355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Майкл Стирлинг » Терминатор 2 инфильтратор » Текст книги (страница 26)
Терминатор 2 инфильтратор
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:51

Текст книги "Терминатор 2 инфильтратор"


Автор книги: Стивен Майкл Стирлинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 37 страниц)

– Конечно, конечно, я остаюсь! – немедленно отозвалась женщина.– Мне тоже очень нравится работать вместе с вами.

Серена загадочно улыбнулась и протянула вперед ладонь; секретарша схватила се, и на протяжении нескольких секунд они так и стояли рука об руку. Затем I-950 тряхнула головой и произнесла:

– Что ж, пора возвращаться к работе. Думаю, что мистер Дайсон не будет вас загружать очень большой работой.

– О,– произнесла, поднимаясь, Дюпри.– У меня для него сообщение.

– Почему бы вам ие пойти к нему в офис и не передать его,– предложила Серена.– В конце концов, это прекрасная возможность наладить знакомство. Я полагаюсь на ваш такт– новому человеку обязательно должно у нас понравиться.

– Прекрасная идея, мисс Бернс,– произнесла, поднимаясь со своего места, секретарша. Она взяла в руки клочок розовой бумаги и отправилась через холл. Внезапно остановившись, он добавила: – Знаете, мисс Бернс, вы всегда можете на меня положиться.

– У меня в этом нет ни малейшего сомнения,– ответила серьезно Серена. Войдя в свой офис и закрыв за собой дверь, она не могла сдержать улыбки. «Ох уж эти люди,– подумала она, подходя к столу.– Порой они кажутся такими глупыми и смешными!»

I-950 села в кресло и попыталась выйти на связь с Терминатором. Он не отвечал. «Это означает, что Т-101 оказался уничтожен». Почувствовав поднимающуюся в душе ярость, она попыталась усилием воли ее подавить. Бесцельные эмоции. Какой смысл заложен в ярости? Законы формальной логики подсказывали, что чем дольше ярость владеет разумом, тем менее работоспособным становится организм. «А люди настолько примитивны, что для максимальною подъема работоспособности им нужны огромные дозы гормонов».

Очевидно, Сара Коннор оказалась готова к атаке. Без сомнения, здесь сыграло свою роль вмешательство Гриего и фон Росбаха. Несмотря на то, что они просто физически не могли ожидать прибытия Терминатора, их жизненный опыт подсказывал оптимальный алгоритм действий в подобных критических ситуациях. История доказывала вновь и вновь, что семейную парочку Конноров постоянно спасали только случайности. Серена почувствовала укол беспокойства. Инерция последовательного потока времени, которая была принята среди людей и ничего не значила для Терминаторов, свидетельствовала о том, что события продолжают развиваться по сценарию самого первого временного измерения, согласно которому армии людей под руководством Джона Коннора все-таки удалось уничтожить СкайНет.

Серена молниеносно набрала номер телефона, который несколько недель назад ей дал Кассетти. Поначалу она удивилась, что номер принадлежал дешевому ресторану, где Кассетти занимал низкооплачиваемую должность официанта и уборщика, а сейчас ее просто вывело из себя, когда на противоположном конце телефонного провода раздался грубый мужской голос, сопровождаемый шипеньем плиты и грохотом кухонной утвари.

– Ресторан «У Марио»!

– Мне нужен Марко Кассетти,– произнесла она, сдерживая внутреннее отвращение.

– Марко!– взревел мужчина. Затем последовала пауза.– Нет,– произнес он, выждав очередную паузу.– Его сейчас нет. При встрече передайте ему, пожалуйста, что если он не покажется в ближайшее время, я уволю его к чертовой матери!– С этими словами хозяин повесил трубку.

Серена села с зажатым в руках телефоном и задумалась. Кассетти мог проинструктировать своих друзей по ресторану, что его нет па рабочем месте. А это означало, что он либо присутствовал, либо знал об уничтожении Терминатора.

Как только телефонная трубка начала громко гудеть, она положила се на место. Для выяснения царящей в Парагвае обстановки Серена решилась нанять еще одного человека. «Однако впредь больше не стоит настолько сильно взбалтывать мутную воду. В конце концов, владелец ресторана мог говорить и правду. А это означало, что Терминатор уничтожил Кассетти еще до того, как погиб сам».

Самым главным выводом являлся тот факт, что Конноры были осведомлены о событиях, происходящих в «Кибердайн». Следовательно, они очень скоро появится поблизости.

Серена улыбнулась. Среди информации, записанной в ее памяти, имелись очень посредственные сведения о военных кампаниях. Киборг отыскала одну из историй, которая касалась немецких подводных лодок.

Субмарины являлись одним из наиболее эффективных методов борьбы с наводными кораблями. Океан был слишком велик, чтобы среди его глубин было возможно нащупать локаторами корпус дизельной подлодки.

Если же объединить все торговые суда в единую флотилию и окружить их единым строем боевых кораблей, то подводные лодки были вынуждены идти навстречу своей гибели.

«Какое интересное сравнение»,– пронеслось в электронном мозгу Серены.

Нью-Йорк, настоящее

Рон Лабейн распечатал конверт, на котором большими красными буквами было написано: «Лично и конфиденциально». Изнутри выпала сложенная вчетверо газетная вырезка. На обратной стороне конверта не было указано ни адреса, ни имени отправителя. Он нахмурил брови и скривил губы, однако все же развернул статью и принялся читать. Вскоре он довольно захихикал.

Статья касалась одногф знаменитого университетского профессора, который был найден в полузадушенном под действием метана состоянии, находясь привязанным к огромному столбу в самом центре озера. Далее рассказывалось о том, что упоминаемое озеро примыкало к огромной свиноводческой ферме, которая, по всей видимости, сбрасывала туда нечистоты. За неделю до происшествия профессор произвел исследование фермы и заключил, что она не несет окружающей среде практически никакого вреда.

«Неужели он до сих пор так думает?» – удивился Лабейн.

Далее статья продолжалась перечислением жалоб сельских жителей, которые обитали вокруг свиноводческой фермы. Недовольства включали ужасный запах, а также постоянно падение стоимости жилья в близлежащих мелких городах. Специалисты по охране окружающей среды сделали заключение, что в результате заражения водоема инфекция по подземным источникам может распространяться на огромные расстояния, включая питьевые колодцы, расположенные за сотни миль от места происшествия. В конечном итоге читатель начинал воспринимать данную историю как начало континентальной экологической катастрофы.

Рон сложил статью и поместил ее обратно в конверт. Видимо, «потрясающая четверка» прислушалась к его советам. Это означало, что от них следовало ожидать и новых шуток.

Он встал и передал статью секретарше.

– Каким образом мы могли получить это письмо по почте, если на нем пет даже адреса? – спросил он ее.

Женщина взяла конверт, прочитала содержимое статьи, а затем рассмеялась.

– Позвольте мне позаботиться об этом,– произнесла она с искрящимися глазами.– Я знаю, кому следует позвонить.

Глава 19

Эстанция фон Росбаха, Парагвай, настоящее

То, что Дитер назвал «примитивным домом», представляло собой глинобитную хибару с земляным полом, покрытую соломенной крышей. С задней стороны от лачуги был пристроен односкатный навес, под которым зияла кое-как прикрытая зловонная выгребная яма. Колодец, располагавшийся прямо перед входом, уже практически пересох – в нем не набралось бы и ведра воды. Весь дом время от времени начинал шуршать, скрипеть, щебетать и гудеть. Заросли чако служили обиталищем для богатого ассортимента насекомых, которые ползали, прыгали, летали и жалили– по всей видимости, за последнее время здесь никто не бывал. Тем не менее, внутри было сухо и чисто выметено.

– Что ж,– произнесла Сара, бросая на пол свой спальный мешок,– ты выразился очень точно: этот дом действительно подходит только на одну ночь.

Дитер присел на корточки и зажег лампу – летучую мышь. Свет не сделал внутреннее убранство более привлекательным, если подобные слова здесь были вообще уместны. Джон вошел и брезгливо положил на лавку спальный мешок, а также рюкзак с полезными в походе предметами. Затем он вернулся к машине для того чтобы забрать все остальное.

Дитер увидел, как Сара выложила из мешка несколько пластиковых контейнеров.

– Прекрасная идея– хранить готовое к походу снаряжение прямо в амбаре.

Сара усмехнулась, но улыбка так быстро исчезла с ее лица, что aгенту показалось, будто это был всего лишь отблеск мерцающего света.

– Никогда не клади все яйца в одну корзину.– Сара положила постельную скатку на прочную матерчатую подстилку и уселась сверху.– По всему Парагваю у нас имеются тайно припрятанные запасы. Порой я даже забываю точное месторасположение каждого из них.

– Ага, прямо как белка, которая прячет на зиму орехи,– подметил фон Росбах.

Сара что-то проворчала и сделала маленький глоток из походной фляги.

– Тебе придется дома расседлать Линду,– произнесла она, завинчивая крышку.– Моя лошадь просто ненавидит эти людские ухищрения. Удивлена, что она до сих пор не проявила признаков беспокойства.

В этот момент из прицепа, в котором находилась Линда, послышалось громкое ржанье и стук копыт о заднюю дверь– будто бы лошадь только что услышала и поняла весь разговор своих хозяев.

Сара подняла брови и показала жестом в окно:

– А вот и она.

В комнату вошел Джои с несколько озабоченным лицом.

– Дитер, я не знаю, сказала ли тебе моя мама, но…

– Не беспокойся,– прервал его агент, поднимаясь с места.– Я все знаю.– Обернувшись к Саре, он добавил:– Я вернусь через час.

Женщина Лшнула и проводила его взглядом. Джон достал свою собственную матерчатую подстилку и уселся на пол. Он выглядел несколько нерешительным.

– Интересно, а в доме нет кружащих вокруг паразитов?– спросил он.

Сара вздохнула и легла на спину, перекинув ноги через походный мешок.

– Думаю, что так оно и есть. Однако зачем нам сейчас вспоминать о ленивых богатеях, правда?

Епифанио сделал небольшой глоток кана и вышел во двор, чтобы помочь своему сеньору расседлать лошадь. Он никогда не задавал лишних вопросов: во-первых, потому, что это была его работа, а во-вторых – он хотел всегда докопаться до сути происходящих событий. Длительный опыт работы лакеем показывал, что навязчивые вопросы, адресуемые хозяину, никогда не позволяли добиться интересующих подробностей. Епифанио был свойственен редкостный дар– постоянно оказываться в нужном месте в нужное время; стоит ли говорить, что главным праздником для него являлись минуты откровения своего сеньора. «Откуда он привез эту лошадь и прицеп?– подумал Епифанио.– Мариетта сообщила, что несколько часов назад сеньор фон Росбах отправился в гости к сеньоре Кригер. Конечно, у нее могла быть лошадь, но зачем ее отправлять в чужой дом, да еще так поздно вечером?»

Кобыла, по мнению Епифанио, который считался докой в лошадиных делах, была поистине несчастна. Об этом свидетельствовал нездоровый блеск ее больших черных глаз. Кроме того, небольшие остренькие ушки были полностью прижаты к стройной голове. Выходя из прицепа, она тихо жалобно заржала, и хозяйская лошадь Сита, находящаяся в этот момент уже на отдыхе в стойле, ответила ей громким фырканьем. Кобыла, встретив неожиданную поддержку со стороны своих сородичей, немного успокоилась.

Фон Росбах стоял, уперев руки в бедра, находясь в явной нерешительности по отношению к новой гостье.

– Позвольте мне заняться ею, сеньор,– предложил Епифанио.– Думаю, у меня это получится немного лучше,

Это было правдой – хотя бы потому, что но размерам своего тела лакей был втрое уже и ниже хозяина. Кроме того, Епифанио прожил вместе с лошадьми всю свою сознательную жизнь и знал их повадки и привычки гораздо лучше, чем характер собственной жены. По внешнему виду кобылы он сразу понял, что это была домашняя любимица, а вовсе не рабочий скот. На какое-то мгновение лакей даже расстроился сам– настолько несчастной выглядела их гостья, которой судьба предопределила покинуть родной дом в столь поздний час. Его интересовало только одно: что же случилось этим вечером, почему она здесь?

– Нашу гостью зовут Линда,– произнес фон Росбах.

Епифанио подошел к голове лошади без промедления, а это всегда свидетельствовало о том, что животное ему нравится. Он ласково погладил ее по морде и достал из кармана мятную конфетку, которую всегда носил с собой про запас. Кобыла деликатно взяла угощение и принялась нежно тереться головой о его грудь.

– Ты похожа на прекрасную леди, Линда,– ласково произнес Епифанио, почесывая ее за шеей.– Давай, мы поставим тебя в самое лучшее стойло, а? Там много овса, поэтому ты хорошо проведешь эту ночь, ладно? – Конюх повел ее в сторону амбара, осыпая комплиментами й гладя по спине. «Судя по всему,– подумал Дитер,– лошадь действительно успокоилась».

До тех пор, пока Линда не скрылась в сарае, он продолжал молчаливо стоять под тенью крыши, боясь спугнуть отчаянное животное. Несмотря на чувство огромной благодарности за помощь, оказанную лакеем, он все же ощущал досаду. То, что домашние стали свидетелями его позднего возвращения, было совсем некстати. Фон Росбах намеревался просто оставить Линду в загоне и покинуть дом, не говоря никому ни слова. А сейчас ему придется давать пространные объяснения.

– Прекрасный экземпляр,– произнес Епифанио, вернувшись из стойла.– Что же нам теперь с ней делать?– Он посмотрел на своего босса. Оба мужчины понимали, что Линда была слишком мала для своего нового хозяина.

– Она у нас просто в гостях,– произнес Дитер.– Если кто-либо захочет прокатиться на ней, хотя бы ради тренировки, это будет прекрасно. Однако она не предназначена для тяжелой работы – думаю, ты и сам понял это.

– О, – ответил лакей, – можете не сомневаться. Все будет сделано в лучшем виде.– С этими словами Епифанио отправился восвояси.

«Итак,– подумал он,– сеньора Кригер решила уехать– хм, это очень интересно. Что же заставило женщину отправиться в путь так поздно вечером?» Конюх не стал ломать голову над этим вопросом: он точно знал, что рано или поздно тайна окажется явью. Если уж и до Мариетты дошла такая информация, то ему нечего беспокоиться.

Фон Росбах с благодарностью посмотрел вслед уходящему Епифанио. «Как же хорошо,– подумал он,– когда твои служащие не задают лишних вопросов». Быстро отцепив от машины большой прицеп, он сел за руль и выехал за пределы ранчо.

Дитер вернулся в штабной домик со своим собственным походным снаряжением, запасом провизии, рассчитанным на пару дней, свертком карт и множеством личных планов.

Сара вновьпосмотрела на негo с замкнутым выражением лица, и агент начал испытывать первые признаки внутреннего раздражения. Несмотря, на то, что он прекрасно понимал все ее заботы и проблемы, Дитер терпеливо ждал, когда же ему позволят взять бразды правления в свои руки. Однако сейчас он недоумевал, каким же образом можно втолковать женщине такую простую истину.

– Куда же вы собрались отправиться?– спросил он, расстилая спальный мешок.

Несмотря на то, что она позволила Дитеру сопровождать их, присутствие нового человека все же продолжало сильно беспокоить Сару. Во-первых, государственные власти на протяжении всей ее жизни считались врагом номер два, после, конечно, СкайНет, поэтому присутствие в данный момент одного из представителей ненавистной доселе коалиции несведущих людей приводило ее в смятение.

«Черт возьми, я даже не знаю, как он поведет себя в тот момент, когда мы решимся преступить закон».

Во-вторых, агент привык всегда находиться во главе стола, и это совсем не совпадало с ее собственным взглядом на нынешнее положение вещей. «Я не собираюсь вступать в дискуссии по поводу того, кто должен отдавать, а кто – исполнять приказы каждый раз, когда возникнет необходимость принимать решение. Особенно, если решение должно быть принято незамедлительно и если решение окажется связано с возможностью уничтожения солдат, либо полицейских. Конечно, я вовсе не собираюсь расстреливать направо и налево каждого, кто попытается помешать мне в достижении своей цели. Однако в жизни возникают такие моменты,– подумала она угрюмо,– когда каждый человек должен мысленно подготовиться к переходу на следующий уровень». Итак, у Сары оставалось два вопроса: сможет ли фон Росбах добровольно снять с себя обязанности предводителя и можно ли ему доверять в трудную минуту?

– Понимаешь,– начала издалека Сара,– если ты решишься последовать за нами, то вся твоя жизнь очень сильно изменится…

– Сара,– прервал ее Дитер,– после того, что мне удалось увидеть этим вечером, моя жизнь и так перевернулась с ног на голову. СкайНет должна быть остановлена – это, если хотите, наша жизненная миссия. А приоритеты миссии всегда стоят на первом месте.

Сара в течение длительного времени наблюдала за выражением лица Дитера. Затем она надула тубки и вопросительно взглянула на Джона. Сын не выразил никакой поддержки – он продолжал безучастно смотреть но сторонам.

– На самом деле,– произнесла женщина,– у нас имеется две миссии. Одна из них,– Сара многозначительно подняла палец вверх,– не самая важная– заключается в том, чтобы воспрепятствовать развитию СкайНет. К несчастью, судя по последним событиям, мы уже опоздали. Личный опыт старой, повидавшей на своем веку женщины подсказывает, что попытки вычисления вероятности тех или иных будущих событий сродни бесплодным надеждам пробить головой большую каменную стену. Сколько бы мы времени на это не потратили, в конечном итоге все возвращается на круги своя. Вторая задача,– она подняла вверх еще один палец,– заключается в сохранении жизни Джона. Вот она является поистине первостепенной, и нe только потому, что он – мой сын. Понимаешь ли, при неблагоприятном стечении обстоятельств Джон может оказаться единственной надеждой всего человечества на победу в войне против машин.

– Я понимаю,– ответил Дитер.

– А это значит,– продолжила Сара,– что в конце концов только я способна принять окончательное решение по тому или иному вопросу. Ты согласен на подобные условия?

– Полагаю, что если Джои ухитрился подчиниться этим требованиям, то и мне это вполне по силам,– весело ответил он.

Сара нахмурилась, догадавшись о скрытом подтексте слов Дитера. Затем женщина внезапно встала на четвереньки, и словно нес, подползла к самому лицу агента. Очутившись с ним нос к носу, она произнесла:

– Пойми меня правильно, Дитер. Все, что я делала на протяжении последних шестнадцати лет, было направлено только на то, чтобы выработать в Джоне качества большого лидера. Джон– наша единственная надежда, и не только для меня или тебя. Если возникнет такая необходимость, то мы плюнем на все события, царящие в мире, и скроемся от людских глаз до Судного Дня. Однажды я чуть ие потеряла своего сына,– произнесла она.– И этого не должно повториться.

Женщина закрыла глаза и тяжело вздохнула.

– Я имею в виду только то, что порой мне придется брать всю тяжесть ответственного решения только на себя, понимаешь? Это не значит, что ты останешься не у дел – мы будем периодически меняться. Единственная проблема заключается в том, что ситуация может измениться в кратчайшие сроки. Думаешь, ты окажешься способным на подобное взаимодействие?

– Да,– ответил Дитер с полной уверенностью.– Все твои слова вполне разумны. Я прекрасно отдаю себе отчет, что ваш опыт в этой эпопее превосходит мой собственный. Не стоит считать меня отъявленным эгоистом, который закрывает глаза на очевидные вещи. Единственное, чего я хочу, Сара, чтобы ты уважала мою точку зрения.

До сего момента Дитер никогда не разделял бразды правления, но если женщина решила пойти на уступки, то почему бы и ему ие последовать ее примеру?

– Вот и договорились,– произнесла Сара и постаралась поудобнее устроиться в спальном мешке.– Итак, наша цель заключается в том,– продолжила она,– чтобы попасть в Соединенные Штаты и остановить «Кибердайн».– Сара метнула острый взгляд на Джона, но тот только улыбнулся.– Хотя бы в этом вопросе у нас пет недопонимания.– Обернувшись к Дитеру, она спросила:– Что ты придумал?

Фон Росбах поспешно развернул карту.

– Сначала мы доедем до Сан-Пауло, что располагается в Бразилии,– начал излагать агент свой план.– Там у меня имеется один знакомый умелец, который в производстве фальшивых документов достиг просто небывалых высот. Затем мы совершим перелет в Колумбию, а оттуда – на Каймановы острова.

– Круто!– воодушевлено воскликнул Джон так, будто не видел моря на протяжении целой жизни.

Сара недоуменно взглянула на Дитера, а затем ответила:

– О'кей, но почему же именно Кайманы?

– Для того, чтобы взломать и отследить финансовые данные компании «Кибердайн». Это позволит нам определить местонахождение их отдаленных баз,– ответил Джон, удивив своей проницательностью обоих взрослых людей.– На этих базах, по всей видимости, хранятся новейшие разработки компьютерной техники. Уничтожив их, мы сможем приступить к главному офису!– воскликнул Джои, подняв правую руку ладонью вперед, и Дитер ответил ему таким же бодрым жестом.

– Однако эти действия предупредят их об опасности,– возразила Сара.– Кого бы СкайНет ни послала обратно в прошлое, он, несомненно, догадается о наших планах. И как только мы попытаемся напасть па одну из подобных баз, они моментально закроют все остальные. Самое главное – они усилят по максимуму охрану центрального офиса в Лос-Анджелесе. Я предлагаю идти на «Кибердайн» немедленно, а уж затем добивать множество потайных баз, рассеянных по всей стране.

– Ты согласна с тем фактом, что тот, кто отправил к нам в гости Терминатора, пришел сейчас в состояние боевой готовности, так? Если посыльный не вернулся обратно– значит, ты находишься в прекрасной форме и готовишься к дальнейшим действиям, верно? – спросил Дитер. Дождавшись вынужденного кивка Сары, он продолжил: – Таким образом, именно сейчас они и будут ждать тебя. Однако у них может не хватить ресурсов обеспечить адекватные меры безопасности в каждой отдаленной дыре. Стоит только подорвать пару-тройку военных баз, как они начнут распылять свои силы, пытаясь обеспечить минимальный уровень порядка повсеместно, а эта позволит нам с большей вероятностью успеха напасть на главный офис. Кроме того, те материалы, которые мы почерпнем из резервных хранилищ информации, также помогут нам в нашем деле.

Сара оперлась подбородком о кулаки и задумалась.

– Да,– произнесла она, наконец.– Твои слова имеют смысл, особенно если учесть, что против нас сейчас опять начнутся публикации в газетах.– Женщина поднялась из постели с унылым выражением лица.– Секретцос оборудование, находящееся в подземном хранилище военной базы. Хм, крепкий орешек, ничего не скажешь.

– Не буду спорить,– ответил Дитер. – Однако давайте не станем переживать раньше времени. Быть может, нам удастся взломать их компьютерную систему безопасности и таким образом облегчить свою дальнейшую судьбу. Посмотрим, что удастся сделать. Дело в том, что у меня имеются друзья даже в самых неожиданных местах, Сара. Вот увидишь: ты ни за что не пожалеешь, что взяла меня в свою команду.

Сара перевела на него уклончивый взгляд и улыбнулась. «Вот именно, стоит постараться,– подумала она.– А то я моментально поставлю тебя на место – и глазом не успеешь моргнуть». В глубине же души сидела мысль, которая говорила абсолютно об обратном. «Единственная проблема заключается в том, что мужчина мне нравится». Он не любил выпендриваться, льстить и проявлять свое превосходство, как это делало большинство известных ей прежде мужчин. Нет, Дитер был похож на сдержанного, самодостаточного профессионала – именно таким она представляла себе раньше наемного убийцу. «Кроме того, но всей видимости, я еще и нравлюсь ему».

– Ну хорошо,– произнесла женщина вслух.– Я полагаю, что мы остановимся на твоем варианте, Дитер, и попробуем разобраться сначала с военными базами. Хотя, позволю себе повториться, внедрение в компьютерную сеть «Кибердайн Системе» позволит им мгновенно определить наше местоположение.– Произнеся эти слова, Сара дерзко взглянула в глаза Дитера.– Однако мы можем попытаться взломать компьютер по Интернету, с помощью телефонной сети,– продолжила она.– А это позволяет находится в любой точке земного шара. Так почему же мы избрали Каймановы Острова?

– Потому что я надеюсь определить локализацию резервных баз с помощью финансовых счетов «Кибердайн Системс»,– пустился в объяснения фон Росбах. – Гранд Кайман насчитывает на своей территории более няти тысяч банков со всего мира. Хотя бы один из них имеет дело с нашими недругами, верно? Орудуя там, мы не сможем привлечь ничье внимание вследствие огромного количества сделок, оформляемых там в течение одного дня.

Сара выглядела колеблющейся.

– Доверься мне в этом деле, Сара,– произнес агент.

Женщина задумчиво подняла взор.

– Эй, ребята,—прервал затянувшийся разговор Джон,– до побережья нам предстоит немалая дорога. Думаю, нам стоит прекратить дебаты и немного поспать. Отправляемся в путь под покровом и редут-реи пей темноты.

Сара улыбнулась и встала с лежанки.

– Я сейчас вернусь, – сказала она и отправилась в сторону односкатного навеса.

Джон и Дитер молчаливо переглянулись.

– Не стоит относиться к суждениям моей матери легкомысленно, Дитер,– произнес Джои.– Во многих вещах она осведомлена лучше всех на свете. Кроме того, Сара спасла наши жизни и нашу судьбу от тюрьмы. Думаю, это случится еще не раз.

Фон Росбах кивнул.

– Я знаю, что внутри не кроется огромный потенциал, Джон.– Агент улыбнулся.– Теперь пришло время и мне перенимать ее опыт.

– Надеюсь, это не очень болезненно? – спросил, усмехнувшись, Джон.

Дитер медленно улыбнулся и ответил:

– Думаю, это будет всецело зависеть только от твоей матери.

Бразилия, в пути, настоящее

Это было крайне утомительно – находиться на протяжении более двенадцати часов в машине, несущейся по бразильскому бездорожью в направлении Сан-Пауло. Бесконечный марафон прерывался лишь короткими передышками на редких автостоянках, где беглецы принимали душ и обедали. Главным деятельным механизмом на протяжении всего пути оставалась Сара– именно она подгоняла всех остальных, заставляя все больше и больше увеличивать темп движения. По ее глубочайшему убеждению, они уже вступили в игру «кошки-мышки».

Первым свидетельством скорого завершения гонки стало огромное облако смога, появившееся на горизонте, несмотря на то, что вокруг продолжали стелиться кофейные плантации и пастбища для скота. Размеры Сан-Пауло просто поражали: он несомненно превосходил по численности населения даже Нью-Иорк, а что касалось грязного колпака, висевшего над промышленными кварталами города, то он, без всякого сомнения, был одним из самых больших в мире. Скоро путешественники увидели первые шпили небоскребов и облегченно вздохнули.

Помотавшись немного по окраинам, они отыскали скромный мотель, окруженный площадкой для парковки автомобилей, и заснули мертвым сном.

Следующий день команда решила посвятить походу по магазинам, где они закупили строгие приличные костюмы, ставшие за последние годы для всех в диковинку, а затем отправились в старый район к хорошему знакомому Дитера – тому самому человеку, ради которого они и проделали весь этот нелегкий путь. Он жил в приземистом богатом доме, выдержанном в пастельных тонах. Наружное вычурное оформление железной решетки, окружающей сад, свидетельствовало о тех далеких временах, когда в мире начался настоящий кофейный бум. «Да, сто двадцать лет назад Бразилия была поистине процветающей страной»,– подумала Сара.

– Жильберто,– произнес Дитер, когда горничная ввела их в темную прохладную комнату, заваленную всяким хламом,– поприветствуй моих друзей – Сюзанну и Джона. Джон, Сюзанна – это Жильберто Сальбидрез, один из лучших мастеров по подделке документов во всей Южной Америке.

– Ты меня переоцениваешь,– ответил улыбающийся Жильберто, попыхивая сигаретой. Он был практического одного роста с фон Росбахом, однако сухой, как плеть, и покрытый множеством глубоких морщин. Сара предположила, что хозяину около шестидесяти лет.– Проходите, пожалуйста, и садитесь,– затараторил он.– Итак, что же привело вас ко мне?

– А почему ты подумал, что нам действительно что-то нужно? – спросил, улыбаясь, Дитер.

– Hombre!– воскликнул он, презрительно глядя на дешевый галстук фон Росбаха, выдержанный в консервативном стиле.– Вы проделали столько километров и вырядились, словно попугаи. Неужели это похоже на обычный визит вежливости, а?– Взглянув на Сару, он добавил: – Кроме того, мы имели деловые отношения с этой сеньорой и раньше, правда?

Сара усмехнулась, заметив на лице Дитера плохо скрываемое удивление.

– Приветствую вас, сеньор Сальбидрез,– произнесла она, протягивая вперед руку.

– Вижу, теперь вы не одни,– произнес он, отвечая на рукопожатия и целуя Сару в щеку.– Можете звать меня просто Жильберто. Итак…– продолжил он, поворачиваясь к Росбаху.

– Нам нужны надежные паспорта, чтобы попасть в Соединенные Штаты, а также медицинские сертификаты, согласно которым все наши пулевые paнения…

– Понятно,– прервал его Сальбидрез.– О сроках не спрашиваю: как обычно, документы нужны были уже позавчера,– добавил он, устало махнув прокуренной рукой.– Итак, вы представляете собой семью, которая…

– Нет, лучше не надо,– возразила Сара.– Возможно, возникнут такие обстоятельства, при которых будет гораздо удобнее прикинуться незнакомыми людьми, либо партнерами но бизнесу.

Сальбидрез удивленно поднял бровь и пожал плечами:

– Ага, собираетесь бедокурить. Ну ладно, мне-то все равно. Вы получите свои документы ровно через двадцать четыре часа.

– Прекрасно,– ответил Дитер.– Кроме того, мне нужно какое-то безопасное место, чтобы спрятать свою машину.

Жильберто поморщился.

– О'кей. У меня есть друг, который владеет подземным гаражом. Конечно, он позволит тебе поставить на время свою машину туда, где она будет в полной безопасности.– Сальбидрез серьезно взглянул на фон Росбаха.– Однако услуга влетит тебе в копеечку,– предупредил он.

Дитер только фыркнул.

– Я не привык оставаться в долгу. Сколько?

– Ну, что касается моего друга.– Жильберто пожал плечами.– Тысячу в месяц. Для меня потребуется десять тысяч долларов за каждый паспорт.– Подняв глаза к потолку, он продолжил: – И по две тысячи за сертификат.

– По тысяче,– начал торговаться Дитер.– Мы же покупаем оптом. В конце концов, неужели ты не уступишь своему старому другу, а? – Жильберто сделал страдальческое лицо.– Кроме того,– продолжил фон Росбах,– мне стало известно, что бланки сертификатов достались тебе абсолютно бесплатно. Все, что нужно сделать– это только заполнить пустые поля, так?

Делец засмеялся, но затем закашлялся.

– Вы совсем ие думаете о мои голодающих детях,– произнес, наконец, он.

– Я дам тебе по пять тысяч за каждый паспорт, если они окажутся канадскими,– сказал фон Росбах.– а что касается голодных детей… Придется тебе бросить свою дурную привычку пить коллекционный бренди и курить дорогие сигары.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю