Текст книги "Месть герцогини (СИ)"
Автор книги: Сергей Акименко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 26 страниц)
– Посмотри наверх! – в голосе Тома звучал такой неподдельный ужас, что Бамбелла невольно вздрогнул. Непроизвольно вжав голову в плечи, будто ожидая удара, он посмотрел в указанном направлении. То, что предстало глазам бывшего начальника тайной канцелярии, человека, которого практически невозможно было чем-либо напугать, повергло его в шок. На потолке, прямо над его головой, распластав огромные перепончатые крылья, увенчанные мускулистыми лапами с острыми когтями, сидела гигантская летучая мышь, размером с быка. Тяжёлая многоярусная хрустальная люстра служила ей опорой. Морда монстра, с выпирающими из пасти грязно-жёлтыми клыками, представляла собой нечто среднее между безобразной головой настоящей летучей мыши и изрезанной вдоль и поперёк глубокими шрамами, человеческой головой. Налитые бесконечной злобой, темно-красные глаза, сверкали, словно, два драгоценных рубина, вставленные в недостойную, для них, оправу. Не отрывая взгляд от чудовища, явно готового к атаке, Томас отбросил разряженный пистолет и вытащил из-за пояса топор. Вампир ринулся вниз. Проявив чудеса реакции, Бамбелла, каким-то чудом, успел от него увернуться, в самый последний момент. Страшные когти противно заскрежетали по мраморному полу. Стиснув зубы, Том заставил-таки себя собраться. Браслет, почти до онемения, сжал его запястье, возвращая хозяину силы. Он поднял с пола выпавшее из рук оружие, и выстрелил, разрядив оба ствола. Пули попали в цель, не причинив, однако, монстру особого вреда. Единственное, чего добился Том, это внимания чудовища. Оно обернулось и, перебирая по полу сложенными крыльями, словно костылями, двинулось на него. Том, в ужасе, прижался к стене. В то же мгновение, Бамбелла подскочил к чудовищу сзади, и вонзил свой топор ему в спину, он едва успел вытащить оружие для повторного удара, как гигантское крыло немедленно расправилось и мощным движением, отбросило Томаса, словно пушинку. Он отлетел на добрый десяток шагов, и, уронив топор, упал навзничь, сильно ударившись затылком, об мраморный пол. Удар оказался настолько сильным, что лишил его сознания. Том остался с вампиром один на один. Не передать словами, какой ужас испытывал Том, глядя в его глаза. Отвратительная морда чудовища, неумолимо приближалась к его лицу. Он чувствовал себя абсолютно беспомощным.
– Получай гадина!!!
Вслед за этим отчаянным возгласом послышался звон разбитого стекла. Том увидел, как голову гигантской летучей мыши охватывает пламя. Чудовище выпрямилось и, впервые подало голос. Подобный, Том уже слышал. Так визжала ведьма, когда он отрезал ей язык. Вампир развернулся, попутно сбив Тома с ног своим крылом. Ободрённому неожиданной поддержкой, Тому удалось быстро подняться. Он выхватил из-за пояса мачете. Томас настоял на том, чтобы у каждого из них, помимо остального оружия, обязательно был большой нож. Если бы, кто-то вздумал обыскать нищего старика, с утра сидевшего рядом с домом графа Рэндалла, он был бы, мягко говоря, удивлён тем количеством оружия, на котором тот сидел. Только сейчас, Том понял, насколько дальновидно поступил Бамбелла. Не мешкая ни секунды, он, для начала, полоснул остро заточенным лезвием по когтистой лапе монстра, перерезав ему сухожилие, а затем нанёс несколько рубящих ударов по его крылу. Чудовище зашаталось и, прихрамывая, вынуждено было отступить.
– Надо добить его, Томми! – отчаянно вскричал Гек и поднял с пола топор Бамбеллы. При взгляде на друга, у Тома, на мгновение, сжалось сердце. Голова Гека кровоточила, рубаха изодрана в клочья, руки тоже были в крови, почти по локоть. Но, несмотря на это, взгляд Геккельберри Финна, пылал непоколебимой решимостью. Тем временем, вампиру удалось сбить пламя. Обгоревшая шерсть обнажила сморщенную кожу на его голове. Злобно сверкнув рубиновыми глазами, он взмахнул неповреждённым крылом и попытался сбить с ног Гека. Но тому удалось вовремя отскочить. Воспользовавшись этим, Том метнул нож, целя между глаз монстра. Два горящих глаза, служили для него прекрасным ориентиром. Неуловимым движением, вампир успел закрыться крылом. Смертоносное лезвие вонзилось в перепонку. В два прыжка, Гек подскочил к чудовищу и рубанул его по здоровой лапе. На этот раз, зверь зарычал. Казалось, нанесённые ему раны только раззадорили его. Когтистая лапа схватила Гека за горло и швырнула его на пол. Не давая ему опомниться, вампир навис над ним всем телом, приготовившись разорвать его в клочья. Медлить было нельзя, и Том бросился на выручку. С быстротой молнии, он вскарабкался на спину чудовища, быстро прикинул, где у него может быть сердце и, со всего размаха, вонзил туда осиновый кол. Раздался хруст, кол уперся во что-то твёрдое. Том чертыхнулся. Забивать деревяшку было не чем. Молоток остался в мешке на полу. Тогда он стал наносить беспорядочные удары мачете. Из образовавшихся ран, фонтаном брызнула кровь. Вампир дёрнулся и сбросил Тома со спины. При падении, он больно ударился головой и, что самое неприятное, подвернул ногу. Тем не менее, он поднялся и, прихрамывая, попятился назад. Сделав пару шагов, он споткнулся и снова упал, на этот раз, на что-то мягкое. Оказалось, это Томас, которому встряска пришлась, как нельзя, кстати. Он зашевелился, поднял голову, затуманенным взором посмотрел сначала на Тома, потом перевёл взгляд в сторону и, тут же, мощным толчком ноги, отбросил от себя юношу. Том отлетел к широким мраморным ступеням. Если бы не Томас, его тело, пронзили бы когти вампира. Зарычав, тот набросился на Бамбеллу, но он уже не так был ловок и силён, усилия охотников не прошли даром. Томасу, с большим трудом, но всё же удалось вырваться из его лап. Через мгновение, он уже был на ногах и, несмотря на многочисленные, кровоточащие раны, результат встречи с когтями монстра, снова сжимал в руках своё грозное оружие. Лёжа на полу, Том обратил внимание, что чудовище находится рядом с мраморной статуей, изображавшей девушку-нимфу, несущую на плече кувшин с водой. Статуя привлекла его своим размером. «Метра два, если не больше», – прикинул Том. Он осторожно поднялся и поскакал к скульптуре, на одной ноге. Томас догадался, что собирался сделать Том и стал приближаться к вампиру, отвлекая на себя, его внимание. Ощерив зубастую пасть, монстр приготовился к прыжку. Тяжёлая статуя поддалась не сразу. Для того, чтобы её столкнуть, Том упёрся спиной в стену, а ногами в ягодицы девушки с кувшином. Ценой невероятных усилий, превозмогая сильнейшую боль в повреждённой ноге, он заставил скульптуру сначала пошатнуться, а потом опрокинул её на монстра. Это произошло в тот самый момент, когда барон Аусверф, в личине летучей мыши, уже готов был оторвать Бамбелле голову. Веса и размера статуи не хватало, чтобы полностью подмять под собой вампира, но, для того, чтобы сбить его с ног, вполне было достаточно. Монстр рухнул к ногам Томаса, который мгновенно оценив ситуацию, запрыгнул ему на спину, где по-прежнему торчал деревянный кол. Обухом топора, Бамбелла нанёс мощный удар. Кол, с громким хрустом, вошёл в тело почти наполовину. Зверь взвыл. Томас снова опустил топор, кол вошёл ещё глубже, вампир попытался приподняться, но чувствовалось, что сил на это, у него уже не оставалось. Томас ударил в третий раз. И тут с гигантским монстром произошла метаморфоза. На глазах изумлённых охотников, чудовище превратилось в барона Аусверфа, грудь которого была насквозь пробита осиновым колом. Он лежал ничком. Томас нагнулся и перевернул его на спину. Из горла барона, фонтаном, брызнула тёмно-красная, почти чёрная, кровь. Он был ещё жив и, скаля острые покрытые кровавым налётом, зубы, яростным взглядом сверлил Бамбеллу.
– Ну, всё. Пора с тобой кончать, сатанинское отродье! – прохрипел Томас и одним ударом отсёк голову вампира. С этого момента, у Вельзевула на одного верного слугу, стало меньше.
ГЛАВА 49
Наступила долгожданная тишина. На радостные эмоции, сил не осталось. Опираясь на топор, Бамбелла устало опустился на пол и подмигнул Тому, тот, ответил ему слабой улыбкой.
– Надеюсь, он никого не укусил?
Этот вопрос, заставил Тома улыбнуться шире.
– Будь покоен, Гек! Мы навсегда отбили ему охоту кусаться, – ответил он, и радостно заковылял в сторону лежащего на полу товарища.
– Здорово. Честно говоря, я не ожидал, что это будет так просто, – со смешком, отметил Гек.
– Действительно, – смеясь, оценил шутку Том, помогая ему подняться.
– А где он? – с удивлением, спросил Гек, осматриваясь.
– Да вот же.... Не понял! Томас! Где барон?! – с тревогой воскликнул Том.
– Чёрт подери! Куда он подевался?! – вскричал Бамбелла и немедленно вскочил на ноги. Трое охотников, с озабоченным видом, уставились на то место, где, всего минуту назад, лежал обезглавленный труп вампира.
– Постой, постой, – сказал Том, внимательно разглядывая место гибели барона.
– Что?! Что ты там увидел?! – хором спросили Бамбелла и Гек.
– Я, кажется, понял, куда делся труп.
– И куда же?!
– Он исчез! – торжественно объявил Том.
– То есть, как исчез?! Куда?! – изумлённо спросил Гек.
– Как ты думаешь, что это? – спросил Том, указывая на черные хлопья, усеявшие мраморный пол. Гек присел на корточки.
– Да это же просто пепел! Я огрел его лампой, прямо по башке! Помнишь? Горящее масло разлилось на его шкуре, ну, и.... Отсюда и пепел, наверное..., – неуверенно закончил Гек.
– Да. Если бы ты, вовремя, не подоспел со своей лампой, мне каюк. Но этот пепел не от сгоревшей шерсти. Этот пепел и есть останки барона, Гек. Точно также, испарилась цыганская ведьма, которая пыталась убить меня в лесу. Кстати, вспомни волчицу, если мне не изменяет память, с ней тоже случилось нечто подобное. А вот и колышек, – Том нагнулся, и поднял с пола заточенную осиновую палку, которую Томас вбил в сердце вампира.
– Выходит, нечистая сила, когда её убивают...
– Именно так, Гек. Недаром же, ведьм и колдунов предпочитают жечь на кострах, и от них остаётся только пепел, – вмешался в разговор Томас.
– Возможно, – осторожно сказал Том, – но я, до поры, до времени, считал, что вся эта нечисть существует только в воображении писателей. Во всяком случае, у нас...
– Где это у вас? – удивлённо спросил Бамбелла. Том прикусил язык. Он понял, что почти проговорился.
– Там, откуда я родом.
– А откуда ты родом? – быстро спросил Томас.
– Будто ты не знаешь, – ответил Том с безразличным видом.
– Ну, хватит! – решительно сказал Гек, – исчезновение барона не сулит нам ничего хорошего, вот о чём сейчас нужно говорить.
– А ведь верно! – с энтузиазмом, подхватил Том, – как мы теперь объясним королю, что рядом с ним был ненастоящий граф Рэндалл? Учитывая состояние Карла, нам это может выйти боком. Он запросто обвинит нас в убийстве графа и нас повесят.
– Дааа, – протянул Бамбелла, – ты прав, перспектива вырисовывается нехорошая. Послушайте-ка ребятки. А что, если нам поискать свидетелей? Местный конюх сказал, что в доме находятся трое слуг. Так Том?
– Да.
– Тогда давайте учиним обыск.
– Дохлый номер, – сказал Гек, – они, либо мертвы, либо сбежали.
– Почему так думаешь? – спросил Бамбелла.
– А зачем барону свидетели? Уверен, он заранее знал, что мы, именно сегодня, пожалуем к нему в гости.
– Тоже верно, – задумчиво произнёс Том.
– Верно, или не верно, время покажет. А пока, давайте всё же осмотрим жилище графа, ребятки. За мной, и, на всякий случай, приготовьте оружие. Мало ли что.
– Хорошо Томас, – сказал Том, – мы пойдём. Но прежде чем идти, я, как и ты, наверное, очень хочу узнать, что приключилось с Геком. Рассказывай скорее Гек, а то я сума сойду от любопытства.
– Рассказывать то особо не о чем, – скромно потупился Гек.
– Я нарушил твой приказ Томас, и залез в дом, ты уж извини, – продолжал он после паузы, – увидел приоткрытое окно, и не сдержался, решил рискнуть. В комнате, в которую я попал, никого не было, но стоило мне высунуть голову в коридор, меня огрели так, что потемнело в глазах. Очнулся от боли, кто-то связывал мне руки. Вернее руку, привязывали к спинке кровати. Хорошо, что я очнулся, до того, как меня успели спеленать. Всё-таки, голова у меня крепкая. В общем, врезал я свободной рукой кучеру, да так удачно, что он почти отключился. Ну, я для верности, ещё и ногой приложился.
– Кучера? – перебил Гека Том, – какого кучера, того самого?
– Да, того самого. Я его хорошо запомнил, когда он проезжал мимо нас.
– Я думаю, барон нарочно придумал трюк с пустой каретой, чтобы заманить нас в дом, – сказал Томас, – сейчас, карета, наверняка стоит где-нибудь на соседней улице или за домом. А кучер этот, доверенное лицо барона. Начинающий кровопийца, наверное.
– Думаю, так и есть, – согласился Гек, – пока мы дрались, он всё время пытался меня укусить. Изворотливый гадёныш, пришлось повозиться, – солидно продолжил он, – был даже момент, когда я почувствовал, что мне хана. Ваза помогла, большая такая, вовремя под руку подвернулась. Я её разбил об его голову, а потом осколком..., в общем, кое-как справился. А тут вы палить начали. Я понял, что по-тихому, прикончить кровопийцу не удалось. Прихватил лампу и пошёл вас искать. Вот и всё.
– Ты что его убил? – почему-то шёпотом спросил Том.
– Наверное, я не проверял. Тут уж Томми, извини, на кону моя жизнь стояла.
– Ну, да. Ты прав, тут уж не до сантиментов, – вздохнул Том.
– Молодец Гек, – похвалил молодого человека, Томас, – если бы ты не нарушил мой приказ, неизвестно, как бы всё закончилось. Но на будущее, учти, приказы старших нарушать нельзя.
– Усёк.
Поиски живых душ в доме, оказались успешными. Повар и прислуга прятались на кухне. Как и предполагал Том, они не знали о двойной жизни мнимого графа Рэндалла. Свидетели из них оказались никакие, даже, наоборот, их показания могли навредить охотникам. Зато в кабинете графа нашлось письмо герцогини Кастилья к барону. Это был весомый, но, всё же, недостаточный аргумент в пользу Томаса и компании. К сожалению, больше никаких доказательств, существования барона Аусверфа найти не удалось.
– Нужна сама герцогиня или письма барона к ней. Если она их, конечно, сохранила, – сказал Томас.
– Если они вообще были, письма эти, – с сомнением произнёс Гек.
– Ладно. Чего гадать? Уходить надо отсюда, пока не поздно. Вернёмся домой, там всё и обсудим. Эй ты! Подойди сюда! – Томас поманил к себе пальцем тучного повара. Тот не двинулся с места.
– Иди, не бойся. Ничего мы тебе не сделаем. Том, приведи его что ли, а то у него от страха, ноги отказали.
Вмешательство Тома не потребовалось, повар взял себя в руки и торопливо засеменил к Томасу.
– Вот что, любезный. Хочу сказать тебе одну вещь. Хозяин ваш не тот человек, за которого он себя выдавал. Настоящий граф Рэндалл давно уже мёртв. Самозванец просто воспользовался своей поразительной схожестью с графом и занял его место.
У повара округлились глаза.
– Я понимаю, что это звучит, как бред. Но это не бред. Поверь мне, пока, на слово. Когда найдутся доказательства, всё станет на свои места.
– Возможно, вы правы, сэр, – подал голос один из слуг, пожилой седовласый старик, одетый в форму камердинера.
– Дело в том, сэр, – продолжал он, не спеша, подойдя к Томасу и заняв место рядом с поваром, – что я единственный, кто служит здесь много лет. Остальные были уволены и разбежались, кто куда. Это произошло не так давно, его светлости внезапно захотелось, как он выразился, поменять команду. Поэтому Эмилю, – он кивнул в сторону повара, – сложно вас понять. Я же, могу сказать со всей определённостью, с тех пор, как это произошло, его светлость, словно подменили. Он изменил свои привычки, да и вообще, стал другим. Если бы не внешность, я бы подумал, что это вовсе не граф, а кто-то другой.
– А почему же он вас оставил? – спросил Том.
– Я умолял его не выгонять меня, в моём возрасте, я был бы обречен, умереть в нищете. Поначалу, он даже слушать не хотел, а потом вдруг, сменил гнев на милость. Не знаю, пожалел, наверное.
– Ну, это вряд ли, – усмехнулся Гек, – такому, как он, чувство жалости неведомо.
– Скорее всего, увольнение всех слуг сразу, могло показаться подозрительным друзьям графа, – рассудил Том, – вот он и решил оставить того, кто служил настоящему графу дольше всех.
– Как зовут тебя, старик? – спросил Томас.
– Дэзил, сэр. Я вас знаю, сэр, вы бывали в этом доме. Если мои глаза и память не подводят меня, вас зовут Томас Бамбелла.
– Хорошая у тебя память старик. Надеюсь, в этом доме найдутся перо и бумага?
– Так точно, сэр.
– Принеси, пожалуйста, сюда. И чернила не забудь!
– Конечно, сэр, – старый слуга, слегка поклонился и вышел из комнаты.
– Как там тебя? Эмиль, что ли? – Томас ободряюще похлопал повара по плечу, – возвращайся, пока, на своё место. А вот и наш Дэзил! Приятно иметь с тобой дело, старина. Том, садись и пиши письмо королю. Ты у нас самый красноречивый. Пиши, что считаешь нужным, но найди слова, чтобы король начал сомневаться в виновности Анны и, по крайней мере, отсрочил суд над ней. Про меня ничего не скрывай, теперь это не имеет никакого смысла.
– Так, – Томас повернулся к Дэзилу, – примерно, через полчаса, после нашего ухода, пошли кого-нибудь за полицией. Расскажи им всё, что рассказал нам. Теперь ты Гек. Найди труп кучера, тщательно осмотри тело на предмет наличия признаков начинающего вампира или чего-нибудь в этом роде.
– Прежде всего, проверь зубы! – посоветовал Том, не отрываясь от письма. Гек быстро ушел.
– Том, долго ещё? У нас не так много времени. Не ровён час, король пришлёт узнать, куда подевался его ближайший советник. Нам лишний шум ни к чему.
– Да, да, я понимаю, стараюсь, как могу, – ответил Том, продолжая скрипеть пером.
Вернулся Гек, с горящими от возбуждения глазами.
– Так и есть! – выпалил он, с порога, – клыки! Небольшие, правда, но, если открыть рот, сразу заметно!
– Ещё что-нибудь?
– Ничего вроде. Труп, как труп.
– Дэзил, ты слышал? Обязательно покажите труп кучера полиции и пусть посмотрят его зубы. Ясно?
– Простите, сэр. Могу ли я задать вам вопрос? – заметно волнуясь, спросил Дэзил.
– Валяй!
– Вы намекаете на то, что в доме его светлости, скрывался самый настоящий кровопийца? Я вас правильно понял? Тот самый, который по ночам убивал людей и пил их кровь?! Неужели это правда?!
– В этом доме, старик, скрывался не один, а целых два вампира. Один, которого вы знали под именем его светлости графа Рэндалла, а другой, его верный помощник, он же кучер. Правда, скорее, он был не вампир, а вампирёныш, но сути дела это не меняет. Скажи, часто ли граф, уезжал куда-нибудь, по ночам?
– Да, частенько..., – в ужасе прошептал Дэзил и попятился, осеняя себя крестным знамением.
– Ну, вот, делай выводы.
– Я закончил, – сказал Том и протянул исписанный лист бумаги Томасу. Тот взял письмо и быстро пробежал его глазами.
– Молодец! Я в тебе не сомневался, – удовлетворённо сказал он, – давайте, ребятки поставим свои подписи. Надеюсь, мою руку Карл узнает.
Первым расписался Томас, потом Том, последним Гек. Бамбелла свернул письмо в трубочку и обратился к Тому: – У тебя письмо герцогини?
Том, молча, протянул ему письмо.
– Отлично. Так, Дэзил, вот эти два письма, обязательно должны попасть в руки королю.
– Но, как, же я...?
– Твоё дело передать их полицейскому офицеру и рассказать о своих подозрениях насчёт мнимого графа. Ясно? Если сделаешь всё так, как я сказал, невиновный человек может избежать незаслуженного наказания.
– У тебя есть шанс, спасти саму королеву от виселицы, – уточнил Том, – помни об этом.
– Всё, уходим, – сказал Томас. Будучи уже в дверях, он оглянулся, – освободи из плена конюха, мы его там заперли, чтобы не мешал.
ГЛАВА 50
Фаворит и ближайший помощник короля Мармонта, граф Рэндалл, так и не появился во дворце до начала королевского совета. Король, поначалу, слегка раздосадованный отсутствием графа, хотел было, послать за ним, но внезапно передумал, поймав себя на мысли, что чувствует себя значительно лучше в отсутствие своего советника. Вдруг, куда-то испарилась тяжесть, давившая на него, с тех самых пор, как одну из его дочерей укусил, теперь он в этом не сомневался, вампир. Голова Карла прояснилась, а необычный, за последнее время, прилив сил, заставил его отбросить мрачные мысли и сосредоточиться на неотложных государственных делах. В зал, в котором, в ожидании короля, вокруг знаменитого овального стола выстроились члены королевского совета, государь вошёл бодрым, пружинистым шагом, что вызвало у присутствующих оживлённую реакцию. Отметив про себя, далеко не полный состав совета, Карл направился к своему месту.
– Почему вас так мало, господа? – вместо приветствия, грозно спросил король, – где, например, генерал Фресс, чёрт возьми?! Или в Мармонте появились люди, которым безразлична судьба государства?!
– Прошу прощения, ваше величество, – тихо произнёс герцог Мелвилл, – генерал Фресс арестован по приказу графа Рэндалла, согласно вашему распоряжению.
Король вздрогнул и удивлённо приподнял брови: – Арестован? За что? Я не припомню, чтобы я..., – он вдруг, смешался и замолчал. Повисла неловкая пауза. После минутного раздумья, король нервно тряхнул головой и решительно продолжил: – Хорошо, с этим потом разберёмся. Садитесь, господа.
Он дождался, пока все рассядутся по своим местам, сел сам и задумчиво посмотрел на герцога, – Вот что, г-н герцог, – сказал король, после паузы, – распорядитесь, чтобы сюда привезли генерала Фресса и, как можно скорее! Я не могу проводить совещание без одного из лучших полководцев королевства.
Получив молчаливое одобрение Карла, герцог покинул своё место и сделал знак одному из офицеров стоящих у двери на часах. Тот вытянулся в струнку, отдал честь и чеканным шагом подошёл к вельможе, чтобы получить приказ.
Так, король Мармонта снова стал самим собой. Эта удивительная метаморфоза вновь вселила в его подданных веру в то, что мрачные страницы истории их государства перевёрнуты раз и навсегда. Королевский совет, не собиравшийся с тех пор, как начались события, чуть не приведшие короля к помешательству, прошёл в конструктивном и деловом ключе. Карл чётко сформулировал задачи стоящие перед военачальниками и те, с энтузиазмом, бросились их решать. Прошло около часа, после окончания совета, когда Карлу доложили, что его срочно просит принять исполняющий обязанности начальника тайной канцелярии. Выслушав его, Карл внимательно прочитал письмо, написанное Томом Сойером и подписанное им и его друзьями. Письмо потрясло короля, он велел, как можно скорее, разыскать всех троих, даже, если для этого понадобиться перевернуть вверх дном весь Фрубург. Вся полиция и все агенты тайной канцелярии были подняты на ноги, город вмиг превратился в растревоженный улей. Между тем, подготовка армии к неизбежному столкновению с приближающимися к Фрубургу войсками герцогини продолжалась строго по намеченному плану и возня, связанная с поисками Бамбеллы и его друзей, никоим образом не сказалась на работе военных.
– Вот, что я надумал, друзья мои, – сказал Томас, снимая с себя фальшивую бороду. Он только что, вернулся с городского рынка, куда ходил за продуктами, и теперь, с видимым облегчением, возвращал себе свой настоящий облик.
– О чём ты, Томас? – спросил Том, жадно откусывая кусок хлеба.
– О том, что пришло время, нам выйти из подполья и сдаться властям.
– Как так? – озадачено спросил Гек.
– Похоже, старый Дэзил сделал всё, как надо. Город буквально стоит на ушах. Нас ищут и очень активно.
– Ну и что? Пусть себе ищут, на здоровье. Мы тут будем сидеть, пока вся шумиха не уляжется, а потом...
– Что потом? – перебил Гека, Томас и повторил, – что потом? Уйдём из города и станем изгоями, вынужденными всю жизнь скрываться от властей?
– Почему скрываться? Уедем подальше, где нас никто не знает. Я думаю, с нашими деньгами, это будет не трудно. Мы своё дело сделали и нас здесь ничего не держит. Разве я не прав? – обратился он к Тому.
– Нет, Гек, не прав, мы своё дело ещё не сделали, вернее недоделали. Анна по-прежнему в тюрьме. Войска герцогини на подходе к Фрубургу. И кто знает, хватит ли сил у Карла, чтобы противостоять им.
– Верно, говоришь, Том, – одобрил Томас, – раз уж мы вписались в это дело, надо идти до конца и помочь королю со всем этим справиться.
– Стоит нам открыться и король нас повесит. Вот увидите, – сказал Гек.
– Да, есть такая вероятность, – подтвердил Томас, – но мне, почему-то кажется, Карл на пути к выздоровлению и больше не захочет напрасной крови.
– Почему?
– Ну, посуди сам. Стал бы король тратить столько сил на наши поиски, когда несравнимо более могущественный и сильный враг у ворот столицы Мармонта? Зачем такая срочность? Объяснение тут может быть только одно, король поверил нам и ищет встречи.
– Для того, чтобы повесить нас за убийство графа Рэндалла! – продолжал упрямиться Гек.
– Да риск есть, никто не спорит. Но, за последнее время, мы столько рисковали, что рискнуть ещё разок, думаю, стоит!
– Конечно, стоит! – горячо поддержал Бамбеллу, Том, – тем более, что у меня созрел план, как победить герцогиню.
– Так ты ещё и военный стратег?! Воистину, ты кладезь талантов, Томми! – широко улыбаясь, сказал Томас.
– Ладно, уговорили, – сдался Гек и, с недовольным видом, уселся на скрипучий диван.
Когда королю доложили о том, что разыскиваемая троица добровольно явилась в полицию, он очень обрадовался и приказал немедленно доставить всех троих во дворец. Спустя полчаса, Томаса Бамбеллу и компанию, под усиленным конвоем, завели в кабинет короля Мармонта. Минут пять, Карл, молча, на них смотрел, переводя взгляд с одного, на другого.
– Что ж, садитесь, господа, – наконец, прервал молчание король и, не дожидаясь пока гости или пленники, рассядутся, круто развернулся и направился к своему письменному столу. Заняв привычное место за столом, король жестом отпустил конвоиров. Офицер, возглавлявший конвой, позволил себе немного задержаться и бросил на короля вопросительный взгляд. Однако король нетерпеливо повторил свой жест, и офицер немедленно удалился вслед за солдатами.
– Ну, – не утруждая себя приветствием, осведомился Карл, – с чего начнём, господа?
Говорил, в основном Том, Томас изредка вставлял реплики, не давая своему красноречивому товарищу, уходить от конкретики. Гек предпочёл помалкивать. Король слушал внимательно, не перебивая и не задавая вопросов. Наконец, Том умолк. Повисла пауза, которую нарушил король.
– Как тебе удалось бежать с острова, Томас? – спросил он своего бывшего друга и соратника. Этот вопрос прозвучал несколько неожиданно. Во всяком случае, ни Том, ни его друзья, не предполагали, что Карл первым, задаст именно его.
– Это длинная история, ваше величество, – спокойно ответил Бамбелла, – и я вам её обязательно расскажу, но, с вашего позволения, позже. Сейчас, насколько я понимаю, ситуация складывается критическая, войска герцогини Кастилья на подходе к Фрубургу и...
– И что?! – резко перебил его король, – у тебя есть средство остановить её?!
– Да, у нас есть кое-какие соображения на этот счёт, – подчёркнуто спокойно отреагировал Бамбелла.
– Какие же? Позвольте поинтересоваться, – удивлённо и, в то же время, насмешливо спросил Карл.
– У Тома Сойера есть предложение по этому поводу, – пояснил Бамбелла.
– Слушаю, – посерьёзнел король и, с любопытством, перевёл взгляд на Тома.
– Герцогиня не знает, – немного волнуясь, начал Том, – что барона больше нет. И поэтому, не сомневается в лёгкой победе. Я предлагаю, беспрепятственно подпустить её к стенам Фрубурга. Если она не встретит сопротивления, она подумает, что барон сделал своё дело окончательно, и город, как и всё королевство, у её ног.
– К чему вы клоните, молодой человек? – повысил голос, Карл.
– Можете называть меня, как раньше, Том, мне так удобнее, ваше величество. Так вот, увидев никем не защищаемый город, герцогиня, как и её генералы, обязательно потеряют бдительность. И вот тут, нужно неожиданно ударить по ним с флангов. Пока они сообразят, что к чему, начнётся паника. Вдобавок, когда герцогиня увидит вас, живым и невредимым, ваше величество, она сломается, помяните моё слово.
– Разрешите, ваше величество? – попросил Томас.
– Говори!
– Я полагаю, у нас не так много времени, чтобы, успеть подготовить войска к открытому бою.
– У нас? – презрительно поднял брови, Карл.
– Простите, сир. Я хотел сказать, у вас, – голос Томаса, слегка задрожал.
– И что же? – всё больше раздражаясь, спросил король.
– Поэтому я считаю, что, в целом, план Тома Сойера весьма неплох. Местность в окрестностях Фрубурга вполне подходящая для его реализации. Конечно, некоторой корректировки план потребует, но, повторюсь, в целом, идея хорошая. По крайней мере, к ней стоит прислушаться.
– Для убедительности, – снова влез в разговор, Том, – можно пустить слух, что король Мармонта..., – он замялся, – как бы это сказать....
– Ну, ну, – подбодрил его Карл, – смелее.
– Что король Мармонта.... Простите, ваше величество, сошёл с ума или умер.
Бамбелла и Гек дружно вздрогнули и посмотрели на Тома, как на умалишённого. А Карл неожиданно расхохотался. Его заразительный смех заставил всех вздохнуть с облегчением.
– Господи, я уже и забыл, когда так смеялся, – сказал Карл, утирая выступившие от смеха слёзы.
– Скажите, ваше величество, уже известно, как близко находятся войска герцогини от Фрубурга? – спросил Том.
– Известно, что они движутся, не так быстро, как могли бы. И если они продолжат в том же духе, то будут здесь, дня через три, ну, может быть, четыре. А что?
– Скорость их передвижения лишний раз доказывает, что герцогиня уверена в успехе и предпочитает ехать с комфортом. А мы, пустив о вас слухи, подогреем её самоуверенность.
– Да, Том, – со вздохом, сказал король, – я лишний раз убедился в твоей незаурядности. И, пользуясь случаем, хочу извиниться перед тобой и твоим товарищем, за то, что несправедливо подозревал вас в нечестности и предательстве. Вы, вернули мне дочь и душевное здоровье, а это дорогого стоит. Не передать словами, насколько я вам благодарен.
– Простите ваше величество, за мою дерзость, но я не совсем согласен с вами. И я, и Гек, от всей души принимаем вашу благодарность, но, мне кажется, что вы забыли про Томаса Бамбеллу. Если бы не он, мы бы перед вами, сейчас, не стояли, а барон Аусверф добился бы своей цели!