Текст книги "Прятки: игра поневоле (СИ)"
Автор книги: Веда Корнилова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 38 страниц)
Допустим, вы согласны рискнуть, и озвучили богине Камали свою просьбу, пообещав за это отдать ей в вечное услужение не только себя, но и всю свою семью – увы, но ни на какие иные условия богиня не согласится. Ночью Камали явится вам во сне, и скажет, что отныне вы находитесь в ее власти, и уже никогда не должны выйти из-под нее. С той поры вам начнет везти во всем, исполняется ваше желание, но... Вот тут-то и начинается самое ужасное, вернее, то, чем придется платить за благосклонность богини. Для начала надо знать, что если тот человек уже женат, то жену придется принести в жертву богине Камали, а самому жениться вновь. В том случае, если у мужчины уже имеются дочери, то они тоже должны последовать за матерью. Если же мужчина холост, то он обязан жениться на одной из самых красивых девушек, какую только сумеет отыскать, а затем надлежит принести ее в жертву во имя богини Камали. Если же Камали сочтет девушку недостаточно красивой, то мужчине не поздоровится: если называть вещи своими именами, то это может означать только одно – мужчина не оказал богине достаточного уважения, а она за подобное карает смертью. Если же Камали довольна, то мужчина может жениться вновь на ком пожелает, но все девочки, которые родятся в его семье, сразу же должны быть принесены в жертву – в тех семьях дозволительно иметь только сыновей. В противном случае наказание неотвратимо...
– Погодите!.. – перебила я. – Но это же немыслимо!
– Я сказал примерно то же самое... – кивнул головой мужчина. – В ответ брат Донатас рассказал историю, коей невольно оказался свидетелем. Понятно, что она произошла в той стране, где есть культ богини Камали. Так вот, в том городе, где остановился брат Донатас, жил очень богатый человек... Впрочем, там хорошо понимают, кто из живущих по соседству отдал себя и свое семейство в вечное подчинение богине Камали. Их не осуждают, но все же стараются держаться подальше от таких людей. Так вот, жена этого человека (естественно, вторая) все время рожала только девочек – что ж, такое происходит достаточно часто. Думаю, излишне упоминать о том, что едва ли не сразу же после появления на свет все они были принесены в жертву богине. Разумеется, мужчина жаждал рождения сына, и был крайне недоволен тем, что у него рождались лишь дочери. Что же касается жены этого человека, то после смерти пятой или шестой дочери она находилась в состоянии, близком к помешательству, и ее можно понять. Очевидно, только нестабильным состоянием несчастной женщины можно объяснить ее отчаянный поступок – родив в отсутствие мужа еще одну дочь, она спрятала ребенка у своей близкой родственницы, а ее мать взяла у какой-то нищенки недавно родившегося мертвого младенца. Супругу, который вернулся домой через несколько часов, сообщили, что ребенок родился мертвым, вот его тельце... Казалось бы, все шито-крыто, муж поверил, но богиню не обманешь, и где-то через месяц этот человек умер, а вслед за этим разорилось и все семейство. От их огромного богатства остался один пшик, и теперь они едва ли не просят милостыню на улицах... О том, что родственники умершего мужчины сделали с несчастной женщиной и ее ребенком, лучше не говорить.
– У меня в голове не укладывается...
– Не у вас одной... – махнул рукой Алекс Оррис. – Кстати, учтите, что служение богине в дальнейшем переходит и на детей того человека, и на его самых близких родственников... Если можно так выразиться – эта цепочка бесконечна, пока ее, конечно, не остановишь. Я тут прикинул: в семье Салазара Монте, кроме его жены, нет ни одной женщины. Ну, в этом нет ничего странного, но вот если посмотреть на всю семейку Монте, то общая картина выглядит не столь благостно. Хотя там хватанет мужчин – кузены, и иные родственники, но вот женаты всего несколько человек, и у них в семьях нет ни одной дочери, а остальные мужчины так и живут бобылями... Очевидно, у кого-то из семейства Монте хватило ума (вернее, в тот момент у него полностью отсутствовал разум) заключить договор с богиней Камали, и отныне все они вынуждены жить по ее безжалостным правилам.
– Что-то мне совсем невесело... – горько усмехнулась я. – Если я вас правильно поняла, то Тадео не успокоится, пока не доберется до меня, и не отправит на тот свет.
– А у него просто выхода иного нет... – с обезоруживающей прямотой ответил мужчина. – Именно об этом я и хотел с вами переговорить. Признаюсь: я рискнул, и рассказал вашу историю брату Донатасу в надежде на то, что он подскажет, как нам следует поступить дальше. Его совет оказался прост: есть только один выход – несчастной супруге господина Тадео Монте надо где-то спрятаться, причем так, чтоб ее какое-то время не смогли отыскать ни сам муж, ни его родственники. Раз так вышло, что эта молодая дама жива, то жертва богине Камали все еще не принесена, и на Тадео может пасть ее гнев, а последствия для семейства Монте будут самые печальные. Называя вещи своими именами, Тадео умрет, а вся эта семейка очень быстро вылетит в трубу и разорится подчистую.
Господа Оррис, а ведь это именно то, о чем вы мечтаете – раз и навсегда избавиться от господ Монте! Впрочем, тут наши интересы совпадают – мне хочется остаться живой и получить свободу от брачных уз (хотя мой супруг сделает все, чтоб этого не произошло), а мои нынешние собеседники желают убрать со своего пути излишне наглых конкурентов.
– Если я вас правильно поняла, то мы можем быть полезны друг другу?
– Приятно иметь дело с разумной женщиной... – подал голос Деннис Оррис. – Только вот надо хорошенько подумать, где можно найти такое безопасное место, в котором вы сумеете отсидеться какое-то время.
– И сколько же мне надо прятаться?
– Однозначного ответа на этот вопрос нет... – развел руками мужчина. – От нескольких дней до пары-тройки месяцев – все зависит от благосклонности богини Камали.
– Судя по тому, что я от вас услышала, безопасное место, где я могу спрятаться, да еще и на неопределенный срок, найти очень непросто.
– Так оно и есть. Если вы вдруг куда-то исчезнете, то понятно, что первым делом господа Монте будут искать беглянку в ваших родных краях или же устроят настоящий розыск среди наших знакомых, сунутся всюду, где мы были хотя бы единожды, и заглянут там в каждую мышиную норку. Средств у той семейки хватит на то, чтоб перекупить всех слуг – возможно, на звонкую монету клюнет кто-то и из нашей обслуги, и постепенно господа Монте сумеют выйти на нужный след. Так что нам надо хорошо подумать, куда...
В этот момент в дверь постучали, и Деннис направился к двери:
– Сейчас вернусь.
Он, и верно, вернулся очень быстро, уже через минуту, и, похоже, новости его не порадовали.
– Мне сейчас наши люди прислали кое-какие сведения из канцелярии градоправителя. Там намерены вызвать на допрос женщину, которую экипаж «Серебряного ветра» вчера спас в море, и которая в данный момент находится в нашем доме. Дескать, необходимо прояснить ряд вопросов... Надо сказать, что требование уже выписано, и скоро нарочный постучит в нашу дверь. Могу побиться об заклад, что эта милая девушка, оказавшись за стенами особняка, просто исчезнет в неизвестном направлении. Выходит, нам надо поторапливаться.
– А что вы скажете, когда принесут это требование?.. – дрогнувшим голосом спросила я.
– То и скажу, что после ночного происшествия наша гостья сбежала – видимо, все произошедшее ее очень испугало, и мы представления не имеем, где она сейчас может находиться.
– Вам не поверят.
– Ну, это уже дело совсем иного рода, как-нибудь разберемся. А пока что... Может, отправить вас в горы? Там умелые охотники, и уж одного-то человека они сумеют спрятать!
– Даже если мы сегодня ее отправим туда, то, самое большее через пять-шесть дней ее там отыщут... – с досадой отозвался Алекс Оррис. – Семейство Монте быстро выяснит, куда увезли женщину, и без труда наймет десяток умелых следопытов, которые читают по земле, как по книге, и спрятаться не удастся ни в горах, ни в лесу. Это ж не вода, которая стирает все.
– Вода... – я потерла лоб ладонью. – А это идея! Скажите, а если мне отправиться за море? Говорят, иногда туда едут переселенцы...
– Хм, подобное мне как-то и в голову не пришло... – Деннис Оррис задумался. – Погодите, дайте сообразить... Если я не ошибаюсь, то сегодня с вечерним отливом уходит корабль в Делф...
– Куда?.. – не поняла я.
– В Делф, материк за морем. Эти земли открыты лет тридцать назад, и еще только осваиваются. Края дикие, опасные, причем имеются и такие места, куда до сегодняшнего дня вообще не ступала нога человека.
– Вот даже как?.. – протянула я. – А еще что скажете об этой дальней земле?
– Отправить в Делф эту женщину? Да ты что?!.. – возмутился мужчина. – Это же очень опасно! Надо придумать что-то иное!
– Не согласен, да и времени на долгие раздумья у нас нет... – отозвался Деннис. – Если у этой девушки хватило храбрости броситься в море...
– Ты, наверное, хотел сказать – хватило безумства.
– Пусть так... – согласился Деннис. – Если у нее хватило безумства принять столь непростое решение в минуту опасности, то в Делфе, думаю, она продержится какое-то время. Так, давайте прикинем: обычно в Делф отправляются безземельные крестьяне, нищие горожане и авантюристы всех мастей. Но соваться туда одинокой женщине, да еще столь привлекательной, в любое другое время я бы не советовал – для нее оказаться в тех диких местах не менее опасно, чем оставаться здесь! Сами понимаете, что сопровождающего я дать не могу, а потому...
– Вы мне другое скажите... – отмахнулась я. – Если бы вы оказались на месте семейства Монте, то стали бы искать меня на корабле, идущем в Делф?
– Пожалуй, нет... – после паузы произнес мужчина. – Туда бы я сунулся в последнюю очередь. Делф – не то место, где можно чувствовать себя сравнительно безопасно, да и находится оно на краю света...
– Значит, решено... – я постаралась говорить спокойно. – Мне надо попасть на корабль, идущий в Делф.
– Вы серьезно?!
– А у меня есть выбор?
– Пожалуй, нет... – неохотно согласился Деннис. – Более того: возможно, это верное решение, хотя и несколько неожиданное... Право, не ожидал от вас такой решительности.
– А найдется ли мне место на корабле? Вы говорили, что он уходит сегодня...
– За это не беспокойтесь, место вам отыщется... – махнул рукой Деннис.
– Как считаете, господа Монте не узнают, куда я отправилась?.. – это меня интересовало больше всего.
– В этом я не уверен. У них на карту поставлено очень много, денег у той семейки хватает, да и сами они люди сообразительные, так что через какое-то время вычислят, где может пытаться спрятаться та, которую они ищут. Без сомнений, сразу же после этого Тадео отправится вслед за беглянкой, ведь кроме него эту женщину видела всего пара-тройка представителей их семейства, а в таких случаях рисковать нельзя.
– Да уж...
– На вашей стороне будет небольшая фора во времени, но и только, потому как люди семейства Монте достанут вас везде, во всяком случае, приложат для этого все усилия... – продолжал Деннис. – В любом случае по прибытии в Делф вам следует как можно скорее уйти вглубь материка, тем более что туда направляются старатели за опалами. Там есть месторождения потрясающих по красоте камней, за которые богатые люди готовы платить любые деньги. Кстати, один из таких камней находится в перстне вашего свекра Салазара Монте.
Мне невольно вспомнился удивительный камень на пальце отца Тадео – действительно, от такой красоты невозможно оторвать взгляд. Казалось, в этом камне живут все оттенки красного, они завораживают и околдовывают своим совершенством...
– Так вот... – продолжал мужчина. – Так вот, вам нужно помнить только одно: Тадео Монте сделает все, чтоб добраться до вас, иначе ему грозит смерть, а его семье разорение. Вам нужно продержаться до того времени, пока богиня Камали не разгневается на то, что ей до сей поры не принесена жертва. Потом, думаю, все разрешится само собой...
Ох, мне бы вашу уверенность!
А еще мне в голову пришла глупая мысль: похоже, мне предстоит что-то, отдаленно смахивающее на свадебное путешествие, только вот не с мужем, а в одиночестве, и я бегу от него...
Глава 3
– Тётя Гвен, пошли!.. – потянул меня за руку маленький Луи. – Пошли скорее! Мама, а ты с нами идешь?
– Конечно... – кивнула головой Франческа. – Вы идите, а я выйду за вами чуть позже, чтоб в дверях не толкаться.
– Хорошо... – держа Луи за руку, я направилась вслед за поселенцами – в это время нам разрешают выйти на палубу, и всем хочется оказаться в числе первых, кто ненадолго покинет надоевший трюм. Каждый ценил долгожданную возможность провести какое-то время не в душном трюме, а на свежем морском воздухе – без этих недолгих выходов на палубу людям пришлось бы куда тяжелее. Конечно, не скажешь, что пассажиров в трюме так много, как селедок в бочке, но и выражение «в тесноте, да не в обиде» тут тоже не подходит. Скажем так: условия, в которых переселенцы добираются до Делфа, весьма далеки от комфорта – душно, время тянется бесконечно долго, да к тому же некоторые страдают морской болезнью. Я ранее и представить себе не могла, насколько это непросто – проводить долгое время в замкнутом пространстве, где так много людей, что они спят едва ли не вповалку.
Держа за руку малыша Луи, я вместе с остальными переселенцами прохаживалась по палубе, благо погода сегодня была замечательная, смотрела на небольшие волны за бортом и вновь вспоминала события последних дней.
Из особняка Денниса Орриса меня вывезли в одной из пустых бочек, которые отправляли на склад: конечно, сидеть внутри, сжавшись в три погибели, удовольствие небольшое, но иначе никак нельзя – хозяева особняка были уверены, что за домом следят. Затем некий молодой человек (один из дальних родственников семейства Оррис) отвел меня к небольшой ювелирной лавке, куда я зашла в одиночестве, и где продала свое обручальное кольцо. Хозяин лавки оказался еще тем скупердяем, и за кольцо заплатил меньше трети от его настоящей стоимости, но в этом случае деньги были не так и важны: как мне сказали, главное – чтоб меня запомнил хозяин лавки. Дело в том, что он был одним из тех торговцев, которые вольно или невольно, но поддерживали семейство Монте, и через какое-то время мой разлюбезный супруг узнает о продаже подаренного им кольца, тем более что оно весьма приметное. Естественно, что хозяин лавки должен будет рассказать интересующимся, как выглядит женщина, что продала это кольцо, то есть опишет мою внешность.
Зачем все это нужно? Суть в том, что столь простым трюком можно на какое-то время пустить погоню по неверному пути: дескать, женщина, и верно, перепугалась и сбежала из особняка семейства Оррис, после чего была вынуждена продать свое обручальное кольцо, чтоб раздобыть деньги и уехать из Риана куда подальше. К тому же эта ювелирная лавка находится неподалеку от тех торговых мест, где сходятся дороги, по которым люди приезжают в этот приморский город, а это может означать только одно – беглянка попытается покинуть Риан как раз по одной из тех дорог. Ясно, что именно туда и будут брошены основные силы по поиску сбежавшей, и люди семейства Монте станут проверить все пути-дороги, ведущие из города, ведь чудом спасшаяся женщина наверняка постарается спрятаться как можно дальше от дорогого супруга.
Конечно, хитрость так себе, но все же несколько дней люди семейки Монте будут заняты тем, что начнут прочесывать дороги и проверять все почтовые кареты, а заодно займутся расспросами всех тех, что проживает в близлежащих деревнях и поселках. Разумеется, через какое-то время станет понятно, что поиски шли не в том направлении, но это будет позже, когда я буду находиться далеко в море.
Торговое судно, направляющееся в Делф, уходило в путь с вечерним отливом, и потому оставшееся до вечера время я просидела на всем том же складе семейства Оррис, не решаясь выглянуть из каморки, находящейся за штабелями, сложенными из тюков шерсти. Вечером приехал Деннис Оррис – привез мне все необходимое для долгого путешествия, а заодно рассказал кое-что о тех землях, куда я отправляюсь, посоветовал, к кому там мне стоит обратиться в случае крайней необходимости. Кроме того, господин Оррис поведал о последних новостях.
Как и следовало ожидать, меня повсюду ищут, причем не только семейство Монте, но и люди градоправителя, у которого появился ко мне свой немалый интерес, причем дело вовсе не в том, что он желает видеть женщину, чудом спасенную из воды. Причина совсем иная, куда более личная, затрагивающая интересы градоправителя. Конечно, господин Оррис прямо мне об этом не говорил – дал лишь намек, но я поняла: с подачи семейства Оррис по городу усиленно распускаются слухи о том, что Тадео Монте, находясь в отъезде по торговым делам, встретил прекрасную девушку, на которой опрометчиво женился – ну, такое случается, иногда молодежь головой не думает!.. Правда, немногим позже молодой человек осознал, что совершил непростительную ошибку, и попытался избавиться от молодой супруги, столкнув ее в море, однако красавице невероятно повезло – ее подобрал корабль в тот момент, когда силы уже почти оставили несчастную... О подробностях может рассказать экипаж «Серебряного ветра», да и капитан корабля сделал соответствующую запись в судовом журнале...
Естественно, что градоправитель пожелал едва ли не лично поговорить с женщиной, о которой в городе идет столько пересудов, тем более что все эти разговоры непосредственно касаются Тадео Монте, а этого молодого человека считают едва ли не женихом дочери градоправителя. Понятно, что если столь неприятные разговоры о Тадео соответствуют истине, то от такого жениха любой девушке надо держаться как можно дальше. Хм, казалось бы – мне надо идти к градоправителю, рассказать о том, что произошло и просить у него защиты, только вот нет никакой уверенности в том, что этот господин мне поверит. Скорей, сочтет, что я лгунья и мое место в тюрьме, из которой я точно не выйду.
Тем не менее, можно предположить, в какой неприятной ситуации сейчас оказалось семейство Монте! Они вынуждены доказывать, что слухи, гуляющие по городу – это всего лишь гнусные происки негодяев и мерзких интриганов, которые желают опорочить честных людей, и прилагают для этого самые неподобающие методы!.. По собственному опыту могу сказать, что люди охотно верят самым невероятным слухам, так что господам Монте придется приложить невероятные усилия, а заодно выложить немало денег на дорогие подарки, чтоб оправдаться перед градоправителем и заставить его дочь поверить в то, что разговоры о неверности Тадео не имеют под собой никакого основания.
Если я правильно поняла, господа Оррис решили нанести ответный удар тем, кто посмел напасть на их дом, и выбрали для этого самую уязвимую точку противника. Надеюсь, у них получится хорошо потрепать нервы конкурентам. Что ж, борьба между двумя торговыми семействами входит в новый виток, а на войне все методы хороши, и жалости от неприятеля ждать не стоит.
Прощаясь, Деннис Оррис вдруг взял меня за руку.
– Госпожа Монте...
– Гвендолин Гирш... – поправила я. – После того, как Тадео попытался избавиться от меня, я сделаю все, чтоб более не носить имя этого человека. Кроме того, Гирш – девичья фамилия моей матери, и именно под ее именем я и отправляюсь в Делф.
– Знаете, Гвендолин... – улыбнулся Деннис. – Знаете, я искренне жалею, что наша встреча произошла при столь необычных обстоятельствах, и что мы вынуждены расстаться. Вы показались мне достаточно разумной женщиной, и будет искренне жаль, если мы с вами более никогда не встретимся. Признаюсь честно: вы мне просто понравились, и в иных обстоятельствах я предпринял бы все возможное, чтоб завоевать ваше расположение. От всей души надеюсь, что вы сумеете продержаться до того времени, когда проклятая богиня Камали сочтет, что закончились сроки, когда семейство Монте должно было принести ей обязательную жертву, и сама накажет тех за нарушение обета.
– Пожелайте мне удачи... – вздохнула я. – Без нее не обойтись.
– Не сомневаюсь.
К вечеру на город обрушился дождь, и подобное я сочла хорошим знаком: говорят, если пойдет дождь перед тем, как отправиться в путь, то дорога будет удачной. Правда, в этот раз дождь был что-то уж очень сильный, но так даже лучше – меньше чужих глаз. К тому же я переоделась в простое холщовое платье, которое находилось среди привезенных мне вещей, перевязала волосы платком, и по виду стала ничем не отличаться от тех простолюдинок, которых видела в этом городе.
На пристань, где стояло торговое судно «Белый альбатрос», меня отвез все тот же молодой человек, дальний родственник семейства Оррис, который еще не так давно сопровождал меня до ювелирной лавки. Дождь все еще не прекращался, хлестал, не переставая, вдобавок поднялся довольно сильный ветер, так что было достаточно сложно рассмотреть лица тех, кто поднимался на борт «Белого альбатроса». Ну, раз началась посадка на корабль, то и мне пора.
Закинув за спину большой дорожный мешок и взяв тяжелую сумку, я направилась к людям, толпящимся у трапа. Всем хотелось как можно быстрей оказаться на корабле и укрыться от проливного дождя, но дело продвигалось достаточно медленно – каждого из тех, кто хотел ступить на палубу, проверяли по заранее составленному списку, а в темноте, да еще и под дождем, сделать это совсем непросто.
Подходя, я заметила молодую женщину, которая держала на руках маленького ребенка, а второй малыш стоял рядом – понятно, что оба дитятка вымокли, хотели спать и потому ревели в полный голос. Великие Боги, как это она решила отправиться в долгий путь с такими малышами?! Хотя кто знает, что ее вынудило пуститься в дорогу... Сейчас женщина одной рукой прижимала к себе плачущего малыша, а второй тащила два больших дорожных мешка, только вот получалось это у нее плохо. Хм, а ведь это именно то, что мне нужно!
– Помочь?.. – спросила я у женщины. – Вещи поднести или ребенка за руку подержать?
– Если можно, то помогите с мешками управиться, а то я уж не знаю, что мне делать!.. – устало произнесла женщина. – С детьми я уж как-нибудь сама...
Вместе с молодой матерью мы медленно двигались по трапу, и со стороны выглядело так, будто идет семья с детьми, да женщины еще и тащат с собой тяжелый груз. Если даже люди, которых наняло семейство Монте, могут находиться неподалеку, то они вряд ли сумеют рассмотреть под тугими струями дождя лица людей, да и очень сомнительно, что кто-то из зевак захочет оставаться на улице в такую отвратительную погоду. К тому времени, как мы оказались на борту, все, кто находился на пирсе, не только вымокли насквозь, но и замерзли. Понятно, что я, как и остальные люди, поднимающиеся на корабль, мечтала как можно скорее оказаться под крышей и переодеться в сухую одежду.
– Имя!.. – только что не рявкнул мужчина, стоящий под навесом у трапа. Он держал в руках толстую книгу, сверяя имена людей со списком тех, кто оплатил проезд.
– Франческа Ниби с сыновьями Луи и Гвидо... – произнесла женщина, протягивая мужчине большую медную бляшку с выгравированными цифрами – как мне сказали, такие бляшки выдавали тем, кто оплатил проезд на корабле.
– Гвендолин Гирш... – сказала я, держа в руке такую же бляшку.
– Ага, нашел в самом конце списка...– пробурчал мужчина, делая отметку в книге и забирая у нас медные кругляши. – Ну, чего на месте стоите? Идите в трюм, не вы последние в очереди!
Трюмы на «Белом альбатросе» оказались не очень высокими, и некоторые из мужчин едва не задевали головами потолок. А еще выяснилось, что все хорошие места были уже заняты теми пассажирами, что оказались на корабле раньше нас, так что нам пришлось еще повоевать за место. Впрочем, такими недовольными оказались не мы одни, да и Франческа (так звали женщину с детьми) показала себя дамой не из робких, так что, пусть и со скандалом, но мы кое-как устроились.
Хорошо, что в моих вещах нашлась пара одеял, которые почти не промокли (спасибо господам Оррис за подобную предусмотрительность!), так что в одно из одеял мы закутали детей, а вторым укрылась я. Конечно, хорошо бы переодеться в сухое, но сейчас в трюме очень темно, и в дорожном мешке копаться не стоит. Ладно, переживу до утра.
Пока люди готовились ко сну, в трюм пришел недовольный мужчина, представившийся помощником капитана, и предупредил, чтоб до утра никто не показывался на палубу. Более того: пассажирам разрешено выходит на палубу только два раза в сутки, причем в условленное время и на определенный срок – нечего без дела бродить по судну и отвлекать команду от работы. В любое иное время покидать трюм можно только в особых случаях или при крайней необходимости. Если кого-то подобное не устраивает, то он может покинуть судно, благо время до отхода еще есть. Разумеется, никто не двинулся с места, и помощник капитана удалился. Да уж, особо любезным этого человека не назовешь.
Дождь по-прежнему шумел за окном, а уставшие и вымокшие люди стали располагаться на ночлег. Некоторые быстро уснули, но ко мне сон не шел до того времени, пока я не поняла, что нахожусь в относительной безопасности, а подобное произошло лишь после того, как судно отошло от причала. Вот теперь, пожалуй, можно и отдохнуть, а с остальным можно разобраться утром.
Увы, но утром оказалось, что моя соседка, та самая женщина с детьми (ее звали Франческа), проснулась больной – у нее и у младшего ребенка был сильный жар. Впрочем, болели не они одни – среди пассажиров было еще несколько заболевших – похоже, все простудились после вчерашнего ливня. Скажем прямо: ситуация не из лучших, так что мне поневоле пришлось взять на себя уход за заболевавшей матерью и ее ребенком. Никаких лекарств, правда, у пассажиров при себе не оказалось – никто не подумал о том, что в пути может прихворнуть, однако заболевших в самом начале пути оказалось немало.
На просьбу помочь больным никто из экипажа не обратил внимания, так что мне пришлось обращаться за помощью к помощнику капитана. Тот, правда, вначале не хотел со мной разговаривать, даже позволил себе грубость, и у нас дошло едва ли не до скандала, но в итоге мы как-то сумели договориться. Врача на судне не имелось, и потому единственное, что нам могли предложить – это странную жидкость бурого цвета, в которой плавали какие-то травки и корешки: дескать, это средство хорошо лечит заболевших матросов. Вид у этого так называемого лекарства был весьма подозрительный, да и пахло оно далеко не лучшим образом, но выбирать не приходилось – как говорится, спасибо и на том. Самое удивительное в том, что эта гм... бурда, и верно, оказалась довольно действенным средством, во всяком случае, поправились все заболевшие, пусть и не сразу. Надо сказать, что с той поры помощник капитана частенько заглядывал в трюм, интересуясь, как идут дела у пассажиров.
Еще надо отметить, что здешний повар явно не был мастером своего дела – наша еда не отличалась разнообразием, и каждый день переселенцам приносили одну и ту же кашу с солониной, причем приготовленную далеко не лучшим образом. Если в начале пути это скудное меню можно было разнообразить сухарями, вяленым мясом и сушеными фруктами (еще раз спасибо господам Оррис!), то спустя недолгое время домашние припасы закончились, и на надоевшую серую кашу уже не хотелось смотреть. Впрочем, это еще не самое неприятное – главное, чтоб пресной воды на всех хватило. Увы, но нам ее выдавали весьма дозировано, да к тому же постепенно она стала приобретать чуть горьковатый вкус, да и цвет воды чуть изменился. Как пояснил помощник капитана: так бывает во время длительных плаваний...
Что касается самого капитана, то мы его видели нечасто. У этого крепкого немолодого мужчины на корабле был должный порядок и железная дисциплина, так что все его приказы выполнялись незамедлительно. К нам в трюм капитан заглядывал нечасто, но у меня нет сомнений, что он знал обо всем, что происходит среди нас.
Ничего не скажу о других пассажирах, но у меня в первые дни, проведенные на корабле, было столько забот с заболевшими людьми, что время летело незаметно – как-то само собой получилось, что именно я давала захворавшим лекарство, и следила за их выздоровлением. Сейчас, правда, не только пассажирам, но и мне стали надоедать медленно тянущиеся дни, где время отмечалось прогулками по палубе и ночным сном на деревянном полу трюма. Удивительное дело: кто-то из окружающих относился ко мне с нескрываемой неприязнью, считая наглой выскочкой, а другие, наоборот, проявляли симпатию. Многие мужчины пытались за мной ухаживать, причем некоторые были весьма настойчивы, но я всем дала понять, что ни о каком флирте во время пути быть не может. Конечно, лучше бы мне держаться незаметно, ничем не выделяясь среди переселенцев, только вот подобное никак не получается.
А еще во время долгих ночей ко мне приходили воспоминания. Винс... Я любила его с детства, и была уверена, что в будущем мы всегда будем вместе. Удивительно, но после того, как он распустил обо мне грязные слухи и на меня стали едва ли не показывать пальцем – тогда моя любовь к нему превратилась в презрение. Верно говорят, что от любви до ненависти один шаг. Помнится, в детстве все мальчишки считали Винса очень умным и изворотливым, но сейчас я понимаю, что он не был так умен, если сумел разрушить то, что казалось настоящим. Что касается Тадео, то с самого начала нашего знакомства я не испытывала к нему никаких трепетных чувств, хотя старалась внушить себе, что должна полюбить этого человека, и надо просто потерпеть какое-то время, и все наладится... Спасибо, но больше такого счастья мне не надо! Как говорил господин Оррис, мой дорогой муж очень скоро выйдет на мой след, и моя задача – спрятаться от него как можно дальше. Знать бы еще, где в Делфе можно спрятаться так, чтоб тебя не нашли...
... – А вот и я... – подошла ко мне Франческа. – Задержалась немного – малыш Гвидо что-то раскапризничался.
– Ой, смотрите, акула рядом!.. – раздался чей-то голос. – И такая здоровенная!
И верно – рядом с судном скользил по воде большой треугольный плавник, да и сама акула была более чем внушительных размеров. Не приведи того Боги, если оступишься и упадешь в воду, то эта громадина разом перекусит тебя пополам. Невольно поежилась, вспомнив о том, как я сама провела в море всю ночь... Это ж просто счастье великое, что рядом со мной в ту ночь не оказалась такое вот морское чудище – на эту рыбину смотреть страшно, и вряд ли наша встреча могла благополучно закончиться для меня! К счастью, акула, сделав несколько кругов вокруг корабля, скрылась с наших глаз, и я облегченно перевела дух.