Текст книги "Терминатор 2 инфильтратор"
Автор книги: Стивен Майкл Стирлинг
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 37 страниц)
– Ну конечно,– заверила его Сара, отправляясь восвояси.– Просто ты тот человек, который всегда в курсе дела.
Приподняв брови, он улыбнулся и вновь скрылся под грузовиком.
Пройдя к себе в кабинет, Сара закрыла дверь, включила компьютер и принялась за поиски информации. К иммиграционным документам фон Росбаха оказалось приложено фото, и она тихо выругалась. Это… этот человек и в самом деле является точной копией Терминатора. Хорошо хоть, что у меня не было галлюцинации.
Через полтора часа Сара уже могла сказать, что располагает кое-какой информацией – впрочем, не слишком подробной. Да и то, что имелось, вызывало серьезные сомнения.
«Впрочем, я, наверное, пристрастна»,– подумала она, прикусив ноготь. Так плохо ей не бывало с тех пор, когда она бежала из клиники для душевнобольных, проведя уйму времени в глубоком ступоре из-за торазина. Это был сущий кошмар.
Возможно ли, что у нее в самом деле были галлюцинации? Что мозг, размягченный каньей, превратил отдаленное сходство в нечто большее? «Ох, не правится мне эта мысль…» Вздрогнув, женщина вновь взялась за работу. «По крайней мере, фото в паспорте не оставляет никаких сомнений. На нем было изображено то же самое лицо, что и у пришельца из будущего».
К концу дня Саре удалось узнать кое-что новое. Ее сосед-австриец в самом деле был очень богат и происходил из весьма состоятельной семьи. Согласно полученной информации, большую часть своей жизни этот человек провел на международной арене, присутствуя в качестве почетного гостя на разнообразных церемониях, загорая на закрытых пляжах и танцуя на благотворительных балах.
В жизни он не сделал ничего особенно хорошего, но, с другой стороны, и не натворил ничего плохого. Имя фон Росбаха ни разу не упоминалось в скандалах. «А это, помня о его окружении, достойно уважения. Скотоводство, вероятно, его очередная минутная прихоть… А может, он просто возжелал, наконец, заняться чем-нибудь «осязаемым».
«Нужно взглянуть на этого типа поближе,– решила Сара.– Иначе я просто не смогу успокоиться. Однако здесь придется соблюдать крайнюю осторожность. Вилла Хейс– это большая деревня, где слухи и толки начинают распространяться с того момента, когда человек задает хотя бы один вопрос. И прежде, чем кончится этот день, весь город будет уверен, что я собираюсь замуж. Да, жизнь в маленьком городке имеет свои преимущества, но и недостатков в ней хватает с избытком».
Прежде ни один из Терминаторов не пытался создать себе биографию, да еще – столь подробную и достоверную. Тем более, им не приходило в голову этак деликатно селиться по соседству с намеченной жертвой и пытаться завязать с нею дружбу. Неужели СкайНет начинает осваивать новый подход? Неужели она, наконец, научилась работать тоньше? Честно говоря, данная мысль отнюдь не обнадеживает.
С другой стороны, все это может быть обычным совпадением. Сара никогда не достигала той степени паранойи, когда человек совершенно не верит в совпадения. Тем не менее, она привыкла любое случайное совпадение подвергать сомнению.
Возможно, Дитер фон Росбах был именно тем, кем считался по документам – просто-напросто богатым плейбоем. Тогда почему же именно его лицо венчало торсы этих машин-убийц? Загадка…
Сара уже решила, что пи слова не скажет Джону. По крайней мере, до тех пор, пока не узнает обстоятельства этого дела более подробно. «Я слишком потрясена, или даже напугана, чтобы делать сейчас серьезные выводы»,– решила она.
Саре вспомнилась своя первоначальная реакция там, в кафетерии. Она была напугана, и напугана здорово.
«Сейчас самое главное – информация,– подумала она.– Я должна узнать как можно больше».
Поднявшись до рассвета, Сара оделась, не включая света, выскользнула из дому и оседлала Линду, намереваясь проехаться поутру. Совершенно случайно путь се лег в сторону эстанции фон Росбаха. Было довольно прохладно: чистый, сухой воздух быстро остывает с наступлением ночи.
Сара жалела, что не покормила лошадь перед прогулкой, но завтракать ей было еще рановато.
– Проедем всего-навсего пару миль,– ласково сказала она кобыле, затягивая подпругу.– Заодно нагуляешь аппетит.
Линда шевельнула ушами, словно выражая сомнение. Тем не менее, будучи животным добродушным, она отнеслась к этой необычно ранней прогулке стоически.
Через полчаса Линда паслась в свое удовольствие, а Сара лежала на животе, нацелив полевой бинокль на парадное крыльцо дома фон Росбаха. Там, на веранде, сидел хозяин собственной персоной, задрав ногу на перила, прихлебывая из чашки горячий чай и читая сложенную пополам газету.
«Рановато поднялся для плейбоя,– цинично подумала Сара.– Впрочем, возможно, что он еще не ложился. А может, ему просто не надоела новая игрушка, требующая подниматься до рассвета и трудиться до захода солнца».
Фон Росбах пил чай, фон Росбах читал, а Сара – наблюдала. Через некоторое время женщина взглянула на часы.
– Черт возьми! —пробормотала она.
Джону, конечно, предстояло отсыпаться еще около недели – возможно, они не заметит ее отсутствия. Однако ей следовало задать корм Линде, вымыться, одеться и отправляться на работу. Ползком отступив в заросли, где ее не смогли бы увидеть из дома, она встала и рысцой побежала к месту пастбища лошади.
По дороге домой она думала над тем, что удалось сегодня увидеть. «Мужчина пил чай до тех пор, пока чашка не опустела. О чем это, интересно, говорит? Она никогда не видела, чтобы Терминаторы ели. Но ведь должны же они есть! Такой туше не продержаться на одних аккумуляторах.
Кроме того, Терминатор был вполне способен читать газету: в конце концов, из нее можно было извлечь множество полезной информации. Но способен ли Терминатор общаться с людьми на таком уровне, чтобы те считали его человеком и своим боссом?» Поразмыслив на эту тему, Сара пришла к выводу, что любая кибернетическая машина после надлежащего тренинга способна достаточно точно копировать поведение человека. В конце концов, к тому времени, как «дядя Боб» превратился в лужу расплавленной стали, они успели привязаться к нему…
«Да, но все эти мысли не способны привести ни к какому конкретному решению». Встряхнув головой, Сара пришпорила лошадь. «Быть может, это Джон послал в прошлое еще одного Терминатора?» Мысль была приятной, и в это страшно хотелось поверить.
«Однако если Джону пришлось посылать в прошлое еще одного защитника для себя самого, значит там, в будущем, все еще существует СкайНет». При этой мысли по спине Сары пробежал холодок. Линда нежно шевельнула ушами, точно спрашивая, что же все-таки стряслось.
«Прекрати!» – приказала себе Сара, изо всех сил пытаясь подавить желание закурить. Или выпить.
Войдя на кухню, Сара погрузилась в облако ароматов свежемолотого кофе и горячих тостов. Прикрыв глаза, она глубоко вдохнула.
– Роскошно,– пробормотала она и увидела Джона, который уже сидел за столом.– Раненько ты сегодня…
– А сама-то,– отозвался он, намазывая тост маслом.
– Меня мучила бессонница.
Джон сочувственно взглянул на нее.
– Ты замечательно держишься, мам.
Хмыкнув, Сара потянулась за чашкой, и как раз в этот момент из тостера выскочил очередной ломтик поджаренного хлеба.
– Это – мне? – спросила она.
– Если ты сначала вымоешь руки.
Рассмеявшись, она прошла к раковине и пустила воду.
– Когда это мы с тобой успели поменяться ролями? – спросила она через плечо.
– М-мм… Только на время, пока ты отвыкаешь от никотина,– ответил он, облизывая измазанные джемом пальцы.– Я решил, что нежная забота тебе сейчас никак не помешает. Однако постарайся не слишком-то к ней привыкать!
– Спасибо за предупреждение,– сухо сказала она, хлестнув сына полотенцем.
Тут же поцеловав его в макушку, Сара взяла себе тост. «Я в самом деле его очень люблю»,– подумала она.
Глава 5
Парагвай, настоящее
Дитер фон Росбах заерзал в седле, раздраженный тем событием, которое заставило его покинуть свой кабинет и отправиться к этому болоту. В раскаленном летнем воздухе жужжали тучи москитов, а ветви тростника неподвижно стояли над темной, вонючей болотной водой. Птицы в ярком оперении порхали с ветки на ветку, однако сколько бы насекомых они не истребили, тех не становилось ни на йоту меньше. Сняв бейсболку, он провел ладонью по светлым, слегка поседевшим у висков, коротко остриженным волосам и взглянул на своего управляющего. Смотреть приходилось сверху вниз: лошадь его была огромна, поскольку и сам австриец достигал шести футов с лишним, был широкой кости и мускулист – такой рельеф мускулов достигается лишь в результате долгих упражнений по специально рассчитанной программе. Соседи и работники считали его фанатиком-культуристом; честно говоря, они не слишком ошибались в этом.
– Что этой твари здесь только понадобилось?– спросил он, смерив управляющего холодным взглядом.
Глаза Дитера имели неопределенный светло-голубой цвет; а движения мощных челюстей были различимы даже сквозь густую, короткую бороду.
Епифанио Гарсиа, управляющий Дитера, поднялся с корточек и пожал плечами. Его смуглое лицо сохраняло обычное для себя невозмутимое выражение.
– Это ведь коровка, сеньор фон Росбах. Захотелось погулять ей с сестричками, вот и все.
Но корова, о которой шла речь, определенно находилась вовсе не в компании своих сестричек – разве что только стояла на их спинах. Она по грудь ушла в отвратительную, зловонную болотную жижу и, похоже, продолжала медленно погружаться вниз. Мыча от ужаса, она сверкала белками глаз.
– Ее следовало просто запереть в загоне,—холодно заметил фон Росбах.
– Некоторые из них– сущие артистки по части того, чтобы сбежать из-под ареста любыми способами. А уж эта– исключительно умна, даже для коровы.—Цыкнув зубом, Епифанио покачал головой.– Ну, не то, чтобы очень умна, просто смышлена настолько, чтобы найти себе массу приключений.
Поморщившись, Дитер окинул корову взглядом. Насчет этой твари у него имелись весьма далеко идущие планы. Она должна была стать родоначальницей нового гибрида, более жирного и мясистого и притом прекрасно чувствующего себя в климате Чако. Фон Росбах ожидал прибытия образца спермы с ранчо Кинга, из Соединенных Штатов, чтобы начать свой эксперимент. А пока он приказал отделить ее и еще трех коров от остального стада, чтобы они, не дай бог, не заразились какой-нибудь болезнью.
Тем временем корова продолжала погружаться в болото. Судя по тону ее мычания, та и сама прекрасно понимала, какая безрадостная ей грозит перспектива.
Дитер позволил себе испустить раздраженный вздох.
– Что ж, судя но всему, придется вытаскивать.
Расправив лассо, Епифанио несколькими точными движениями накинул петлю на рога перепуганного животного и позволил ей соскользнуть на шею. Дважды обернув конец веревки вокруг луки седла, он заставил свою лошадь попятиться. Голова коровы задралась кверху, что вовсе не прибавило ей оптимизма.
– Задача– не в том, чтобы задушить ее,– напряженно произнес Дитер.– Ее нужно всего-навсего вытащить.
Управляющий улыбнулся и выразительно махнул в сторону утопающей коровы рукой.
– А что же мы еще можем поделать, сеньор? Так я помогу ей не уйти еще глубже. А дальше придется…
– Дальше придется лезть к ней самим,– согласился фон Росбах.
Епифанио кивнул:
– А она тут же начнет брыкаться и вышибет из нас дух.
– Ладно. Придуши ее,– буркнул Дитер.
Епифанио искоса взглянул на босса, сомневаясь, не шутит ли тот.
– Я знаю, что делаю,– сказал Дитер, спешиваясь.
Привязав конец своего лассо к луке седла, он передал поводья управляющему:
– Смотри, если и мой конь у тебя сбежит…– сказал он, сопроводив свои слова зловещим взглядом.
Епифанио выдержал взгляд. Глаза его лучились ангельской невинностью.
Фон Росбах подошел к краю трясины. Здесь он разулся и снял носки – иначе все равно пропадут. Ступить босиком в болото не опасно: в этой стране водилось множество ядовитых змей и насекомых, но чтобы хоть какие-то представители могли жить под метровым слоем вонючей, застойной жижи, было весьма сомнительно. Дитер начал всерьез размышлять, не снять ли ему и штаны, однако затем рассудил, что это будет слишком соблазнительным поводом для анекдотов, особенно если он потеряет в болоте трусы.
Глубоко вздохнув, он шагнул в трясину. Жижа оказалась холодной и вязкой, какие-то скользкие стебли и корешки неприятно защекотали меж пальцами. Почти сразу же уйдя в болото по колено, Дитер обнаружил, что вонь здесь еще сильнее и омерзительнее, чем казалось с берега, словно сама земля начала внезапно страдать метеоризмом.
Так вот куда здесь сбрасывают падаль! Сам он был родом из небольшой деревни, приютившейся среди альпийских лугов. Всего несколько десятков лет назад на родине Дитера перестали держать коров в нижних этажах жилых домов; по этой причине он уехал оттуда, как только представилась возможность. Честно говоря, за двадцать лет жизни в большом городе он как следует успел забыть, насколько скверно может пахнуть природа.
Успокаивая животное голосом, он осторожно двинулся вперед, однако эти действия вызвали у коровы только лишь новый приступ паники. Она заметалась и замычала, мотая головой. Скотина явно пыталась достать своего хозяина рогами.
«Глупое животное, – подумал Дитер. – До меня еще больше двух метров! Хотя, кто знает, как у них устроено зрение… Может, ей кажется, что я совсем рядом».
Расставив руки для сохранения равновесия, Дитер выдернул из жижи одну ногу. Трясина выпустила ее с громким чмокающим звуком. Опустив стону, он наклонился вперед и выдернул из болота другую. Опорная нога ушла в болото чуть ли не до середины бедра, и фон Росбах,покачнувшись, чуть не упал. Секунду он стоял неподвижно, пытаясь сохранить равновесие; корова тем временем взбесилась окончательно.
«Наверное, мой вид значит для перепуганной коровы угрозу,– подумал он.– Еще бы– размахивающий руками всадник с лассо обычно означает, что сейчас корова будет свалена наземь, на нее усядутся верхом и прижгут шкуру раскаленным клеймом. Воспоминание, что и говорить, не из приятных». Порой Дитер подозревал, что коровы понимают, для чего люди держат их при себе. Свиньи понимали это наверняка; именно потому он и отказался от свиноводства.
Вздохнув, он двинулся вперед. Теперь ему приходилось продираться сквозь жижу, так как болото уже затянуло его по пояс. Наконец Дитеру удалось поймать лассо Епифанио и подтянуться к животному. Полдела было сделано. Корова жалобно замычала, сверкнув белками глаз.
Придвинувшись поближе, Дитер размахнулся, и его огромный кулак ударил животное в лоб, прямо между рогов. Издав слабое мычание, корова начала крениться набок; мощное дыхание се выровнялось.
Епифанио на берегу вытаращил глаза и раскрыл рот от удивления. Да, все эти мускулы, определенно, были не только для виду!
Дитер, ушедший в трясину по грудь, пропихнул свое лассо под коровье брюхо, насколько хватило рук, затем, перебравшись к другому боку животного, отыскал конец, для чего пришлось окунуться в отвратительную жижу едва не по самые ноздри, и закинул его корове на спину. После того, зайдя со стороны ее головы, он наклонился и потянулся вперед, пока руки не сомкнулись вокруг ног коровы. Сцепив пальцы покрепче, он глубоко вдохнул и выпрямился. Под тяжестью коровьей туши тело Дитера погрузилось еще глубже, но вскоре трясина с громким, чмокающим звуком выпустила свою добычу. Теперь оглушенная корова лежала на боку на поверхности болота. Обвязан ее своим лассо, Дитер затянул узел и подал управляющему знак погонять лошадей.
Сам фон Росбах ухватился за лассо Епифанио, а оказавшись на мели, опустил петлю к груди коровы, после чего лошади вытащили се на твердую почву.
К этому времени животное уже начало постепенно приходить в себя, однако голова все еще безвольно болталась на измазанной грязью шее, а глаза бессмысленно моргали.
– Да, голова у нес будет болеть жутко, не говоря уж о расстройстве желудка,– заметил Епифанио.
– Ее счастье, что не осталась в болоте навсегда,– ответил Дитер.– Думаю, еще час– и она ушла бы в трясину с головой.
– Меньше, сеньор. Я здесь сам однажды чуть не утоп, когда был молод и достаточно глуп, чтобы полезть в болото за коровой.
– Надо бы, наверное, его осушить,– задумчиво сказал Дитер.
– Да, это можно,– согласился Епифанио.– Но обойдется очень дорого. А ведь за год в болоте тонут разве что одпа-две коровы. Много лет пройдет, прежде чем работа окупится.
Дитер смерил его испытующим взглядом.
– Тогда придется подумать и найти способ сделать это подешевле.
Связав ботинки шнурками, он перебросил их через седло и вспрыгнул на коня, поморщившись при мысли о том, что седло после этого еще предстоит отчищать. Конь фыркнул, совершенно не одобряя вони, исходившей от всадника.
«Ну нет уж, родной,– подумал Дитер.– Босиком по этой траве, в которой полно скорпионов и змей, я не пойду. И башмаки портить не стану. Придется тебе потерпеть».
– Отведи ее обратно в загон,– приказал он управляющему, пришпорив коня босыми пятками.
Епифанио проводил его взглядом и покачал головой. Когда этот европеец приехал управлять эстанцией, все они переполошились. По слухам, этот человек никогда раньше не имел дела со скотом. Вдобавок, он оказался немцем; но крайней мере, Епифанио казалось, что «фон Росбах» – фамилия немецкая. Там, у немцев, все по-иному, откуда им знать, как следует управляться в эстанции?
Да, в Чако жило множество меннонитов, и все они были хорошими фермерами, но фон Росбах был совсем из другой породы. И несмотря на то, что немцы, живущие в Чако, конечно, были замечательными, честными и старательными людьми… По отношению к работникам они проявляли непреклонность и требовательность.
Однако тревоги оказались напрасными. Фон Росбах справлялся с хозяйством замечательно – и даже более того. Поначалу Епифанио подозревал, что сеньора хватит совсем ненадолго, но не тут-то было… Редкостным человеком был этот Дитер фон Росбах, что и говорить.
Сев на лошадь, управляющий принялся ждать, когда корова сможет идти самостоятельно, и погрузился в раздумья.
Босс всегда был вежлив. Особенно с горничной, Маритой, женой Епифанио. Например, никогда не ругался при ней, хотя ругаться умел и любил, в чем управляющий имел случай убедиться. Стало быть, воздержание от ругательств означало вежливость по отношению к Марите. Хотя сама она порой ругалась хуже старого солдата.
Епифанио размышлял о том, надолго ли босс задержится здесь. Да, европеец схватывает все на лету и имеет далеко идущие планы насчет своей эстанции, но, прожив здесь полгода, он явно начал скучать.
Корова с трудом поднялась и некоторое время стояла на подкашивавшихся йогах. Отфыркнувшись, она принялась пощипывать траву. Набросив ей в очередной раз лассо на рога, управляющий развернул лошадь.
– Идем, маленькая,– сказал он.– Идем. Из шланга тебя польем, вымоем, и тебе станет гораздо лучше.
Дочиста отмывшийся, но все еще ощущающий слабый запах болотной гнили, точно въевшейся в норы кожи, Дитер уселся за стол, чтобы продолжить работу с того места, на котором она была прервана. Каса гранде была очень старой – толстые степы из самана, прочные балки из стволов кербачо – «грозы топоров». Это и было одной из причин, в силу которых он остановил на ней свой выбор, подыскивая себе тихое, спокойное место после ухода в отставку. Дом обладал индивидуальностью: по небольшим неровностям и шероховатостям было видно, что черепица на крыше и плитки пола сделаны вручную. Окна кабинета выходили во внутренний двор, патио, с фонтаном, решетками, густо оплетенными джакарандой, со стайками колибри… Все это успокаивало, убаюкивало, буквально усыпляло.
Рабочий кабинет резко контрастировал с окружающей обстановкой: компьютер IBM, собранный по заказу, небольшая спутниковая антенна для доступа в Интернет, и прочее, самое современное электронное оборудование. Лампочка автоответчика мигала, и Дитер, приготовив ручку, нажал кнопку «Р1ау».
– Сеньор фон Росбах?– Говорившая– судя по голосу, молодая женщина – сделала паузу, точно ожидая ответа.– Вам звонят из компании «Грузоперевозки Кригер». На ваше имя получена посылка от компании «Ранчо Кинга», США.– Женщина помедлила, точно была не уверена, что выразилась ясно.– Груз ожидает вас.– Снова краткая, неловкая пауза.– До свидания.
Дитер взглянул на часы. Два часа дня; к тому времени, как он доберется до города, сиеста давно кончится. Всякий, кто намерен чего-то добиться от парагвайцев во время сиесты, очень скоро окажется в сумасшедшем доме. Учитывая местный климат, следовало признать, что в обычае сиесты есть внутренний смысл.
Окинув взглядом стол, фон Росбах решил, что текущие дела вполне могут подождать.
– Сеньора Гарсиа,– крикнул он, поднимаясь с кресла,– вам что-нибудь нужно в Вилла Хейс?
Домработницу он обнаружил на кухне, где она ощипывала курицу к обеду. Женщина хотела, чтобы хозяин называл ее Маритой, а потому демонстративно не откликалась на более формальные обращения.
– Вам нужно что-нибудь в Вилла Хейс? – повторил он.
– Да. Хозяйственное мыло,– ответила она, не оборачиваясь.– Такое, в желтых коробках с красными буквами. И спички.
Обычно список мог достигать в длину около фута.
– Это все?
Марита кивнула.
– В понедельник мы с Епифанио сами поедем в город,– объяснила она.– Внучатый племянник приезжает на автобусе из Тобати. Будет работать на вас летом.– Она улыбнулась.– Этот славный мальчуган вам обязательно поправится.
«Что ж, если он – такой же хороший, как и ее местные племянники, так оно и будет. Однако в этом случае он также посвятит футболу, по крайней мере, столько же времени, сколько коровам…» Губы Дитера дрогнули в легкой улыбке. Какого черта, он от этого не обеднеет. Пускай. В последнее время фон Росбах все чаще подумывал о детях, к чему вовсе не располагал его прежний род занятий. Слова «быть заложником судьбы» там имели до отвращения буквальный смысл.
– Тогда – до свидания! – сказал он, направляясь к выходу.
Заглянув во второй ящик своего стола, Сара вздохнула. «Пока этот напиток находится здесь, я просто не смогу работать»,– подумала она. Стиснув зубы, Сара, чтобы не передумать, открыла ящик, вынула фляжку и отправилась в туалет. Запретив себе даже думать о выпивке, она отвинтила крышку и опорожнила фляжку в раковину.
По пути обратно она столкнулась с Эрнесто. Лучезарно улыбаясь, механик вскинул перепачканную маслом руку, отдавая ей честь. Женщина повторила его жест, улыбнувшись в ответ с легкой иронией.
Только сегодня она поняла, что с укоренившейся привычкой придется биться не на жизнь, а на смерть. «Я и не думала, что дело зашло так далеко»,– подумала она, закусив губу и рассматривая фляжку.
– Хочешь, подарю? – спросила она у Эрнесто.
Брови его взлетели вверх.
– Да, сеньора,– сказал он, делая шаг к ней.– Спасибо!
Фляжка была хороша– из полированной нержавеющей стали, с колпачком в форме крохотного стаканчика.
– Нет проблем,– ответила Сара, улыбаясь, как ни в чем не бывало.
На самом деле ей ужасно не хотелось расставаться с фляжкой. Она едва удержалась, чтобы не рявкнуть на Эрнесто в ответ.
– Вы не беспокойтесь: я ей найду очень хорошее применение, сеньора,– поспешно сказал Эрнесто, заметив нехороший блеск в ее глазах.
Сара моргнула.
– Это уж точно,– ответила она, махнув рукой.– Пользуйся на здоровье.
Улыбнувшись, она, с бьющимся сердцем, вернулась в кабинет.
В половине пятого Сара вышла в приемную, чтобы устроить Мелинде перерыв. Ей дико хотелось курить. Выпить тоже хотелось, но курить– сильнее. «Хорошо, наверное, что пришлось бросать сразу и то и другое: лучше уж разом отмучиться и покончить с этим».
«Возможно, одно желание даже заглушит другое, – подумала она. Вот не смогу разобраться, к чему меня больше тянет, а к тому времени, как определюсь, – глядишь, и отвыкну».
Принявшись разбирать бумаги, женщина обнаружила, что у нее дрожат руки. Да кончится ли когда-нибудь этот день?! Вдобавок, нервы совсем сдали. Если кто-нибудь сейчас что-то уронит…
Эрнесто с грохотом захлопнул крышку капота одного из грузовиков, и Сара подскочила на целый фут. Задержав дыхание, она досчитала до двадцати, прежде чем пульс ее вернулся к норме. Внезапно ее охватила жуткая злость – сначала по поводу Эрнесто (никогда не может обойтись без грохота!), а затем – саму на себя. «Где была моя голова? Как я позволила себе докатиться до такого?!»
В глубине души Сара была абсолютно уверена: однажды это должно будет случиться. В один прекрасный день ей снова придется вступить в игру, и к этому дню она просто обязана быть в наилучшей форме.
Однако логика, рассудок и рутина повседневной жизни день заднем разубеждали ее в этом, по крайней мере – на сознательном уровне. Ведь они с Джоном и Терминатором ликвидировали опасность! Теперь ничто не угрожало ни им, ни всему прочему человечеству. Все было закончено, тяжелые дни миновали. Бегство, сумасшедший дом, обустройство хранилищ с припасами– все это осталось далеко в прошлом.
На губах Сары зазмеилась кривая улыбка. Все эти хранилища, набитые оружием и консервами, укрытые под землей по всему юго-западу США и северной Мексике, могли бы принести ей кучу денег, вздумай она продать их содержимое. Не говоря уж о золотых монетах. У нее еще сохранились связи с людьми, которые помогли бы продать это богатство за очень хорошие деньги, причем ее имя так нигде бы и не было упомянуто. Но об этом Сара даже не помышляла.
Быть может, именно из-за того, чтобы подавить мысли на подобные темы, она и начала нить. Сара, конечно, не сдала, она держала форму – без этого просто не обойтись, даже если управляешь крохотной фермой. Однако в последнее время она слишком устала, стала раскисать и пустила жизнь на самотек…
«Что ж,– думала Сара,– еще не поздно. Все это еще можно исправить. Пройдет месяца два-три, и никто даже не узнает, как близка я была к тому, чтобы проиграть. Никто, кроме меня. Так будет – правильно».
– Это компания «Грузоперевозки Кригер»? – спросили за ее спиной.
При первых же звуках этого голоса с легким акцентом Сара застыла на месте. Она не ожидала подобного. «Слишком рано,– подумала она.– Я не готова…»
– Эй, вы! – окликнул ее пришедший.
Медленно, стараясь скрыть охвативший ее ужас и понимая, что все ее старания напрасны, Сара обернулась. Все смешалось в ее голове. Выражение лица не имело значения для электронного убийцы: у него имелись и другие способы засечь ее страх. Увидев лицо вошедшего, женщина не смогла удержаться и ахнула. Теперь она ясно видела, что сходство было полным. Абсолютным. Это не может оказаться случайностью!
– Д-да,– выдавила она…
– Мне нужно…
Но Сара уже неслась прочь. Не успел пришедший закончить фразу, как она миновала коридор, ведущий в гараж. Сара знала, что машина пустится в погоню. Выскочив из гаража, она, не оглядываясь, пустилась бежать по переулку.
Едва перебравшись в этот город, она облазила все окрестности и наметила несколько маршрутов для бегства. Сейчас она выбрала ближайший и – следовало надеяться – лучший. Не сбавляя скорости, она свернула в другой переулок, в третий…
В недоумении Дитер смотрел на стойку, за которой только что сидела стройная, темноволосая женщина. Затем, повинуясь инстинкту, перепрыгнул стойку и помчался следом. Женщины он не узнал, однако она, без сомнения, узнала его. Конечно, в этих местах Дитер и не помышлял о маскировке…
Большую часть жизни он отдал службе в антитеррористическом подразделении. Начинал в элитных частях бундесвера, а позже – работал в тесном контакте с американской и израильской разведками. Он был хорошим оперативником, но – вовсе не кровожадным чудовищем, звереющим от запаха крови, каких любят описывать авторы популярных боевиков. У этой женщины не было никаких причин бояться его, если только сама она не была замешана в каком-то чудовищном проступке.
Поначалу фон Росбаху везло: почва была влажной и хорошо сохраняла следы беглянки. Затем дорога стала тверже, а у Дитера сбилось дыхание. Наконец он выскочил на пустырь, окруженный домами– скорее всего, заброшенными. Подергал двери, окна – везде оказалось заперто. Следов не было.
Вытря пот со лба и переведя дух, Дитер огляделся. «Завтра же с утра,– подумал он,– первым делом нужно снова начать бегать десятимильный кросс. Надо же, он вспотел, как мышь! А дальше– что? Того и гляди, отрастет брюшко?!»
Он прислушался, нет ли вокруг постороннего шума. Издали доносились голоса прохожих, шум автомобилей, но поблизости царила мертвая тишина.
Из-за угла высунулся бродячий пес. Взглянув на Дитера, он тихонько заскулил.
– Поди сюда,– позвал его Дитер, присев на корточки.
Пес подошел к нему, изо всех сил виляя хвостом.
– Ты ее видел? – спросил Дитер, почесывая дворняжку за ухом и исподволь обшаривая взглядом дома, окружавшие пустырь.– Ты видел, куда она спряталась?
Пес, повизгивая от удовольствия, рухнул на спину и принялся лизать его руки. Дитер почесал ему живот.
– Хороший,хороший песик,– заверил он собаку тем тоном, каким порой говорят с детьми и животными даже сотрудники антитеррористических подразделений.
Слишком поздно осознав, что он, скорее всего, только что обзавелся новым другом, фон Росбах поднялся и упер руки в бока. Окинув взглядом пустырь, мужчина стиснул зубы. Пес уселся на собственный хвост, взирая на него с обожанием.
Женщина могла быть где угодно. Вероятно, затаилась в каком-нибудь заранее присмотренном укрытии. Теперь ее, очевидно, не найти.
Разве что– не жалея времени, спрятаться неподалеку и не подавать признаков жизни до тех пор, пока женщина не решит, что ей ничего не угрожает…
Фон Росбах сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Нет. Он– в отставке и больше не обязан гоняться за теми, кто убегает. В конторе, наверняка, знают, кто она, а значит, туда и следует обратиться за информацией. К тому же, нужно еще забрать посылку…
Сара наблюдала за пустырем, держа в руке зеркальце, направленное в сторону грязного окна. Человек, которого она, ничуть в том не сомневаясь, сочла Терминатором, гладил бродячую собаку. Женщина медленно поднялась на ноги и облегченно вздохнула. Все ее тело сотрясала крупная дрожь.
Облизнув губы, Сара принялась соображать, что делать дальше. Если собака не боится его, он – никак не Терминатор. Киборги способны обмануть человека, по только не собаку. Фон Росбах повернулся, чтобы уйти, и она приняла решение.
Отодвинув задвижку, она подняла оконную раму, выскользнула наружу и беззвучно закрыла окно за собой.
– Подождите! – негромко сказала она.
Если это не Терминатор, следовало выяснить, кто он такой и что ему понадобилось. Этот мужчина никак не мог заметить, что утром она следила за ним? Возможно, Сара и утратила форму, но – не настолько же!
Дойдя до ближайшего дома, она выглянула из-за угла. Мужчина, присев на корточки, пытался убедить пса отправиться домой, хотя, судя но неухоженности, идти ему было некуда.