355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Акименко » Месть герцогини (СИ) » Текст книги (страница 26)
Месть герцогини (СИ)
  • Текст добавлен: 11 апреля 2021, 22:01

Текст книги "Месть герцогини (СИ)"


Автор книги: Сергей Акименко


Жанры:

   

Мистика

,
   

Роман


сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)

   Король бросил мимолётный холодный взгляд на Бамбеллу и снова посмотрел на Тома.


   – Что ж, возможно ты прав. Но прежде всего, это человек, совершивший серьёзное преступление. Причём, дважды. Потому что побег из места заключения, это тоже преступление или тебе это неизвестно?


   – О! Ваше величество! – с жаром, воскликнул Том, – уверяю вас, если вы узнаете обо всём...


   – Стоп, Томми! Более ни слова! – поднялся со своего места Бамбелла, – его величество прав. Прежде всего, я беглый преступник и меня нужно судить за побег. Ваше величество, – обратился он к Карлу, – я ни на что не претендую и со смирением приму заслуженное наказание.


   – Но это несправедливо! – воскликнул Том, – Ваше величество! Умоляю, если Томас не хочет себя защищать, дайте мне возможность оправдать его! Я не прощу себе, если вы не узнаете всего, что с нами произошло с тех пор, как мы с Геком, по счастливой случайности, оказались на острове.


   – В самом деле? – оживился король, – На том самом острове?


   – Да, ваше величество!


   – Очень интересно! – воскликнул, явно заинтригованный Карл.


   – Так я расскажу?! – с надеждой, спросил Том.


   – Рассказывай, – разрешил Карл и откинулся на спинку кресла, приготовившись слушать.


   – Но, перед тем, как я начну, один маленький, но очень важный вопросик. Можно?


   – Прошу.


   – Скажите, ваше величество, что станет с Ан..., простите, с королевой? Меня и моих друзей, очень волнует её судьба.


   – Ты смелый и добрый парень, Том, – сказал король, и уголки его губ тронула почти незаметная улыбка, – её величество у себя в покоях, отдыхает. Надеюсь, завтра она сможет принять вас.


   – Здорово! – воскликнул Том и, с облегчением, выдохнул.


   – Кстати, если вам интересно, Тильда и Хильда чувствуют себя значительно лучше. А ведь это была тоже твоя идея Том, изолировать их, помнишь?


   – Конечно, помню! Но, как вам удалось не допустить к ним барона?


   – Не знаю, – пожал плечами король, – наверное, потому, что он сам к ним особо не рвался. Видимо, решил оставить их герцогине, в качестве трофея. Ну, хватит о грустном! Давай Том, начинай, времени у нас в обрез, а надо ещё успеть поставить жирную точку в нашей истории.


















   ЭПИЛОГ










   Как и следовало ожидать, герцогиня с удовольствием, заглотила приготовленную для неё наживку. Слух о сумасшествии и последующей смерти короля Мармонта заставил её окончательно забыть об осторожности. Слишком долго она ждала этого часа, часа триумфа, часа отмщения, чтобы внимать предостережениям своих генералов. Внезапная атака мармонтской армии явилась для предвкушавших лёгкую победу войск герцогини, полной неожиданностью. Ни офицеры, ни солдаты, не смогли толком собраться и оказать сопротивление войскам, ведомым самим королём Мармонта. Увидев Карла живым и полным сил, герцогиня Кастилья чуть не лишилась чувств. Её разочарование было настолько глубоким, что она вмиг потеряла способность что-либо соображать. Словно в тумане она смотрела, как армия, во главе которой, она должна была триумфально прошествовать по улицам Фрубурга, теперь бежит, не обращая никакого внимания на свою предводительницу.


   – Ваша светлость! Очнитесь, ваша светлость! – герцогиня вздрогнула и, с удивлением, узнала капитана Вернера, отчаянно трясшего её за плечо.


   – Вы что себе позволяете, капитан! Уберите руку, сейчас же!


   – Не до церемоний, ваша светлость, бежать надо! Пока не поздно!


   – Бежать?! Куда бежать?! Где граф Седрик?!


   – Граф Седрик в плену. Он сдался самому королю Мармонта. Если вы хотите выжить, Летиция, я и мои люди, готовы попытаться спасти вас. Вы только возьмите себя в руки и ...


   Не закончив фразы, капитан, лицо которого внезапно исказила гримаса боли, схватился рукой за грудь. Герцогиня с ужасом наблюдала, как её верный телохранитель припал к холке своего коня. А когда она почувствовала, что чья-то сильная рука обхватила её талию, Летиция Кастилья упала в обморок.


   Обратив войска герцогини в бегство и захватив в плен её саму, Карл решил не останавливаться на достигнутом, и приказал своим генералам продолжать преследование противника, вплоть до взятия Мендина. Король, во что бы то, ни стало, хотел выполнить данное себе обещание, уничтожить династию Кастилья и полностью подчинить герцогство.


   Том Сойер и его ближайший друг, и товарищ Геккельберри Финн, благоразумно решили не принимать участия в сражении. А вот Томас Бамбелла вновь примерил офицерский мундир и, как в старые добрые времена, стал тенью своего короля. Узнав подробности приключений своего бывшего соратника и его молодых друзей, король, посоветовавшись с супругой, решил помиловать его и простить. Он вернул Томасу офицерское звание и вновь, доверил командовать королевскими гвардейцами.


   Мир и спокойствие снова вернулись в королевскую семью. Анна была на седьмом небе от счастья. Она раз сто успела поблагодарить Тома и Гека за то, что они сделали для неё, для принцесс, ну, и, конечно же, для короля. Тильда и Хильда тоже не оставались в долгу, не уставая восхищаться их подвигами. Особенно усердствовала Тильда, не отпускавшая от себя Гека, буквально, ни на шаг, что, к некоторому удивлению Тома, не вызывало недовольства у его свободолюбивого друга. Сам же Том изрядно устав от повышенного внимания со стороны членов королевской семьи, почувствовал большое облегчение, покинув королевский дворец. Он должен был выполнить обещание, которое дал девушке по имени Роза, некогда, спасшей ему жизнь во дворе гостиницы «Три жареных пескаря». Гек, было, вызвался сопровождать его в этой поездке, но Том решительно отказал ему. Впрочем, его товарищ, на этот раз, был не особенно настойчив. Том выехал из Фрубурга, едва забрезжил рассвет, и в Дорсад прибыл ещё засветло. Он без труда нашёл гостиницу, с которой у него было связано столько воспоминаний. К его великой радости, первым кого он увидел въезжая через широко распахнутые ворота во двор, была Роза, собственной персоной. Обнимая девушку, Том почувствовал, что у него совершенно нет желания выпускать её из своих объятий. Наверное, Роза чувствовала то же самое, по отношению к Тому, потому что, явно не торопилась из них высвободиться.


   – Теперь ты богатая невеста, Роза, – сказал Том, когда они сидели за столом в ожидании ужина.


   – Да, – кокетливо улыбнулась девушка, и лицо её залила краска смущения.


   – Мой тебе совет, дорогая, – продолжал Том, чувствуя, как у него запылали щёки, – уезжай отсюда. Например, в столицу. Там и жениха достойного найдёшь. С таким приданым, к тебе очередь выстроится.


   – А может, я уже нашла, – опустив глаза, еле слышно пролепетала Роза. Том почувствовал, как покраснел до самых кончиков волос.


   – Ну, ты..., это.... На кого намекаешь, на меня, что ли? – заикаясь от волнения, шепотом, спросил он. Роза молчала, не поднимая головы. Молчал и совсем растерявшийся, Том. Принесли ужин. Появление служанки с тарелками вывело обоих из состояния ступора. Первым заговорил Том.


   – Послушай, Роза, – мягко начал он, – я ещё слишком молод и, несмотря на то, что ты мне очень нравишься, не готов к серьёзным отношениям. Понимаешь?


   Роза по-прежнему, молчала и не поднимала головы.


   – Давай, пока, побудем друзьями. Просто друзьями. А? Если ты переедешь во Фрубург, мы сможем, часто видится, – соврал он, чувствуя, как снова краснеет. Девушка подняла голову, в глазах у неё стояли слёзы.


   – Я не хочу переезжать, – тихо, но твёрдо произнесла она, – г-н Лесандр хочет уехать отсюда, со всей своей семьёй, и продаёт «Трёх пескарей». Я куплю у него гостиницу. Тех денег, что ты мне привёз, должно хватить.


   – Ну и хорошо, – с облегчением, выдохнул Том, – я уверен, что под твоим руководством, гостиница будет процветать.


   – Вдвоём было бы легче заставить её процветать, – сказала Роза, пристально глядя на Тома. Тот не выдержал её взгляд и отвёл глаза.


   – Кто ж, спорит, – тихо сказал он, и, со вздохом, повторил, – кто ж спорит.


   Возвращался Том с тяжёлым сердцем, потому что чувствовал себя предателем и, по отношению к девушке, признавшейся ему в любви, и, по отношению к своему лучшему другу, с которым снова пришла пора расставаться. И, в этот раз, скорее всего, навсегда. Но чем ближе подъезжал он к городу, ставшему для него почти родным, плохое настроение сменила тихая грусть. Грусть, от того, что пришло время возвращаться домой и никуда от этого не деться. Он поймал себя на мысли, что в данную минуту, испытывает такое же чувство, какое обычно испытывал в конце лета, когда заканчивалось самое лучшее время в жизни каждого школьника, вне зависимости от возраста. Показались первые постройки, свидетельствующие о приближении к большому городу. Том натянул поводья и слез с коня. «А надо ли мне туда возвращаться»? – подумал он и вдруг, почувствовал такую тоску, от которой у него защемило сердце, а на глаза навернулись слёзы. Том долго смотрел в сторону Фрубурга и не решался сдвинуться с места. Его мучил вопрос. «Неужели я больше никогда сюда не вернусь»?! Постояв так ещё немного, он смахнул предательски скользнувшую по щеке слезу, широко улыбнулся и сам себе ответил, – Никогда не говори никогда, Серёжа!


















   КОНЕЦ








































































































































































 
































































































 


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю