Текст книги "Нерон"
Автор книги: Висенте Бласко
Соавторы: Вильгельм Валлот,Д. Коштолани,Фриц Маутнер
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 38 страниц)
XV. Женщина в зрительном зале
Нерон часто посещал театр. Однажды он отправился с Эпафродитом и Парисом в театр Марцелла.
Он занял ложу, наиболее близкую к оркестру и сцене.
Театр был переполнен. Все три яруса были наводнены народом: крепкоголовыми римлянами, с нечесаными черными, щетинистыми волосами, жесткими как проволока; римлянами, вскормленными волчицей…
При входе императора они вскочили; несметное множество рук протянулось вперед в знак приветствия. Толпа выкрикивала имя Нерона, и он чувствовал себя счастливым, оглушенный ее ревом. Он поднял руку по направлению к галерее; в ответ рев удесятерился. Приветствовав народ, Нерон опустился на лежанку. Рядом с ним расположились Парис и Эпафродит.
Представление состояло из отдельных разрозненных номеров. Время мифологических трагедий уже прошло. Давались короткие фарсы для увеселения народа, ставились двусмысленные пантомимы и под аккомпанемент флейты исполнялись песенки.
Публику не интересовали большие постановки.
Представление началось. Выступили два актера. Один изображал толстяка, другой заморыша. Они обменивались ругательствами сомнительного остроумия и показывали друг другу язык. Наконец, они сцепились и перекувырнулись. Галерея неистовствовала. Зал сотрясался от смеха.
– Скучно! – проговорил император, – все одно и то же. Что в следующих номерах?
Парис, в этот вечер не выступавший, сообщил Нерону программу.
– Не ожидается ничего интересного. Антиох и Тэрпний исполнят песню под аккомпанемент арфы. У каждого из них свои приверженцы. Оба лагеря более или менее равны, но плохо сорганизованы.
При появлении Антиоха раздались рукоплескания и свистки. Обе стороны усердствовали. Наконец, водворилась тишина.
– Что дальше? – спросил император.
– Мимическая сцена. Затем выход Памманеса. Но бедняга уже стар: хотя он и просиживает целыми днями у дантиста, зубов у него становится все меньше и меньше.
Декорация пантомимы изображала гору с речкой. Толпа аплодировала, Действие разворачивалось в обычных рамках. Появилась Венера, а за ней следом Вулкан, вооруженный с головы до пяток. Для забавы зрителей он принялся щипать голую богиню.
Нерон поднял решетку ложи и, отвернувшись от актеров, стал рассматривать публику.
Он видел перед собой живой Рим, грубый, невзыскательный город, требовавший лишь смеха. В полукруглом зрительном зале теснились вспотевшие люди, мужчины и женщины. Было много легионеров, коротавших свой досуг в обществе прильнувших к ним девиц.
В партере, в рядах патрициев, Нерон обратил внимание на одну женщину. Она смотрела на императорскую ложу.
– Кто это? – спросил он.
– Разве ты ее не знаешь? – ответил Парис, – она здесь бывает каждый вечер. Это Поппея Сабина.
– Жена Отона!
Женщина как будто заметила, что речь идет о ней. Она тотчас же отвернулась и устремила взор на сцену.
Прозрачная вуаль, покрывавшая верхнюю часть ее лица, оставляла открытыми лишь подвижные губы, ярко выделявшиеся под тенью легкой ткани.
– Поппея! – повторил Нерон. – Это означает – кукла, маленькая игрушка. Как странно!
Он остановил на ней взгляд. Она спокойно и ровно дышала. Ее маленькие округленные груди, казалось, пробуждали истому и негу. У нее были беспомощные руки и детски-нежный подбородок. Ее красота манила, как горький, пьянящий напиток. Ее волосы были не густы. В них также была разлита какая-то слабость и грусть… Волосы необычно янтарного цвета…
– Она словно дремлет или томится, – заметил Нерон.
– Ее мать любила актера и покончила с собой, – сказал Парис. – Она тоже была знаменитой красавицей; она сводила с ума всех римлян.
Поппея Сабина слегка наклонилась вперед. Внезапно, словно вкладывая в этот жест особое значение, она откинула вуаль. Движения ее были полны чувственности.
– Неужели она всегда так бледна? – спросил Нерон, когда она открыла лицо.
Тонко очерченный нос и те неправильности, которые, вместе взятые, сливаются в маняще-таинственную красоту, составляли главное очарование Поппеи. С нее нельзя было бы ни писать картину, ни ваять статую. Слишком непостоянно и неуловимо было выражение ее лица. Губы, в которых на первый взгляд читалась какая-то горечь, казались затем то угрожающими, то бессильно-молящими. В серых глазах чутко спал хаос грез. Тонкое тело было трогательно миловидно.
Глядя на нее, невольно вспоминалась судьба ее матери, и сама она представлялась окутанной тайной, овеянной чем-то необычайным и волнующим; неугасимый луч ушедшего лета словно озарял еще ее лицо. Но в ней чувствовалась и ранняя осень, опаленная пламенем воспоминаний.
Она снова медленно опустила вуаль до самого рта. Только губы остались неприкрытыми.
– Кто рядом с ней? – спросил император.
– Алитирос.
– Я его не знаю!
– Он – артист. Эта женщина бредит искусством.
– Значит, она не римлянка? Не гречанка ли она? – спросил Нерон.
– Насколько мне известно, она – иудеянка.
Император призадумался.
– Иудеи – идолопоклонники, как и христиане, – сказал он. – Они так же мятежны и опасны. Тиберий изгнал из Рима четыре тысячи иудеев.
– Почему она отвернулась? – спросил он вдруг с раздражением.
Пантомима тем временем кончилась.
На сцене появился старый певец Памманес, когда-то кумир толпы, а теперь лишь почитаемая руина.
Нерон не сводил глаз с Поппеи. Парис, который знал ее, начал передавать все сплетни о ней:
– Первым ее мужем был Руфий Криспин. Но в один прекрасный день она бросила его и вышла вторично замуж.
– Я хочу ее завтра видеть! – оборвал его Нерон.
Парис спустился в партер. Он сел рядом с Поппеей и передал ей желание императора.
XVI. Поппея Сабина
Октавия цвела. Так еще не раскрывшаяся белая роза, срезанная с куста, в воде продолжает распускаться. Давно мертвая, она все еще прекрасна…
На следующий день пришла Поппея.
– Я здесь тайком, – пролепетала она, – никто об этом не знает, даже Отон.
И она робко подошла к императору, как испуганная маленькая девочка.
«Она очаровательна и странна! – подумал про себя Нерон, – но совсем иная, чем вчера…»
Издали она казалась ему таинственной. Вблизи она была проще. На ее лице он заметил несколько веснушек. Вся она производила впечатление искренности и непосредственности…
На ней было одеяние из тонкой дорогой ткани, без всякой отделки. Она не носила никаких украшений. Свобода ее движений ничем не сковывалась. Под материей вырисовывались грациозные очертания грудей. Она презирала косметику; мать внушила ей, что только вульгарные женщины красят лицо, и Поппея воздерживалась от этого обычая. Лишь к кончикам ресниц она прикоснулась черной краской и положила на веки легкую синеватую тень. Она приняла несколько капель возбуждающего средства, придающего свежесть и оживленность, и уже на мраморных ступенях дворца пожевала миртовый бутон, чтобы дыхание ее благоухало.
Она уже давно ждала этого момента; знала, что он раньше или позже наступит; с этой целью она и посещала постоянно театр.
От восторга величественных перспектив у нее закружилась голова. Но она не подавала вида и равнодушно смотрела на императора.
У Нерона забилось сердце. Он хотел что-то сказать, но у него пересохло в горле.
Он указал ей на мягкое ложе и смог лишь выговорить: «Садись».
Поппея, которая все заранее обдумала, опустилась на более отдаленное сиденье.
Ее ослушание было непочтительно и дерзко. Но оно сразу изменило создавшееся настроение и разбило отчуждение. Оба это почувствовали. Поппея вдруг показалась Нерону необычайно близкой. Он этому обрадовался. Теперь он мог просто с ней заговорить.
– Отчего ты не снимаешь вуаль? Я хочу видеть твое лицо.
Когда она приподняла прозрачную ткань, он проговорил: – Ты казалась мне иной.
– Я тебя разочаровала?
– Ты была как будто печальней, так грустна и прекрасна!
Поппея засмеялась. Голос ее звучал глухо, как будто утомился, поднимаясь из теплой глубины ее груди.
– Однажды, – беспечно заговорила она, – я плачущей увидела себя в зеркале. Я смотрела, как жемчужинки катятся по моим щекам. Было так странно. Слезы солены. Как море.
Она сказала все это по-гречески.
– Ты владеешь греческим языком?
– Конечно! Это как бы мой родной язык. Моя мать хорошо говорила по-гречески и приглашала для меня греческих воспитателей. Даже кормилица моя была гречанкой.
Поппея продолжала беседу на этом языке. Нерон был в восторге. Греческая речь была принята в литературе и в избранных кругах Рима и в противоположность грубой латыни была проникнута изяществом.
Они болтали, смеялись словно мчались по пенистому, поющему потоку в усыпанном цветами челне, и не они, а волны под ними, журча, шептались и лепетали…
– Как чудесно! – искренно воскликнул Нерон, и глаза его загорелись. – Все, что ты говоришь – меня занимает. Другие женщины ткут, кормят детей и скучают; наводят скуку и на меня. Они меня почитают и боятся. Им недостает решительности. Ты же, мне кажется, смела; речь так непринужденно и гордо льется из твоих уст. С тобой мне хорошо, и я могу говорить.
Поппея, видимо, не обратила внимания на похвалу. Она как будто вспомнила что-то; вздохнула, словно порываясь заговорить, но многозначительно остановилась. Молчание ее, однако, не было тягостно.
– Я боюсь… здесь никого нет? – и она беспокойно оглянулась.
– Меня несли сюда в завешанных носилках, через узкие переулки, – доверчиво поведала она… – Если бы он только заподозрил – это было бы ужасно.
– Кто?
Поппея не ответила.
– Послушай, – проговорила она, – как бьется мое сердце!
Нерон небрежно приложил руку к ее груди. Маленькое сердце буйно трепетало, как птица, попавшаяся в клетку.
Иностранный язык придал императору смелость.
– Ты прекрасна, – глухо проговорил он, словно нехотя признаваясь в этом. – Ты усталая, слабая кукла… Ты даже не красива… Но ты – особенная и оттого мне нравишься. Я всегда осмеивал и презирал Венеру, эту профессиональную богиню красоты; она мне отвратительна! Минерва и Диана тоже ничего не говорят моему взору, они – для толпы. Размеренное и правильное не может быть прекрасным. Оно уродливо. Только страшное, полное извивов, только отклоняющееся от общепринятых образцов – красиво. Такова ты. Ты – маленькая, необычная женщина, с изломанными бровями и трепетными ноздрями, похожими на крошечные, белые паруса!
Для первого раза Поппея не желала большего. Она была настороже; подготовляла каждый жест, каждое слово.
Теперь она встала и освободила свою руку из руки Нерона. Она решила, что на первый раз достаточно.
Пробормотав несколько сбивчивых слов об Отоне, который ее где-то ждет, она опять вздохнула: – Да, надо идти!
Под вечер Нерон снова послал за нею, но ее не оказалось дома. На следующий день она велела передать ему, что она нездорова. Лишь через три дня она явилась во дворец.
– Где ты пропадала? – спросил Нерон. – Ты бежишь от меня, а когда я тебя встречаю – смотришь на меня, как чужая. Какие у тебя большие глаза. Сегодня они совсем черные.
Перед уходом из дома она пустила под веки немного яда, от которого зрачки неестественно расширились.
Нерон возлежал с полузакрытыми глазами. Он словно бредил…
– Ты – птица. Легкокрылая ласточка. Или нет – сокол с колючими когтями… Ты – плод, цветок, роза… Я люблю тебя!
Поппея сидела перед ним молчаливая, спокойная, невозмутимая. Она сжала голову обеими руками, будто не желая слушать его слов, не желая о них догадываться… Затем она погладила лоб Нерона, тихо, как ласкают ребенка.
– Успокойся, – прошептала она. – Так! Теперь мы можем разумно поговорить. Я пришла сообщить тебе, что мы должны расстаться; спокойно, без гнева, теперь, пока еще не поздно. Что могут дать нам наши отношения? Мы оба только страдаем. Пожалеем же самих себя! Ты могуществен, – продолжала она, зажмуривая глаза с ребяческой важностью. – Но и ты не можешь достичь невозможного.
– Из-за Отона? – запальчиво воскликнул Нерон.
– Да, – ответила Поппея, – но также и из-за нее, – она сделала жест в сторону покоев Октавии.
– Из-за нее! – пренебрежительно повторил император. – Бедняжка, – добавил он жалостливо.
– Говорят, она красива.
– Может быть. Но для меня только ты красива. Ты – трепетная страсть, пламенная страсть, пламенное забвение. Рука твоя тепла, а ее руки холодны как лед.
Уста твои горячи – неизведанные мной уста, подобные огненному меду. Их я искал… – И он потянулся к ней, хотел коснуться ее губами. Но она отвернулась.
– Нет! Императрица выше меня! Она внучка или дочь богов.
– Не говори о ней!
– Она твоя супруга и она – мать.
Нерон с горечью рассмеялся: «Да, бездетная мать несчастных и униженных!»
– Но она благородна. Во мне же нет благородства, нет возвышенности…
– Если бы ты знала, как мне претит возвышеннее! Ее скучная возвышенность!
Поппея слушала; подняла умную голову – маленькую голову змеи… проговорила решительно и восторженно:
– Ты – художник, истинный поэт…
– Да, – сказал Нерон, словно на мгновение очнувшись от сна. – Но я давно ничего не пел.
– Спой что-нибудь.
Он принес лиру и жестким прикосновением извлек нестройную разноголосицу звуков.
Поппея в совершенстве владела лирой, но бесподобно играла и на другом божественном инструменте: на струнах чужой души.
– Написал ли ты что-нибудь новое?
– Нет.
– Ты запускаешь свой талант. Жаль. Я знаю несколько твоих стихов наизусть – они прекрасны! Но у тебя много врагов.
– Много, – хрипло повторил Нерон, кладя лиру в сторону. – Все мне враги!
– Это понятно. Художники завистливы, всегда соперничают друг с другом. Но отчего ты это допускаешь? Твои стихи и твоя музыка – безвестны; ты до сих пор скрывал их от мира, прятался. Во дворце у тебя слишком тесный круг слушателей и мало ценителей искусства. Отчего бы нам всем – многим, многим тысячам – не увидеть и не услышать тебя? Художник не может удовлетвориться узкой средой своих приближенных.
Впрочем, я забыла, что императрица – любительница музыки.
– Она? Ты заблуждаешься.
– Как странно! Разве она не любит флейты?
– Нет. Но отчего ты это спрашиваешь?
– Я кое-что слышала… Так… всякие пересуды!
– Какие?
– Оставим это!
– Я желаю сейчас же все узнать! – возбужденно возразил Нерон.
– Говорят, что какой-то флейтист тайком играет под ее окнами. Но это, без сомненья, лишь пустые толки…
– Как его зовут?
– Я забыла… подожди! Кажется, его имя Эвцерий!
– Эвцерий! – воскликнул император. – Египетский юноша! Да, он флейтист, и я его знаю.
Поппея утвердительно кивнула головой.
– Он целыми ночами играет в саду, под покоями императрицы. Его музыка часто мешала мне спать!
– Говорят, что он еще ребенок, – снисходительно заметила Поппея и перешла на другую тему…
Когда она собралась уйти, Нерон подал ей нитку жемчуга… Но Поппея отклонила его дар. – Нет, я не ношу драгоценностей.
И она небрежно вернула императору ожерелье, словно на нем были нанизаны ничего не стоящие камешки.
– Что же мне дать тебе?
– Себя! – просто и смело проговорила Поппея.
– Аспазия, Фрина, Лаиса! – воскликнул Нерон в неистовом восторге…
– Поэт! – шепнула ему Поппея и выскользнула из зала.
Внизу она опустила вуаль. Поспешила домой. Ее ожидал Отон. Оба были довольны. Но Отон продолжал представляться ревнивым, ибо деньги у него иссякали, а квесторство приносило лишь мизерный доход. Они решили, что на первых порах Поппея не должна принимать от императора никаких подарков – ни жемчуга, ни золота. Было бы оплошностью за такую дешевую цену продать будущее. Отон готовился по меньшей мере к наместничеству. Поппея же ставила себе иную цель. Она метила гораздо выше.
В тот же вечер покои Октавии были заняты воинами. Немедленно, при свете факелов, был учинен краткий допрос. Эвцерий не признавал за собой никакой вины. Однако его бросили в темницу и заковали в кандалы. Служанки Октавии ни в чем не признавались. Они давали воинам дерзкие ответы и плевали им в лицо, когда те, черня молодую императрицу, хотели вынудить у них подтверждение нашептанной им клеветы.
Октавия не могла ответить на поставленные ей вопросы, она не могла даже объяснить, отчего она последнее время так много плакала, и ее печальное настроение было приписано тоске по возлюбленному. Император осудил ее на изгнание, и на следующее утро она, под конвоем, была препровождена в Кампанию.
Поппея тем временем отлучилась из Рима. Но она прислала к императору Алитироса с рекомендательным письмом, в котором представляла его как своего давнишнего знакомого и как прекрасного артиста. Она хвалила его простой, всегда успешный метод преподавания, открывший многим чары и тайны искусства. Его система была действительно чрезвычайно несложна. Алитирос восхищался всем, что слышал от Нерона, не исправлял его ошибок и хулил своего предшественника, которого обзывал старым пьяницей.
Он сразу понравился императору и занял место уволенного Тэрпния. От него Поппея узнала о судьбе Октавии, после чего немедленно вернулась.
Еще накануне посещения ею дворца она начала прихорашиваться: натерла руки крокодиловой мазью, чтобы они были нежны и белы и покрыла перед сном лицо слоем помады, изготовлению которой ее научила мать. Рано утром Поппея смыла помаду теплым молоком. Затем она приняла ванну. Рабыни высушили ее тело лебяжьим пухом, отполировали ее ногти и натерли ее язык пластинками из слоновой кости, чтобы придать ему бархатистую мягкость…
Наконец она, сияющая, предстала перед императором.
– Дочь древних царей! – театрально произнес Нерон, сопровождая свои слова широким жестом, – ты любима императором.
– Но я люблю не императора, а тебя, – многозначительно проговорила Поппея.
– Я тосковал по тебе, – со вздохом сказал Нерон.
– Я это хотела. Я рада, что принесла тебе страдание. Ты поэт, ты должен страдать. Тебе, поэту, я отдаю свои алые уста… Я – твоя!
Она чуть не задохнулась от его поцелуя. Наконец, оторвав свои губы от этой страстной ласки, она взяла поэта за руку и непринужденно повела его вниз, в императорские сады.
XVII. День молчания
Рим – огромный, рычащий, никогда не отдыхающий город!
Чудо мира! Неумолкающей вопящей гортанью он с утра до вечера изрыгает шумы: человеческие голоса, звон металла, грохот мастерских – всю гамму жизни.
С раннего утра поднимается гул. Булочник ходит из дома в дом, молочник вспугивает своей песнью заспавшихся. Пробуждаются хижины, прижавшиеся к подножиям холмов, оживают почти исчезающие за тучей пыли дома с наемными каморками, лестницы их грязны и пахнут сыростью; в клетушках ютятся бедняки, разделяющие постель с женой и пятью-шестью детьми; утренний их завтрак состоит из ломтя заплесневелого хлеба. На улицах – суета. В мастерских кипит работа. Молот, долото и пила хором переговариваются. Возницы осыпают бранными окриками рабов, пересекающих их путь. Юные гладиаторы перед воротами своей школы вступают в схватки с уличными мальчишками. Цирюльники любезно раскланиваются с клиентами и всяческими прибаутками заманивают в свои лавочки идущий мимо народ. Из кабачка раздается вопль какого-то здоровенного детины, получившего кулаком по носу; обступившие его посетители гогочут.
На перекрестках фокусники, гадальщики, скоморохи, заклинатели змей и дрессировщики свиней так громко рекламируют свое искусство, что покрывают даже гром колесниц.
Безучастно льется человеческий поток: тут и патриции в носилках, и изнемогающие под непосильными тяжестями рабы. Иногда под нарядными тогами скрываются подозрительные личности, вымогатели наследств и опасные плуты, не имеющие денег даже на обед, но щеголяющие поддельными кольцами, дабы снискать доверие наивных старичков, приехавших из провинций.
Город кишит инородцами. Среди пестрой толпы слышатся чуждые наречия, пересыпанные исковерканными латинскими словами. Доносится певучая речь греков, арабов, египтян, иудеев и мавров, и раздается варварский гортанный говор парфян, аланов, каппадокийцев, сарматов и германцев.
Весь этот шумный рой стихал лишь в феврале, во время Фералий, праздника мертвых.
Тогда выкрики умолкали; лавки и храмы закрывались и ниоткуда не долетала музыка. Каждый думал лишь о похороненных. В этот день Плутон разрешает теням умерших посетить землю; на кладбищах и над саркофагами великих покойников, находившимися на главных улицах Рима, пылали смоляные факелы.
Нерон в день Фералий, никого к себе не допуская, удалился в тот зал, где некогда, исполненный восторженной веры и страстного вдохновения, написал свои первые стихи. В окно монотонно стучал зимний дождь…
Вот уж долгое время Британник покоился в мавзолее Августа и не смущал больше Нерона.
Император посвятил своей новой возлюбленной стихи, а Алитирос сочинил к ним музыку. Поппея, которую Нерон считал тонкой ценительницей искусства, казалась очарованной этими стихами.
Сам он не задумывался над своими новыми произведениями; он приучился, читая их, обращать внимание лишь на лица окружающих, подстерегая на них выражение восторга. Но в день Фералий в нем вновь зародились сомнения, как в ту ночь, когда он не мог уснуть и страстно пытался воплотить в слова свою тоску.
Под вечер тучи заволокли небо. Нероном овладели мучительные мысли. Его беспокоило воспоминание о Британнике. Он знал, что во время похорон дождь смыл гипс с лица усопшего, и на нем снова выступили синие пятна. Он боялся, что Британник подымется вместе с другими тенями и духами и проникнет в дворцовые залы.
Но в то же время подстрекаемый любопытством, он направился в северную часть дворца, к бывшим покоям Британника. Тотчас после его смерти Нерон приказал их опечатать. Теперь император велел снять печати и вошел в сопровождении одного лишь телохранителя.
– Кто тут? – испуганно опросил он, едва очутившись в покоях усопшего.
Никто не отозвался.
Слова Нерона всколыхнули воздух; волной пробежало эхо, и все снова затихло. Молчание казалось еще глубже. Все предметы остались нетронутыми на своих местах. У стены белело пустое, неприбранное ложе. На столе стоял бокал с недопитой водой. Одно из сидений было опрокинуто. Спертый воздух хранил еще теплоту ушедшей осени. Уже темнело, хотя было не поздно. Нерон остановился в раздумье. Он осмотрел ложе, которое, казалось, тщетно ждало хозяина, бокал с водой, еще хранивший отпечаток губ, опрокинутое сиденье, словно свидетельствовавшее о резком, взволнованном движении Британника…
Император пытался что-то прочесть во всем этом, но безуспешно. Во втором зале он увидел меч Британника; на нем было вырезано его имя. Он нашел также маленькое зеркало и обрадовался, что в нем отразилось его собственное лицо, а не лицо брата. Больше тут ничего не было, кроме нескольких сотен тог и туник; они были узки, сшитые на тонкую фигуру Британника. Им соответствовало столько же пар сандалий с пряжками в виде полумесяцев и с золочеными ремнями. Покойный любил красивую одежду.
На одном из столов лежала его лира.
– Вот что еще осталось от него! – проговорил Нерон с загадочной улыбкой.
Лира, казавшаяся живой и одухотворенной, была покрыта толстым слоем пыли. Она словно прильнула и столу и безмолвствовала. Молчала, быть может, глубже, чем тот, который когда-то играл на ней. Слишком многое слышалось в ее бездонном молчании. Император с болезненным любопытством склонился над ней. Он с опаской коснулся ее.
Золотой голос струн зазвенел о вымерших покоях, и в день всеобщего молчания это был, вероятно, единственный звук, певуче и мощно поднявшийся в скорбящем городе. Но и он умолк…
Нерон страстно прижал лиру к груди. За ней, словно невидимая пелена, простиралась вечность. Император взял инструмент с собой, спрятав его в тоге.
В этот же день Сенека неожиданно получил приглашение во дворец. Он не знал, как это истолковать. Уже месяцами он жил вдали от двора, под предлогом болезни, которую так тщательно симулировал, что хромал даже в присутствии своих рабов. Его интересовали только победоносные войны, которые вела римская империя.
Об отравлении Британника он узнал еще в тот же день. Кровь у него застыла в жилах от ужаса. Он чувствовал, что теперь очередь за ним, и мысль эта не давала ему покоя.
Первым его импульсом после смерти Британника было – побежать во дворец и признаться в своей ошибке: в напрасном поощрении поэтических начинаний императора. Он хотел заставить Нерона очнуться от иллюзии, которую сам ему внушил, хотел удержать императора, уже стоявшего на краю пропасти. Но к чему это привело бы? Разве Нерон оказался бы в силах взглянуть правде в лицо? И не слишком ли поздно?
Сенека, со свойственной ему гибкостью ума, пришел к простому, житейски наиболее мудрому заключению. Он решил, что он не несет вины, ибо является лишь орудием судьбы; потому он не вправе ради бесполезного покаяния жертвовать своим душевным покоем – этим величайшим в жизни кладом.
Но вскоре раздвоение его личности стало его удручать, и он решил – выяснить перед самим собою свою позицию. Он начал мысленно обвинять Британника в мятежных и конспиративных намерениях и стал убеждать себя, что Нерон – вовсе не плохой поэт. Он это вслух повторял себе, гуляя в своем парке, и винил себя в том, что слишком уверенно судил о поэтических попытках императора, еще незрелых и потому не подлежавших суду. Придя к такому выводу, он со спокойной совестью послал свой лавровый венок певцу Ниобеи, но не получил никакого ответа. Теперь приглашение Нерона явилось для него тем более таинственной неожиданностью.
Сенека поздно вечером отправился во дворец. По дороге его мучили дурные предчувствия. Он встретил возвращавшихся с кладбища насквозь промокших прохожих; они шли, спотыкаясь, по темным улицам и кашляли. Был хмурый, неприветливый вечер, охватывающий душу таким унынием, что хотелось умереть.
Но как только Сенека взглянул на императора – он повеселел. Нерон был в прекрасном настроении и весь сиял. Никогда еще он не встречал так сердечно старого учителя.
– Я позвал тебя, – проговорил он, – чтобы сообщить тебе о своем решении: я разделил имущество и вещи Британника между тобой и Бурром. Тебе я предназначил его лиру, – и император передал ее Сенеке.
Старый философ исполнился радости. В его глазах засветилась преданность, готовая идти на все…
– Британник был изменникам, – произнес Сенека, – он заслужил свою участь. Он посягал на твой трон.
– Да, – пренебрежительно обронил Нерон, видя, что учитель его совершенно не понимает, – но ты мне друг, не правда ли, и останешься им? – С этими словами он обнял старика.
Нерон велел тотчас же унести лиру, но и это не помогло. Он продолжал слышать ее голос, и невидимый поэт по-прежнему боролся с ним.
Император понял, что может достичь победы над вечным соперником, лишь проявив в открытом бою свое превосходство. Таким образом он оправдал бы перед собой и свой поступок. Теперь он уже сознавал все значение совершенного им убийства; чувство взятой на себя ответственности было ему почти приятно…
Он желал прежде всего успеха, небывалого успеха, какими бы путями ни пришлось добиваться его.
Поппея права: его не знают, не знают, кто он. Он мечтал об овациях, мечтал, чтобы все его слушали и чествовали. Временами он видел себя в блеске славы, и тогда лицо его сияло.
За его спиной стоял вечный соперник, ежеминутно подстрекавший его. И он рвался вперед, все дальше…