Текст книги "Месть герцогини (СИ)"
Автор книги: Сергей Акименко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 26 страниц)
– Прости меня, Аннушка, я был неправ. Забудь те оскорбительные слова. Они сорвались с моего языка в порыве отчаяния. Поверь мне!
– Конечно, я тебе верю, Карл! – со слезами на глазах, сказала королева, бросаясь в объятия супруга.
– Господи Карл! – сквозь слезы говорила Анна, прижавшись к мужу с такой силой, будто хотела в нем раствориться, – неужели мои предчувствия начинают оправдываться?!
– Возможно, – глухо промолвил король, сжимая Анну в крепких объятиях.
ГЛАВА 16
Спустя час, король, к которому после всех утренних треволнений, наконец, вернулось спокойствие и способность к логическому мышлению, вернулся в свой кабинет. Свидание с дочерьми настроило Карла на оптимистический лад. Убедившись, что опасность для Тильды и Хильды миновала, и они на пути к выздоровлению, Карл вновь стал самим собой, уверенным и решительным человеком, способным находить верные решения в трудных жизненных ситуациях. Расхаживая по кабинету, в ожидании начальника тайной канцелярии, которого немедленно вызвал, расставшись с принцессами и королевой, Карл попытался сосредоточиться, чтобы трезво осмыслить то, что произошло в спальне близнецов. Однако, ему не хватило времени, чтобы придти к какому-нибудь, мало-мальски вразумительному выводу. Мысли Карла прервал Тарвуд, он вошел в кабинет своим привычным мягким кошачьим шагом и застыл, остановившись в двух шагах от короля.
– Ну, что вы обо всем этом думаете, Тарвуд? – в голосе Карла сквозило неприкрытое недовольство. Не дожидаясь ответа от начальника тайной канцелярии, король продолжал сыпать вопросами.
– Где были ваши люди?! Как они могли допустить такое?!
Тарвуд молчал, опыт подсказывал ему, что начинать отвечать на вопросы короля, еще рано, нужно дать ему время, выплеснуть все эмоции. Кроме того, Тарвуд и сам не знал, что отвечать. Случившееся ночью, застало его врасплох. Никаких предпосылок к тому, что что-то должно было случиться, не было. Тем не менее, он, в чьих руках, была безопасность королевской семьи, должен был найти хоть какое-то объяснение.
– Я не снимаю с себя ответственности, за то, что произошло, ваше величество, – начал Тарвуд, немного откашлявшись, – но, тем не менее, хочу сказать, что...
– Только не надо оправдываться, – поморщился король, – лучше ответьте мне, Тарвуд, было ли хоть малейшее подозрение или намек на то, что с принцессами может случиться беда?
– Нет! – твердо заявил Тарвуд.
– С тех пор, как ваше величество приказали мне удвоить бдительность в отношении вашей семьи, ваши дети находились под беспрерывным наблюдением, за исключением ночи разумеется. Круг общения принцесс, за это время не изменился. В поле моего зрения, не попало ни одного нового человека, который бы проявлял нездоровый интерес к членам вашей семьи и лично к вам. Никаких подозрительных происшествий, никаких подарков, ровным счетом ничего, что могло бы дать повод насторожиться.
– Тем не менее, случилось то, что случилось, – горько заметил Карл.
– Вы помните, Тарвуд, что я говорил вам о предчувствиях королевы?
– Да, ваше величество, помню.
– Получается, что они сбылись, а? Тарвуд?
Начальник тайной канцелярии, слегка пожал плечами, выглядело это так, что он, как бы и соглашался с королем, и, в то же время, сомневался в его предположении.
– Скажите Тарвуд, что вы знаете о вампирах? – неожиданно спросил Карл.
Начальник тайной канцелярии удивленно приподнял брови.
– Что вы имеете в виду, ваше величество?
– Доктор Дижон предполагает, что на Тильду напала летучая мышь-вампир. А Хильда, проснувшись и увидев эту страшную картину, очень испугалась, и от этого у нее случился нервный припадок.
– Я почти всю свою жизнь, прожил во Фрубурге, ваше величество. И никогда не видел и не слышал о том, что в нашем городе, существуют летучие мыши-вампиры. Откровенно говоря, я всегда считал, что мыши-вампиры это миф, придуманный писателями, чтобы попугать своих читателей.
– Вот и я такого же мнения. Но факты вещь упрямая, дорогой Тарвуд. На шее у Тильды действительно след от укуса. Во всяком случае, он очень похож на него, – король немного помолчал, потом продолжил, – есть еще одно странное обстоятельство, Тарвуд.
– Какое же, ваше величество?
– Поведение Хильды. Доктор подозревает, что кто-то руководит ее сознанием. Кто-то целенаправленно делает её психопаткой, способной в подходящий момент нанести вред своим близким и не только им. Что вы думаете об этом, Тарвуд?
– Честно говоря, ваше величество, мне трудно в данную минуту подобрать сколько-нибудь подходящее объяснение, тому, что случилось. Все произошло неожиданно и очень стремительно. Мне потребуется некоторое время, чтобы осмыслить и проанализировать произошедшее. Но одно могу сказать сразу.
– Так, так, интересно! – оживился король.
– Думаю, что ночное, а затем и утреннее происшествие, напрямую связано с происками герцогини Кастилья.
– Почему вы так думаете? – быстро спросил Карл, жестом пригласив начальника тайной канцелярии присесть на диван.
– Насколько я знаю, ваше величество, у вашей семьи нет более лютого врага, чем герцогиня. И все неприятности, случившиеся с тех пор, как умер герцог, так или иначе связаны с именем Летиции Кастилья. Уж это-то мне доподлинно известно. Собственно, именно поэтому я целиком и полностью поддержал ваше решение, разорить осиное гнездо именуемое герцогством Кастилья.
– Я знаю Тарвуд. Но сегодня ситуация изменилась, королева умоляет меня не покидать Фрубург и отложить военную кампанию, пока мы не отыщем крысу в окружении моей семьи. Хотел бы знать ваше мнение по этому поводу.
– Вы знаете, ваше величество, а я, пожалуй, соглашусь с ее величеством на этот счет.
– Ну вот, – разочаровано вздохнул Карл, – и вы туда же. Так что же вы предлагаете, сидеть, сложа руки, и ждать новых неприятностей? А они, я уверен, не заставят себя ждать, если мы ничего не предпримем для устранения их источника.
– Вот именно ваше величество.
– Что вы хотите этим сказать?
– Не сказать ваше величество, а предложить.
– Предложить? – Карл с интересом посмотрел на начальника королевской спецслужбы.
– Предлагаю похитить герцогиню Кастилья и тайно привезти её сюда во Фрубург. И уж здесь, я сумею развязать ей язык.
– Что ж, мы опять с вами приходим к тому, о чем говорили совсем недавно, к изоляции Летиции Кастилья. Значит, так тому и быть! Мне нравиться ваше предложение Тарвуд. И, в связи с этим, у меня возникает законный вопрос. Как вы собираетесь осуществить столь рискованное мероприятие?
– В окружении герцогини у меня есть свой человек, ваше величество.
– Надежный?
– Деньги великая вещь, государь.
– Понятно, – усмехнулся король.
– Осталось подобрать людей способных выполнить это ответственное задание, и вот с этим как раз небольшая заминка, ваше величество.
– Вы хотите сказать, что в вашем ведомстве нет ни одного достойного кандидата? – удивился король.
– Возможно, я слишком критичен, ваше величество, но чем дольше я занимаюсь этим вопросом, тем больше прихожу к выводу, что лучшей кандидатуры, чем моя скромная персона, для выполнения этого опасного поручения, у нас нет.
Король задумчиво посмотрел на Тарвуда и после небольшой паузы, с грустью в голосе, произнёс: «Я знал одного человека, для которого подобные операции были плевым делом».
– Я тоже его знал, ваше величество, – вздохнул Тарвуд, – но что поделать, он сам выбрал свою судьбу.
– Да, вы правы Тарвуд, он сам выбрал свою судьбу, – словно эхо, откликнулся король, – и сейчас, к сожалению, в нашем распоряжении, нет ни его, ни его юных помощников. Помните, как ловко эта троица похитила бумаги из дворца?
– Разве такое забудешь, ваше величество.
– Кстати, Тарвуд, не попадался ли в поле вашего зрения кто-нибудь из этих сорвиголов? Одного, насколько мне не изменяет память, звали Том Сойер, а другого..., – король наморщил лоб.
– Геккельберри Финн, – услужливо подсказал Тарвуд.
– Да вы правы, Геккельберри Финн, – задумчиво произнёс король, – смышленые ребята, особенно Том, мне очень жаль было с ним расставаться.
– К сожалению, ваше величество, судьба этих ребят мне неизвестна.
– Жаль Тарвуд, очень жаль. Мне кажется, что они могли бы нам пригодиться в сложившейся ситуации.
– Возможно, – сдержано ответил Тарвуд.
– Ну ладно, хватит об этом, – слегка хлопнул ладонью об стол, король, – давайте к делу Тарвуд. Я ценю вашу преданность и смелость, однако, мне не хотелось бы, чтобы вы покидали Фрубург. Вы мне нужны здесь, Тарвуд. Нужно провести тщательное расследование ночного происшествия. А кто, как не вы, сделаете это лучше всего. Мы, с ее величеством считаем, что то, что случилось с принцессами, это только начало. И поэтому, мы хотим, чтобы такой опытный и способный человек, как вы, был рядом. А что касается похищения герцогини, то хочу предложить следующее.
Карл встал из-за стола и заходил по кабинету, Тарвуд вскочил с дивана вслед за королем и, вытянувшись в струнку, приготовился внимательно слушать.
– Нужно связаться с вашим человеком в окружении герцогини и посвятить его в наши планы. Возможно, он посоветует нам, как успешно осуществить то, что мы задумали. А чтобы голова у него работала хорошо, заплатите ему приличную сумму, какую считаете нужной. По результатам разговора с ним, разработаете план похищения. А за людьми дело не станет. Среди моих гвардейцев найдутся люди способные выполнить это важное задание, я сам их подберу, – король внимательно посмотрел на начальника тайной канцелярии, пытаясь определить какое впечатление, произвели на того, его слова. Едва заметная тень недовольства промелькнула в глазах Тарвуда и тут же исчезла.
– Вы правы, ваше величество, мне, пожалуй, лучше остаться во Фрубурге рядом с вами. Разрешите немедленно приступить к выполнению ваших приказов?
– Да, Тарвуд, можете идти, – разрешил король, – каждое утро, жду вас с докладом о ходе следствия.
– Слушаюсь, ваше величество.
– И вот ещё что, Тарвуд, – король в задумчивости потеребил подбородок, – постарайтесь сделать так, чтобы, по возможности, как можно меньше людей были посвящены в наш план похищения герцогини. Проведите соответствующую беседу с теми, кто будет причастен к подготовке этой миссии. Если будет допущена утечка информации, виновного или виновных в этом, ждёт смерть, без суда и следствия. Вам понятно?
– Так точно, ваше величество, – по военному четко ответил начальник тайной канцелярии.
ГЛАВА 17
Почти неделя понадобилась для того, чтобы «Медуза» снова была готова выйти в открытое море. Нервное напряжение, которое испытывали все, без исключения, участники развернувшихся на этом райском острове трагических событий, достигло своей наивысшей точки. Хорошо еще, что Томас своевременно принял благоразумное решение, спрятать оружие под замок, оставив его в руках лишь у нескольких надежных человек, во главе с великаном Горди, правой рукой покойного капитана Лавуазьяка. Услышав долгожданную новость о том, что судно, наконец, отремонтировано, Том поймал себя на мысли, что не знает, радоваться ему теперь, или огорчаться. Он очень устал и морально и физически. Больше всего ему хотелось как следует выспаться. Каждая ночь, проведённая в каюте капитана Мингеля, оборачивалась для Тома тяжелым испытанием. Спали по очереди по три часа, ни на минуту, не оставляя капитана без присмотра. Днем было полегче, ноги Мингеля сковывали тяжелые кандалы, что практически исключало для него даже малейшую возможность незаметно дотянуться до какого-нибудь предмета, который он мог бы использовать в качестве оружия. Ночью же, к пирату проявляли милосердие, снимали кандалы, а руки и ноги привязывали к кровати. Делал это Томас. К удивлению Тома получалось это у него настолько быстро и ловко, как-будто он всю жизнь работал тюремщиком. На вопрос юноши, где он так научился управляться с кандалами, Томас ответил уклончиво, мол, жизнь заставила, да и должность какую он некогда занимал при дворе, обязывала обладать не только знаниями по рукопашному бою, но и иметь другие, кое-какие специфические навыки. Капитан Мингель оказался неразговорчивым человеком, за все дни, что он провел в обществе своих охранников, он не проронил ни слова, лишь изредка цедя сквозь зубы угрозы и ругательства. Но, как только стало известно, что его «Медуза» снова в строю, Мингель прервал молчание.
– Ну, что теперь? – хмуро спросил он, вперив в Томаса Бамбеллу тяжелый взгляд.
– Теперь? – невозмутимо переспросил Томас, – а теперь, капитан, пришло время, вас немного огорчить.
Глаза пирата сузились, а кулаки сжались в бессильной ярости.
– Что?! – почти выкрикнул он, – что, ты хочешь этим сказать шелудивый пес?!
– Ну, ну, капитан, зачем же так ругаться? Прошу заметить, что я, в отличие от вас, за все время, что мы вынуждены были провести в вашей, прямо скажем, не очень приятной компании, ни разу не позволил себе оскорбления в ваш адрес.
– Говори, говори, недолго тебе осталось болтать, – с кривой усмешкой, заметил Мингель.
– Все возможно, фортуна дама изменчивая, – улыбаясь, ответил Томас, – и все же, в данную минуту преимущество на моей стороне, капитан, вы согласны?
Не дожидаясь ответа от пирата, Бамбелла продолжал.
– Хочу сообщить вам, капитан, что с этого момента, вы мне больше не нужны. Более того, у вас есть единственный шанс остаться в живых, добровольно остаться на этом острове.
Слова Бамбеллы произвели на Мингеля ошеломляющее впечатление, Том даже прыснул от смеха, настолько комично выглядел сейчас капитан «Медузы». Он напоминал человека, у которого внезапно случился запор. Глаза Мингеля выпучились настолько, что казалось, они вот-вот выскочат из глазниц и поскачут по полу, словно стеклянные шарики. Рот пирата открылся, но сказать что-либо он так и не смог, только шумно и часто задышал.
– А вы, оказывается, весьма эмоциональный человек, капитан, – заметил Бамбелла, – первоначально я был о вас другого мнения.
– Ты, ты..., – наконец, с трудом, проговорил Мингель, – я тебя разорву на куски мерзавец!
– Вряд ли, – усмехнулся Томас, – кстати, капитан, а почему вы не спрашиваете, по какой причине, я решил от вас избавиться?
– Догадываюсь, – прорычал Мингель, – ты скрыл, что умеешь управлять кораблем и знаешь навигацию!
– Как я и предполагал, вы умный человек, капитан Мингель, – сказал Томас, – честно говоря, мне не хотелось бы вас убивать. Поэтому предлагаю вам добровольно остаться на этом острове, тем более что, условия для вполне сносного существования здесь, имеются. Я построил добротное жилище, вам оставят оружие и прочее, что может вам пригодится. Кстати, если кто-то из ваших товарищей захочет составить вам компанию, я возражать не буду. А там, чем черт не шутит, может быть через какое-то время, за вами направят какое-нибудь судно, и вы снова окажетесь на свободе. Месторасположение острова теперь не секрет. Ну, что скажете?
Пират молчал. Он смотрел на Бамбеллу таким взглядом, что у Тома по спине пробежали мурашки. Томас достойно выдержал этот взгляд и открыл, было, рот, чтобы что-то сказать, как громкий стук в дверь каюты, заставил его повременить с продолжением разговора. Дверь распахнулась, и на пороге появился окровавленный человек, зажимавший обеими руками рану на груди. Прежде чем он успел что-либо сказать, послышались выстрелы, один, второй, потом третий. Томас мгновенно вскочил на ноги.
– Томми, возьми на мушку Мингеля и не спускай с него глаз, если что, стреляй без промедления!
– Что случилось, где твоё оружие? – спросил он вошедшего. Раненый человек оказался одним из людей Горди.
– На нас напали пираты, – с трудом проговорил мужчина и упал прямо на руки подбежавшему Томасу.
– Он без сознания! – констатировал Бамбелла, укладывая беднягу на пол, – к сожалению, сейчас не до него, даст бог выживет. Ты вот что, Томми, ты стереги нашего уважаемого капитана, как зеницу ока, понял? От этого зависит наша жизнь! А я пойду, посмотрю, что там случилось. Сдается мне, что положение наше несколько осложнилось.
А произошло вот что. Пираты, воспользовавшись самоуспокоенностью охранников, убаюканных тем, что ремонт «Медузы» успешно завершился, внезапно напали на них. Главной целью морских разбойников, конечно же, было оружие, запертое в крюйт-камере. К счастью, великану Горди со своими людьми удалось отбить отчаянную атаку корсаров и не допустить их к арсеналу. Однако, без потерь не обошлось. Пиратам удалось не только завладеть оружием нескольких неопытных охранников, но и захватить заложников, среди которых оказался и Гек Финн. К тому времени, когда Томас Бамбелла появился на палубе, обстановка накалилась до предела. Великан Горди и его люди, с оружием наизготовку, стояли плечом к плечу, преграждая пиратам путь к крюйт-камере и к капитанской каюте. Пираты, в свою очередь, с угрожающим видом стояли напротив. Мгновенно оценив обстановку, Бамбелла, с нарочито невозмутимым видом, медленно поднялся на капитанский мостик.
– Вы ведёте себя господа, крайне неразумно, – обращаясь к пиратам, начал Томас, опершись руками на резные перила, – сами себе осложняете жизнь. Все шло так хорошо, и теперь, получается, вы хотите всё испортить?
– А тебе не кажется умник, что теперь тебе сложнее диктовать нам свои условия?! – раздалось со стороны корсаров.
– Это почему же? – невозмутимо спросил Бамбелла.
– У нас в руках есть, какое-никакое оружие, и, самое главное, заложники, которых мы хотим обменять на своего капитана. Что ты на это скажешь, умник?!
– Скажу, что, по большому счету, мне плевать на ваших заложников, они мне никто! Но есть одна вещь, которую ваши тупые головы так и не могут понять. Мы вам нужны, так же как и вы нам. Ни вам без нас, ни нам без вас, не выбраться отсюда. А еще, нам нужен человек, который будет командовать кораблем, и, вроде бы, он есть, сидит, дожидается своего часа в капитанской каюте.
– А что, не так?! – спросил кто-то из пиратов.
– Так, да не так, джентльмены. Надеюсь, вы слышали о том, что два паука в одной банке не уживутся ни при каких обстоятельствах? Так вот, хочу, не без гордости, сообщить вам, что я весьма неплохо осведомлен в навигацком деле. И я намеренно не сообщил вам об этом раньше. Нужно же было, в конце концов, держать вас в узде! И вот, время пришло, я хочу объявить вам, что отныне, я командую этой посудиной!
Казалось, сообщение Бамбеллы произвело нужное впечатление на пиратов, большинство из которых, после такой неожиданной новости, выглядели растерянными, явно не зная, как вести себя дальше. Однако среди них нашлись и те, на кого слова Томаса, подействовали, словно красная тряпка на быка.
– А вот, мне, например, не вериться, что тебе плевать на судьбу заложников! – громко сказал один из пиратов, делая шаг в направлении капитанского мостика, – особенно на вот этого парнишку!
Пират обернулся и знаком приказал своим товарищам расступиться. Те, молча, повиновались. Ни один мускул не дрогнул на лице Бамбеллы, когда он увидел Гека, сидевшего на палубе, с приставленным к его голове, пистолетом.
– Вы правы джентльмены, судьба этого мальчика мне действительно небезразлична, – по-прежнему, стараясь сохранять спокойствие, сказал Бамбелла. Он немного помолчал, собираясь с мыслями. Молчали и пираты. Наконец, Бамбелла продолжил.
– А что, если я скажу вам, джентльмены, что ваш капитан давно мертв, и вся эта комедия нужна была мне, чтобы разоружить вас и заставить работать. И поэтому ваш сегодняшний демарш с захватом моих людей не имеет никакого смысла.
– Как мертв?! – раздались возмущенные голоса корсаров.
– Я уже говорил вам, господа, что у одного корабля не может быть двух капитанов. Считайте, что я захватил ваш корабль. В конце концов, что здесь для вас необычного? Раньше у вас был капитан Мингель, а теперь капитан Бамбелла. И всего делов-то.
– В таком случае, – сказал пират, по-прежнему стоявший впереди своих товарищей, – нам придется прикончить этого мальчишку. Пусть это будет маленькой местью за смерть нашего капитана.
Бамбелла вздрогнул, такого поворота он не ожидал. Он думал, что окончательно сломал боевой дух корсаров, но ошибся.
– Стойте! Не трогайте мальчишку! – уже не сдерживаясь, взволновано выкрикнул Бамбелла, – ваш капитан жив! И вы можете в этом убедиться!
– Ты врешь! – раздались голоса, – покажи его нам, а не то, мы, на твоих глазах, прямо здесь разрежем мальчишку на куски!
– Хорошо, – сказал Бамбелла, к которому снова вернулось спокойствие, – сейчас вы его увидите.
Он сделал знак одному из людей Горди, тот быстро поднялся на капитанский мостик.
– Иди в каюту, – приказал Бамбелла, – и помоги Тому, как следует связать Мингеля, потом выведите его из каюты, но не дальше порога.
Мужчина кивнул.
– Скажи Тому, чтобы упер ствол пистолета капитану в спину. При малейшей опасности, затащите его в каюту и забаррикадируйтесь в ней. Ясно?
Мужчина снова кивнул и кинулся выполнять приказ.
Убедившись, что капитан Мингель жив, пираты немного успокоились. Самый активный из них, тот, кто предложил убить заложников, в отместку за смерть капитана снова выступил вперед.
– Что будем делать г-н, как вас там, Бамбелла, что ли? Надо что-то решать, – сказал он тоном полным превосходства.
– Думаю, у меня есть решение, которое устроит обе стороны, – медленно произнес Томас, после небольшой паузы.
– Мы слушаем тебя, говори! – нестройным хором загудели пираты.
– Сейчас я такой же человек вне закона, как и вы все, – начал Томас, снова положив локти на резные перила капитанского мостика, – кем я был, и по какой причине находился на этом чудесном острове, вы, наверное, уже знаете. По крайней мере, в общих чертах. Как вам должно быть известно от Гарри, я, также, некоторое время, являлся членом команды «Хризантемы», где капитаном был одноглазый Джек Блэквуд. Надеюсь, вам это имя о чём-нибудь говорит.
– Говорит, говорит, – одобрительно загудели корсары, – Одноглазый Блэквуд известный и уважаемый человек в нашем деле.
– Я, – продолжал Томас, – также надеюсь, что вы чтите неписаные законы берегового братства. Так?
– К чему ты клонишь Бамбелла? – с подозрением спросил активный пират.
– А вот к чему. Считаю, что решить нашу проблему может только честный поединок между мной и капитаном Мингелем. Мы примерно одного возраста и телосложения, так что изначально, ни у кого из нас преимущества не будет. Ну что, как вам предложение? По-моему, оно разумно и является единственно верным в сложившейся ситуации. Однако, последнее слово остается за вами, джентльмены, но, прежде чем произнести это слово, крепко подумайте, что будет, если вы не согласитесь.
Бамбелла умолк и выпрямился. Том, который, несмотря на строжайший приказ Томаса, все же не смог сдержать любопытства и вышел из каюты, оставив Мингеля на попечение своего временного напарника, был, поначалу, поражен словами старшего товарища. «Зачем он это делает?! А если Мингель убьёт его?! Что тогда? Что будет со всеми нами»?! От этих мыслей у Тома даже немного закружилась голова. Но, к счастью, он быстро взял себя в руки и вдруг, ясно осознал, что Томас прав, и поединок между ним и капитаном пиратов, действительно единственно возможный выход из положения. Тем более, что исход этого противостояния, наверняка, будет в пользу такого опытного и сильного бойца каковым, без сомнения, является Томас Бамбелла. Оптимистический ход мыслей Тома, прервали пираты.
– Мы согласны на поединок, – от имени своих собратьев провозгласил активный пират, – но захочет ли капитан?
– А мы сейчас это узнаем, – Бамбелла повернул голову в сторону капитанской каюты и увидел Тома. Погрозив ему кулаком, он крикнул.
– Приведи сюда Мингеля, да смотри в оба! Живо!
Как и ожидалось, капитан «Медузы» с большим удовольствием согласился с предложением Томаса.
– Ты не представляешь, мерзавец, с каким наслаждением я задушу тебя вот этими руками! – и он вытянул вперед свои непомерно длинные, покрытые рыжеватыми волосами руки. Несмотря на то, что кисти его рук были связаны, их устрашающий вид, заставил Тома снова заволноваться.
– Если я вас правильно понял капитан, вы предлагаете биться со мной в рукопашную, без оружия, – заметил Бамбелла, с безмятежной улыбкой.
– Мне не нужно никакого оружия, чтобы свернуть тебе шею! – прорычал Мингель.
– Что ж прекрасно! – воскликнул Бамбелла и повернулся к пиратам.
– Надеюсь, джентльмены, вы не будете возражать, если мы приступим к выяснению наших с капитаном отношений, немедленно? – спросил он.
– Не возражаем, начинайте! – одобрительно зашумели пираты.
– Тогда прошу всех на берег, не на корабле же нам, в конце концов, драться.
Вскоре на «Медузе» не осталось ни одного человека. В предвкушении захватывающего зрелища, на время, были забыты все распри. Люди столпились на влажном от утренней росы белоснежном песке, образовав полукруг, в центре которого стояли друг против друга оголенные по пояс, противники.
– Сейчас он ему задаст! – прошептал на ухо Геку, дрожащим от возбуждения голосом, Том.
– Ага! – в том ему ответил приятель, не отрывая взгляд от готовящихся к смертельной схватке, Томаса и капитана пиратов.
Однако, на деле, всё вышло не совсем так, как предполагали друзья.
ГЛАВА 18
Владелец гостиницы «Добрый дядюшка», г-н Гагуаз, более известный нам под именем Джек Блэквуд, с тех пор, как покинул постоялый двор Жакса, пребывал в не самом лучшем расположении духа. Тому было несколько причин, главная из которых заключалась в том, что он, Джек Блэквуд, бесстрашный пиратский капитан, грозный атаман разбойников, наводивших ужас на предместья Фрубурга, вынужден был подчиняться человеку, которого ненавидел всеми фибрами своей души. Однако, сделка есть сделка, и нужно было отрабатывать полученный щедрый аванс. И то, что за почти неделю, прошедшую с памятной встречи в Буэно, ему и его людям, толком не удалось выполнить ни одно из поручений барона Аусверфа, не добавляло Блэквуду хорошего настроения. Капитан сидел в своем любимом кресле у камина, хмуро уставившись на мерцающие языки пламени, и изредка отхлебывая из большого глиняного стакана ром, изо всех сил, старался заглушить нарастающее раздражение.
В этот поздний час, в трактире посетителей было немного, человек десять, да и то, среди этих десяти, пятеро были людьми Блэквуда, коротающими, в ожидании приказаний, вечер за кружкой доброго эля. Разговоры велись вполголоса, поэтому без преувеличения, можно было сказать, что в зале царила тишина.
Спокойную, даже несколько сонливую атмосферу, установившуюся в трактире, внезапно нарушило шумное появление новых посетителей. Их было двое. В одном из них, мы без труда, узнаём верного соратника Джека Блэквуда, Шона. Другой, человек ростом ниже среднего, с бегающими маленькими чёрными глазками, напоминал корабельную крысу, забравшуюся в камбуз в вечном поиске, чем бы поживиться.
– Проходи приятель, не стесняйся! – весело сказал Шон, легонько подталкивая своего спутника в спину. Узнав голос подельника, Блэквуд повернул голову и обменялся с ним быстрым взглядом. Этот мгновенный немой диалог, несмотря на свою скоротечность, для обоих собеседников был вполне исчерпывающим. Оба понимали друг друга не только с полуслова, но и с полувзгляда.
– Поверь мне дружище, – продолжал, между тем, Шон, направляясь вглубь зала, – я привёл тебя в самое уютное и тихое местечко во всём Фрубурге и, как я обещал, мы отлично проведём здесь время.
– Присаживайся приятель, – радушно предложил он, услужливо отодвигая стул от стола в самом дальнем углу трактира, – а я пока пойду, закажу выпивку, а заодно приглашу за наш стол желающих поймать за хвост удачу!
И Шон громко и заразительно засмеялся. Однако, незнакомец не спешил воспользоваться его приглашением. После дружеского толчка, он сделал всего пару шагов и остановился, с подозрением разглядывая местную публику, включая и Блэквуда, на котором его взгляд задержался дольше, чем на других. Между тем Шон, перебросившись парой слов с кабатчиком, направился было к облюбованному им столу, но увидев, что тот пустует, остановился и, повернувшись, с недоумением посмотрел на своего приятеля.
– Что случилось уважаемый г-н Бауфал? – с деланной тревогой спросил он, – ты передумал играть? Но, в таком случае, ты режешь меня без ножа, не давая возможности отыграться! Это же нечестно Просперо! Ей богу! Может, ты не веришь, что у меня есть деньги? Так это не так! Я же тебе говорил, что в «Добром дядюшке» у меня почти неограниченный кредит, потому, что я всегда плачу по счетам. Здесь каждый может подтвердить мои слова.
Шон укоризненно погрозил Бауфалу пальцем.
– Если бы я знал, что ты такой недоверчивый, то никогда бы не пригласил тебя сюда, – в голосе Шона зазвучали нотки притворной обиды.
– Впрочем, – продолжал он, на сей раз, придав своему тону равнодушный оттенок, – насильно мил не будешь. Не хочешь играть, не надо. Здесь всегда найдутся достойные джентльмены, готовые составить мне компанию.
После его слов, два человека поднялись из-за своего стола.
– Конечно, Шон! Мы с удовольствием перекинемся с тобой в картишки! – громко заявил один из них, с шумом отодвигая свободный стул, – присаживайся приятель, прошу.
– Эй, Мордок! – обратился другой мужчина к кабатчику, – неси заказ Шона сюда, и прихвати с собой новую колоду! Похоже, намечается серьёзная игра.
Тут вступил в разговор человек, которого Шон назвал Бауфалом. Он, наконец, сдвинулся с места и торопливо зашагал в направлении стола, куда направился Шон.
– Не обижайся приятель, – извиняющимся тоном, проговорил Бауфал, догнав Шона, сразу же замедлившего шаг.
– Я здесь впервые, – продолжал, между тем, Бауфал, дружески положив руку на плечо Шона, – хотелось, так сказать, оценить обстановку.
– Ну что, оценил? – с сарказмом спросил Шон.
– Да, – поспешно кивнул Бауфал, – теперь я вижу, что имею дело с достойными людьми.
И он, не сдержавшись, покосился на Блэквуда, который с безразличным видом отхлебнул из стакана ром и снова уставился на огонь. С облегчением вздохнув, Бауфал перевёл взгляд на стол, при виде новенькой колоды карт, в глазах его промелькнули искорки азарта. Это не укрылось от внимательного взгляда Шона, который тут же многозначительно переглянулся с мужчинами, сидевшими за столом в ожидании начала игры.