь св. Сворадова.

39

Харитас – благотворительная католическая организация.

40

«Народне новины» – словацкая газета патриотического направления, выходившая в Турч. Св. Мартине с 1870 года; в 20—30-е годы – орган словацкой национальной партии.

41

Златка – австро-венгерская монета небольшого достоинства, первоначально золотая и серебряная.

42

Тайный кружок. – Австро-венгерскими властями преследовались всякие проявления патриотизма славянских народов, населявших империю.

43

Жупан – административный глава жупы – округа.

44

Кузмани Кароль (1806—1866) – словацкий писатель, священник.

45

Селин Луи Фердинанд (1894—1961) – французский писатель; в его романе «Путешествие на край ночи» критическое изображение действительности нередко граничит с цинизмом и нравственным нигилизмом.

46

…картину известного художника Бановского «Мать и дитя»… – Как считает словацкий литературовед М. Хорват, Я. Есенский имеет в виду полотно известного словацкого живописца М. Базовского (1899—1968), написанное в гротесково-символической манере.

47

Тереза Вансова (1857—1942) – словацкая писательница, автор романов, пьес, книг для молодежи; составила поваренную книгу «Словацкая кухня».

48

«Словенка», «Гвезда» – дешевые иллюстрированные журналы, издававшиеся издательством «Мелантрих» в Праге.

49

«Весна», «Эва» – тоже издания «Мелантриха», но рассчитанные на более изысканного читателя.

50

«Мориц Бенёвский», «Хозяйка Чахтицкого замка» – приключенческие романы словацкого писателя Йозефа Нижнанского (1903—1976); произведения невысоких достоинств, но пользовавшиеся популярностью у широкого читателя.

51

«Поледни лист» – чешская газета, бульварный листок чешских фашистов, распространявшаяся и в Словакии.

52

«Словенска политика» – газета аграрной партии, редактируемая Ф. Вотрубой.

53

«Гей, словаки!» – песня на слова словацкого поэта-патриота Самуэля Томашика (1813—1887), сложенная им в 1834 году. Стала своеобразным славянским гимном («Гей, славяне!»). В 30-е годы глинковская молодежь пыталась сделать песню гимном Словакии.

54

…с официальным гимном… – Чехословацкий гимн состоит из двух частей: первой, чешской, «Где родина моя…» и второй, словацкой, «Над Татрой сверкают молнии…».

55

…не быть черно-зеленой диктатуре. – Имеется в виду парламентская коалиция буржуазных партий во главе с аграрной, сложившаяся в 1926 году, когда в правительство не вошли социалисты.

56

…на восток… где солнце не светит. – Имеется в виду Закарпатье, входившее тогда в состав Чехословакии, самая отсталая область республики. Туда посылали наименее квалифицированных чиновников.

57

Было это еще во времена больших жуп. – После 1918 года в Словакии сохранялось старое административное деление, в 1920 году округа – жупы – были укрупнены, а в 1927 году ликвидированы.

58

…о Закарпатской Руси, к которой должны были относиться и Кошице и Прешов. – Закарпатской Русью в Чехословакии называли Закарпатье; в 30-е годы там было особенно сильно движение за присоединение области Прешов (Пряшев) и Кошиц к Закарпатью и за самостоятельность Закарпатья.

59

Главный служный, служный – административный глава округа в Австро-Венгрии; в народе по старой памяти служными называли и окружных начальников.

60

28 октября – праздник провозглашения независимой Чехословакии в 1918 году.

61

Карточки. – В период экономического кризиса, охватившего капиталистические страны, особенно тяжелого в Чехословакии в 1932—1933 годы, для безработных устраивались бесплатные столовые, сбор одежды и т. п., выдавались карточки, по которым можно было получить бесплатно продукты, однако меры эти была недостаточны и тысячи людей голодали.

62

Вехар. – В Словакии каждый винодел имел право в течение недели продавать у себя на дому вино со своих виноградников. На целую неделю он вывешивал над входом в дом соломенные венки – «вехи», которые указывали, что здесь продается вино.

63

Карпатские пилюльки – слабительное.

64

Флёгл Арнольд (1885—1950) – оперный певец, бас, солист Национального театра в Братиславе, исполнитель народных песен.

65

…как когда-то министерство для Словакии… – В 1918 году в Братиславе было образовано министерство во главе с министром, ведавшее делами внутренней политики Словакии. В 30-е годы министерство было сначала перенесено в Прагу, затем упразднено и заменено «словацким отделом».

66

«Я никакой вины не нахожу в нем» – слова Понтия Пилата, сказанные фарисеям об Иисусе (Ев. Иоанна, 18).

67

Казанова Джованни Джакомо (1725—1798) – итальянский авантюрист, автор написанных по-французски «Мемуаров».

68

«Где разные дороги…» – стихотворение Я. Есенского «Нет, не уходите…».

69

Дунайская ярмарка – проходившая в Братиславе в 1921—1938 годах международная ярмарка промышленных товаров, рекламировавшая чехословацкие изделия в придунайских странах.

70

Кирилл и Мефодий – славянские просветители, создатели славянской азбуки, в 863 году были приглашены великоморавским князем Ростиславом, чтобы вести богослужение на славянском языке.

71

Петер Пазман (Пазмань) (1570—1637) – венгерский теолог, иезуит, остергомский кардинал; основал семинарию в словацком городе Трнава (1619).

72

Ян Голлый (1785—1849) – словацкий поэт-классицист, один из основоположников словацкой литературы.

73

«Либуша», «Далибор», «Поцелуй», «Проданная невеста» – оперы чешского композитора Бедржиха Сметаны (1824—1884).

74

Верховный… – Шкврнитый прибегает к чехизмам.

75

«Каждый пошел своей дорогой» – строчка из студенческой песни «Эй же, боже!» на слова А. Сладковича; музыка Яна Кадавого (1810—1883).

76

«Аполло» – акционерное общество по переработке нефтепродуктов. Имело в Братиславе крупный завод (1895—1944), полностью уничтоженный американскими бомбардировщиками в июне 1944 года.

77

«Словенске погляды» («Словацкое обозрение») – литературно-общественный журнал; выходит с 1881 года до настоящего времени.

78

Генерал Штефаник, Милан Растислав (1880—1919) – министр обороны в первом чехословацком правительстве, один из руководителей чехословацких воинских образований в России.

79

«Берлинка» – фешенебельное кафе.

80

«А-Зет» – дешевый бульварный листок, издававшийся в Братиславе.

81

«Руде право» – центральный орган коммунистической партии Чехословакии; «Руде право» начало выходить в 1920 году как газета чешских социал-демократов левого крыла, «Право лиду» – орган чешской социал-демократической партии.

82

…на эту кличку отзываются все студенты… – В Чехословакии выпускники высших учебных заведений после защиты работы по соответствующей специальности получали звание «доктора».

83

Декан – здесь – священник, отвечающий за несколько приходов.

84

Ракоци Ференц (1676—1735) – руководитель национально-освободительного движения в Венгрии (начало XVIII века), направленного против господства Габсбургов.

85

Бетлен Габор (1580—1629) – князь Трансильвании (1613—1629) и король Венгрии (1620—1621); после поражения чехов в битве у Белой горы (1620) Бетлен лишился венгерской короны, сохранив за собой лишь семь верхневенгерских комитатов, то есть территорию Словакии.

86

Тёкёй Имре (1657—1705) – отчим Ракоци Ференца, вождь национально-освободительного движения венгров против австрийского владычества.

87

Матуш Чак Тренчанский (1260—1321) – словацкий феодал, палатин, правивший большей частью западной Словакии.

88

Яношик Юрай (1688—1713) – легендарный словацкий благородный разбойник, который «у богатых брал, бедным отдавал». По преданиям, спрятал клады в Татрах.

89

Нотар из Любетова. – Речь идет о герое пьесы словацкого писателя Йозефа Грегора Тайовского (1874—1940) «Мечтатели» (1934).

90

«Месяца медь…» – пародия на стихотворение словацкого поэта католического направления Рудольфа Дилонга (р. 1905), апологета людаков, эмигрировавшего после 1945 года за границу.

91

«Любовный источник» – бульварный роман Й. Нижнанского.

92

«Дорогая, никому не говори…» – первое словацкое танго композитора Душана Палки (р. 1909), автора многих популярных танцевальных мелодий и песен, в основном на собственные слова. Начиная с 1933 года его произведения часто исполнялись по братиславскому радио.

93

«Сменить любовь…» – строки из «Дона Жуана» Д. Байрона.

94

Опять Абиссиния… – В 1935 году фашистская Италия начала вооруженную агрессию против Абиссинии (Эфиопии) при поощрении правительств США, Англии и Франции. В январе 1935 года французский премьер П. Лаваль заключил соглашение, по которому Франция обязалась не мешать агрессии Италии.

95

«Сельские наездники» – оборонно-спортивная организация в межвоенной Чехословакии, имела парадную и обычную форму, призвана была служить охраной аграрной партии.

96

«Флора» – женский клуб, где увлекались модернистским западным искусством.

97

«Беседа» – имеется в виду «Умелецка беседа словенска» («Клуб словацких художников»), объединение писателей и деятелей искусства; возникло в 1921 году.

98

Шафарик Павел Йозеф (1795—1861) – историк, филолог, поэт, деятель словацкого и чешского национального движения 30—40-х годов XIX века.

99

Ротариане. – В начале XX века в США возникли «Ротари-клубы», объединяющие дельцов, коммерсантов.

100

МОМС – местное отделение «Матицы Словацкой».

101

Ригер Франтишек Ладислав (1818—1903) – чешский политический деятель и публицист, участник чешского национального движения 30—40-х годов.

102

Палацкий Франтишек (1798—1876) – чешский историк, политический деятель, философ.

103

Керпцы – мягкая самодельная кожаная обувь.

104

«Лига» – здесь имеется в виду «Словацкая лига» (см. примеч. 6).

105

За венгров я не голосовал и при их господстве! – С X века, после падения Великоморавского государства, вплоть до 1918 года словаки находились под властью венгров.

106

Длгий? А не Длоугий? – Длгий – словацкая фамилия («длинный»), Длоугий – чешская фамилия.

107

«Народни листы» – чешская газета, одна из наиболее влиятельных и известных газет чешской буржуазии, в начале 30-х годов – орган «Чехословацкой национальной демократии», с 1935 года – фашистской партии «Национальная лига».

108

«Старый Шарик…» – известное детское стихотворение А. Г. Шкультетого (1819—1892), словацкого писателя, педагога.

109

Гоза Штефан (р. 1906) – известный словацкий оперный певец, музыковед; в 60-е годы – преподаватель братиславской консерватории; в 30-е годы выступал в оперетте.

110

«Братислава» – научный журнал Академии наук, выходивший в Братиславе.

111

«Не трогай круги мои!» – слова, с которыми обратился Архимед (287—212 гг. до н. э.) к римскому воину, пытаясь спасти свои чертежи, сделанные на песке, и был при этом убит.

112

Рурализм – консервативное направление в чешской литературе 30-х годов XX века, идеализировавшее деревню; здесь имеются в виду аграрные политические тенденции.

113

«Политика» – здесь – журнал аграрников для юношества, выходивший с 1930 года в Братиславе.

114

Гайда Рудольф (1892—1948) – чешский политический и военный деятель, один из организаторов чехословацких частей в России, создатель фашистской партии («Национальная фашистская община») в Чехословакии.

115

Модранская керамика. – Город Модра в Словакии славится своей белой обливной керамикой с желтыми и голубыми узорами.

116

«Медии» – гаванские сигары.

117

«Египетские» – дорогие сигареты.

118

Словак-централист – здесь – приверженец католической Чехословацкой лидовой партии.

119

Словак-автономист – член людовой словацкой партии, которая вела пропаганду под автономистским лозунгом «Словакия для словаков», широко используя клерикально-фашистскую демагогию.

120

…закон о легионерах засчитывает… все в трехкратном размере… – Бывшим легионерам после возвращения на родину предоставлялись всяческие льготы, так, они пользовались преимущественным правом поступления на государственную службу, причем год им засчитывался за три.

121

…вслед за Незвалом должен повторить: «Прощай и платочек…» – то есть распрощаться навсегда; «Прощай и платочек» – одно из наиболее известных стихотворений чешского поэта В. Незвала (1900—1958).

122

«Святоплук». – Речь, видимо, идет о симфонической поэме словацкого композитора Эугена Сухоня (р. 1908); в 1950 году им была написана одноименная опера.

123

«Социалистическая академия» – общество, объединявшее марксистски настроенную интеллигенцию.

124

…до переворота… – то есть до 1918 года, когда была образована независимая Чехословацкая республика.

125

Национальные комитеты – органы власти на местах.

126

Штур Людовит (1815—1856) – идеолог и деятель национально-освободительного движения словаков в 40-е годы XIX века, поэт, филолог. В 30-е годы XX века словацкие националисты нередко извращали лозунги Штура и его сподвижников.

127

Прямой шестиконечный крест – эмблема глинковской партии.

128

Если отвлечься от школьников и чиновников, то четыре – цифра вполне приличная и скромная… – В Чехословакии система баллов в школе идет от наивысшей – единицы до пяти; как уже упоминалось в первой части романа, чиновники регулярно проходили переаттестацию, за работу и прилежание им ставились оценки.

129

…«служащие» да «чиновники»… – Автор подчеркивает, что национальные социалисты – чехи.

130

«…двенадцать соколиков…» – строки из поэмы Я. Ботто «Смерть Яношика».

131

Кавалер Золотой Чаши. – Это почетное звание присуждалось ежегодно католическим обществом св. Войтеха за заслуги перед церковью.

132

Таможенные чиновники – здесь: городская таможенная служба, определявшая сорт табака.

133

Земанский. – В словацких землях дворянство, шляхта, разделялась на высшую – панов, располагавших большими сословными привилегиями, и низшую – земанов.

134

…столетнего юбилея известного русского поэта… – Речь идет о праздновании столетия со дня смерти А. С. Пушкина. К этой дате в 1937 году в Праге был издан сборник «Вечный Пушкин», в сборник включено стихотворение Я. Есенского «Смерть Пушкина», созданное им в 1932 году, но впервые опубликованное в этом сборнике.

135

«Мое почтение!» – почтительное приветствие в довоенное время.

136

«Голем» – сатирический фильм французского режиссера Жюльена Дювивье (1896—1967), представителя «поэтического реализма» (известен у нас по фильмам «Большой вальс», «Мари-Октябрь» и др.). Фильм «Голем» (1936) на сюжет средневековой легенды об ожившем глиняном великане пражского раввина, снятый по сценарию австрийского писателя Г. Мейринка (1868—1932) в Праге, при демонстрации в Братиславе в апреле 1936 года вызвал демонстрации студентов. По заявлению людаков, этот фильм якобы оскорблял чувства верующих христиан. Содержанием требований демонстрантов был расизм, автономизм. Полиция устранилась от наведения порядка, фильм был снят с экрана в Братиславе.

137

«Между буков, между пней…» – словацкая народная песня, под мотив которой танцевали танец «одземок».

138

…гардист… – Гарда – военизированная организация глинковской людовой партии.

139

…аферы с сахаром. – Довоенную Чехословакию сотрясали грандиозные аферы, к которым прибегали правящие буржуазные партии, используя свое положение в правительстве, для обогащения. Одна из наиболее нашумевших – афера со спиртом (аграрника сенатора Прашека) в 1923 году, в результате которой партии, входившие в правительство, получили миллионные барыши.

140

…школьницы во время уроков закона божьего. – Посещение уроков закона божьего в Чехословакии было необязательно; по желанию родителей школьники могли его не изучать.

141

У Гвездослава одно яблоко примирило две враждовавших семьи… – В поэме Гвездослава «Эжо Влколинский» мать героя, дворянина Эжо, примиряется с женитьбой сына на крестьянке после того, как она встретилась со своим внуком и дала ему яблоко.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю