355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Парецки » Горячая Распродажа » Текст книги (страница 4)
Горячая Распродажа
  • Текст добавлен: 27 декабря 2021, 18:30

Текст книги "Горячая Распродажа"


Автор книги: Сара Парецки


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц)



  Я сбежал из квартиры до того, как мистер Контрерас включил достаточно высокую скорость, чтобы продержать меня еще час, пообещав через плечо, что я действительно позавтракаю. В конце концов, мой семейный девиз – никогда не пропускать обеды. Прямо под гербом Варшавского – нож и вилка, скрещенные на обеденной тарелке.




  Лично я был оскорблен тем, что мне сказали, что я плохо выгляжу. Когда я сел в машину, я изучал свое лицо в зеркало заднего вида. Да и в самом деле сиди: я был просто любопытно изможденным, из-за недостатка сна мои скулы выступали, как у анорексичной модели с подиума. Вместо восьми часов в постели все, что мне было нужно, это хороший консилер и немного тонального крема, хотя не тогда, когда я собирался провести два часа с шестнадцатью подростками на баскетбольной площадке.




  «Моррелл думает, что я красавица», – проворчала я вслух, даже если Марсена Лав сейчас перед ним, учтивая и идеально ухоженная, вероятно, накрасилась именно так, когда она захватила танк и направилась к границе. Я застегнул ремень безопасности с такой силой, что защемил себе большой палец, и сделал резкий разворот на транспортный поток. Когда приходит моя очередь угнать танк, я тоже накрашу свежую помаду.




  Я остановился в закусочной, чтобы попробовать яичницу, зашел в кафе, чтобы выпить двойной эспрессо, и добрался до своего офиса к десяти. Я сосредоточился на документах Комиссии по ценным бумагам и биржам и проверил записи об арестах по всей стране человека, которого хотел нанять один из моих клиентов. Впервые за неделю мне удалось сосредоточиться на своей настоящей работе, выполнив три проекта и даже отправив счета.




  Я испортил себе лучшее настроение, пытаясь позвонить Морреллу, пока ждал у светофора на Восемьдесят седьмой улице и добрался только до его автоответчика. Он, вероятно, ходил в ботанический сад в Гленко с Марсеной; они говорили об этом вчера вечером. У меня не было никаких проблем с этим. Было здорово, что он чувствовал себя достаточно хорошо, чтобы спать спокойно. Но эта идея добавила яростности, с которой я наступил на Селин и Эйприл в начале практики.




  Команда молчала около пяти минут, исключая обычные толчки и бормотание, что они не могут этого сделать, упражнения были слишком сложными, тренер Макфарлейн никогда их не заставлял.




  Селин, которая сегодня казалась готовой к озорству, нарушила молчание, спросив, знаю ли я Ромео и Джульетту . Она стояла на левой ноге и за пятку натянула правую ногу через голову. У нее была необычайная гибкость; даже когда она доводила меня до грани удара, она могла поразить меня плавной красотой своих движений.




  «Вы имеете в виду гражданскую войну, которая заставила двух влюбленных покончить с собой?» – осторожно сказал я, гадая, к чему все это идет. «Не наизусть».




  Селин на мгновение потеряла равновесие. «Хм?»




  «Шекспир. Так он описывает Ромео и Джульетту ».




  «Да, это похоже на пьесу, Селин, – сказала Летиша Феттель. „Если бы вы когда-нибудь ходили на занятия по английскому, вы бы об этом слышали. Шекспир, он жил тысячу лет назад и написал пьесу „Ромео и Джульетта“ до того, как появился фильм. Еще до того, как они научились снимать фильмы “.




  Джози Доррадо повторила фразу. "'Несчастные влюбленные.' Это означает, что даже звезды на небе не помогут им ».




  К моему удивлению, Эйприл предупредительно ударил ее ногой по ноге. Джози покраснела и со свирепой энергией стала трогать пальцы ног.




  «Что означает„ влюбленные-звезды “?» – сказала Тереза ​​Диас. «Это я и Клеон, из-за того, что моя мама не разрешает мне видеться с ним после ужина, даже во время перерыва в учебе».




  «Это потому, что он в Пентас», – сказала Летиша. «Твоя мама умнее тебя, ты ее слушай. Сами избавься от Пентас, девочка, ты хочешь дожить до следующего дня рождения.




  Селин приподняла левую ногу, ее длинная коса раскачивалась. «Вы с Клеоном должны походить на папу Эйприл. Я слышал, все поступают так же, как тренер в четверг, зовут его Ромео. Ромео Бродяга, он поймал англичанку в свой ...




  Эйприл прыгнула на нее прежде, чем она закончила фразу, но Селин была готова к этому – она ​​взмахнула левой ногой, как гиря, и свалила Эйприл на пол. Джози вскочила на сторону Эйприл, а Тереза ​​Диас поспешила помочь Селин.




  Я схватил Летишу и Сансию, когда они собирались вмешаться, и повел их к скамейке запасных. «Сиди там, оставайся там».




  Я побежал в аппаратную и взял ведро дворника. Он был полон мерзкой воды, что меня вполне устраивало: я выкатил ее в спортзал и вылил на девочек.




  Холодная грязная вода подняла их с пола, брызгая и ругаясь. Я схватил Селин и Эйприл за их длинные косы и сильно потянул. Селин начала наносить еще один удар. Я отпустил косы и схватил Селин за руку, подняв ее за спину, прижав ее правое плечо ко мне. Я взял ее за подбородок правой рукой и прижал к себе, а левой снова ухватился за волосы Эйприл. Селин закричала, но этот звук был заглушен криками младенцев Санчи и ее сестры, которые все кричали.




  «Селин, Эйприл, я собираюсь тебя отпустить, но если кто-то из вас сделает ход, я нокаутирую тебя. Понятно?" Я сильнее сдвинул предплечье под подбородок Селин, чтобы дать ей понять, насколько я серьезен, и резко дернул Эйприл за косу.




  Двое молча стояли долгое время, но, наконец, оба угрюмо согласились. Я отпустил их и отправил на скамейку запасных.




  «Сансия, скажи своей сестре, чтобы она отвела детей в холл. Мы собираемся поговорить как одна команда, и я не допущу, чтобы они втроем выли во время нашей встречи. Вы все, девочки, садитесь. В настоящее время. Подвинь это."




  Они бросились к скамейке, напуганные моей демонстрацией силы. Я не хотел справляться со страхом. Пока они устраивались, я тихо стоял, пытаясь сосредоточиться, сосредоточиться на них, а не на собственном разочаровании. Они смотрели на меня широко раскрытыми глазами, на этот раз совершенно безмолвно.




  Наконец, я сказал: «Вы все знаете, что если я сообщу об этом поединке вашему директору, Тереза, Джози, Селин и Эйприл будут отстранены не только от команды, но и из школы. Все четверо дрались, и – я поднял руку, когда Селин начала протестовать против того, что Эйприл прыгнула на нее, – мне наплевать на то, кто это начал. Мы здесь не для того, чтобы говорить о вине, а об ответственности. Кто-нибудь из вас хочет играть в баскетбол? Или вы хотите, чтобы я сказал школе, что я слишком занят, чтобы тренировать группу девушек, которые хотят только драться? »




  Это вызвало бурю негодования; они хотели играть; если Селин и Эйприл собирались драться, их не должно было быть в команде. Кто-то еще заметил, что, если бы Селин и Эйприл выкинули, у них не было бы большой команды.




  «Тогда они просто эгоистичны», – кричала другая девушка. «Если все, что их волнует, – это игры с головой, им следует держаться подальше от тренажерного зала».




  Одна из девушек, которая обычно никогда не разговаривала, предложила мне наказать двоих за драку, но не снимать их с команды. Эта идея вызвала широкую поддержку.




  «А что вы предлагаете в качестве наказания?» Я попросил.




  Было много ссор и хихиканья по поводу возможных наказаний, пока Летиша не сказала, что им двоим следует помыть пол. «В любом случае, мы не можем играть сегодня, пока этот пол не вымоют. Сегодня они моют пол, а завтра у нас тренировка ».




  «Что здесь происходит?»




  Я повернулся, пораженный, как и моя команда, и увидел стоящего позади меня взрослого. Это была Натали Голт, заместитель директора школы, которая не могла вспомнить мое имя.




  «О, мисс Голт, эти двое ...»




  «Делия, я просила тебя сообщить?» Я оборвал болтовню. «У команды были небольшие трения, но мы разобрались. Они сейчас идут домой, кроме четверых, которые остались мыть пол. Который, хотя в аппаратной есть швабра и ведро, а уборщик получает зарплату, похоже, накапливает грязь с тех пор, как я окончил школу еще в каменном веке. Эйприл, Селин, Джози и Тереза ​​собираются развивать командные навыки, очищая от грязи. Мы бы хотели завтра воспользоваться тренажерным залом для практики макияжа ».




  Мисс Голт оценила меня тем же взглядом, которым руководящие работники уделяли мне все те годы, когда я был студентом. Я чувствовал, как увядаю, как тогда; это было все, что я мог сделать, чтобы моя бойкая болтовня продолжалась до конца.




  Голт подождала достаточно долго, чтобы сообщить мне, что она знала, что я скрываю серьезную проблему – о чем, во всяком случае, свидетельствовала кровь, текущая по ноге Селин и на лице Эйприл, – но в конце концов сказала, что уладит все с тренером мальчиков: если мы собирались убирать спортзал, мы должны иметь право использовать его в первую очередь. Она сказала, что попросит уборщика принести дополнительные швабры и новую коробку с моющим раствором.




  Налаживание совместной работы путем мытья полов оказалось успешным занятием: к концу дня четыре злоумышленника объединились в своем гневе против меня. Было уже больше шести, когда я наконец отпустил их. Их форма промокла, и они обмякли от усталости, но пол блестел так, как не светился с тех пор… ну, двадцать семь лет назад, когда мы с товарищами по команде мыли его. После гораздо худшего эпизода, чем простая драка между бандами. Это не был эпизод в моей жизни, на котором я хотел бы останавливаться, и даже сейчас – даже сейчас я бы не стал об этом думать.




  Я пошел за ними в раздевалку, пока они переодевались. Плесень оставляла маленькие пушистые пятна вдоль душевых и шкафчиков, некоторые сиденья отсутствовали, некоторые туалеты были заполнены использованными салфетками и другим кровавым мусором. Может быть, мне удастся заставить мисс Голт заставить уборщика вычистить это теперь, когда команда убрала спортзал. Я зажал нос и крикнул Джози, что буду ждать ее в аппаратной.




  7




  Близкое расстояние




  J Ося жил со своей матерью-и ее старшей сестрой и ребенком ее сестры и ее два молодыми братьями-в старом здании на Escanaba. Когда мы ехали, Джози умоляла меня не рассказывать ее матери, что она наказана. «Ма, она думает, что я должен поступить в колледж и все такое, и если она узнает, что у меня проблемы из-за баскетбола, возможно, она скажет, что я больше не могу играть».




  «Ты хочешь поступить в колледж, Джози?»




  Я остановился за пикапом последней модели, припаркованным у ее дома. В кровати стояли четыре динамика, громкость была настолько велика, что сам грузовик завибрировал. Мне пришлось наклониться, чтобы услышать ответ Джози.




  «Думаю, я хочу пойти. Мол, я не хочу проводить свою жизнь, работая так же усердно, как Ма, и если я пойду в колледж, может быть, я смогу быть учителем или тренером или кем-то еще ». Она теребила свободную кутикулу, уставилась на свои колени, а затем взорвалась: «Я не знаю, что такое колледж, на что это похоже, я имею в виду. Мол, они все были бы заносчивы, не любили бы меня, потому что я латиноамериканка, понимаете, и выросла здесь. Я встретил нескольких богатых детей в церкви, и их семьи не хотят, чтобы они знали меня из-за того, где я живу. Так что я боюсь, что колледж будет таким ».




  Я вспомнил программу церковного обмена, о которой упоминал Билли Кид. Его хор пел с церковным хором пятидесятников Джози. Я вполне мог представить себе такие богатые семьи, как Бизены, не желающие, чтобы их дети слишком дружили с девочками из Южного Чикаго.




  «Я вырос здесь, Джози, – сказал я. «Моя мать была бедной иммигранткой, но я все еще учился в колледже Чикагского университета. Конечно, там были идиоты, которые думали, что они лучше меня, потому что они выросли с большими деньгами, а я нет. Но большинство людей, которых я встречал, студентов и профессоров, все, что их волновало, это то, каким я был как человек. Однако, если вы хотите поступить в колледж, вам придется много работать над учебой, а также над баскетболом. Ты знаешь, что это правильно?"




  Она сгорбилась и кивнула, но уверенность исчезла; она расстегнула ремень безопасности и вышла из машины. Следуя за ней по дорожке к входной двери, я увидел пятерых молодых людей, которые бездельничали вокруг грузовика и курили рефрижератор. Одним из них был парень, угрюмо сидевший на трибуне со своими детьми и детьми Сансии во время тренировки. Остальных четверых я раньше не видел, но Джози их явно знала. Они окликнули ее, что-то насмешливое, чего я не мог слышать из грохочущих динамиков.




  Джози крикнула в ответ: «Тебе лучше надеяться, что пастор Андрес не приедет – он полностью отремонтирует для тебя этот грузовик, как делал это раньше».




  Юноши кричали ей еще что-то. Когда показалось, что она собирается остаться драться, я подтолкнул ее на переднюю дорожку. Шум сопровождал нас по лестнице на второй этаж; Несмотря на то, что Доррадо жили в задней части здания, я все еще чувствовал, как в моем животе рвутся басы, когда Джози отпирала входную дверь.




  Дверь вела прямо в гостиную. На диване сидела девочка, одетая только в кукольную футболку и трусики. Она яростно смотрела телевизор, ее рука двигалась от открытого мешка для чипсов на коленях ко рту. Рядом с ней на обтянутой пластиком подушке лежал младенец, безучастно глядя в потолок. Единственными украшениями в комнате были большой простой крест на стене и изображение Иисуса, благословляющего некоторых детей.




  "Юля! Тренер здесь, чтобы увидеться с мамой. – закричала Джози. «О чем ты думаешь, сидя голым посреди дня?»




  Когда ее сестра не двинулась с места, Джози подошла и стащила с колен пакет с картофельными чипсами. "Вставать. Выберитесь из этого мира снов и выберитесь из дневного света. Ма дома? »




  Джулия сгорбилась, так что ее лицо было всего в ярде от экрана, на котором женщина в красном выходила из больничной палаты; к ней обратился мужчина. Разговор на испанском как-то был связан с женщиной в комнате позади них.




  Джози стояла между съемочной площадкой и сестрой. «Вы можете снова увидеть Mujer завтра, послезавтра и послезавтра. А теперь иди, надень свою одежду. Ма дома? »




  Джулия угрюмо поднялась на ноги. «Она на кухне. Смешивание формулы Марии Инес. Возьми с собой Марию Инес, пока я надену джинсы.




  «Мне нужно встретиться с Эйприл. У нас есть совместный научный проект, так что не ждите, что я останусь дома и присмотрю за вашим собственным младенцем, – предупредила Джози, подбирая младенца. „Извини, тренер“, – добавила она мне через плечо. „Джулия живет в этой теленовелле. Она даже назвала ребенка именем одного из присутствующих “.




  Я последовал за ней через дверной проем в комнату, которая одновременно служила столовой и спальней: постельное белье было аккуратно сложено на одном конце старого деревянного стола; тарелки и серебро были сложены друг с другом. Под столом лежали два надувных матраса; рядом с ними лежала коробка с «Могучими рейнджерами» и другими игрушками, которые, должно быть, принадлежали братьям Джози.




  Джулия протолкнулась мимо Джози в маленькую комнату слева от нас. Две односпальные кровати были аккуратно застелены. Постельное белье было поразительными, яркими копиями звездно-полосатых. Я не понимал, что патриотизм так важен для Доррадо.




  На веревке, переброшенной над двумя односпальными кроватями, висела детская одежда. На стене над кроватью я мельком увидела плакат женской баскетбольной команды Университета Иллинойса: сторона комнаты Джози. Как и большинство девушек в команде, ее героинями были женщины U. of I. Потому что именно там учился тренер Макфарлейн. Несмотря на беспорядок в тесноте, все было аккуратно организовано.




  Мы прошли на кухню, комнату, достаточно большую, чтобы один человек мог легко встать. Даже здесь звук гигантских динамиков снаружи все еще был слабым.




  Мать Джози подогревала бутылку в кастрюле с горячей водой. Когда Джози объяснила, кто я, ее мать вытерла руки о свои мешковатые черные штаны и неоднократно извинялась за то, что не попала в гостиную, чтобы поприветствовать меня. Она была невысокого роста, с ярко-рыжими волосами, настолько непохожа на своих высоких тощих дочерей, что я грубо моргнула.




  Когда я пожал ей руку и назвал ее «Мисс. Доррадо, – сказала она, – нет, нет, меня зовут Роза. Джози, она не говорила, что ты придешь сегодня, – объяснила она.




  Джози проигнорировала подразумеваемую критику и передала ребенка матери. «Я не остаюсь сидеть с детьми. Нам с Эйприл пришлось задержаться на тренировке допоздна, и теперь нам нужно работать над нашим научным проектом ».




  «Научный проект?» – повторила Роза Доррадо. «Ты же знаешь, я не хочу, чтобы ты делал что-нибудь вроде резания лягушек».




  «Нет, мама, мы ничего подобного не делаем. Это касается общественного здравоохранения, например, как не заразиться гриппом в школе. Мы должны организовать исследование, памтеры ». Она бросила на меня осторожный взгляд.




  «Параметры», – поправил я.




  «Да, мы это сделаем».




  «Возвращайся сюда к девяти часам», – предупредила ее мать. «Ты не знаешь, и ты знаешь, что я посылаю твоего брата искать тебя».




  «Но, мама, мы поздно стартуем из-за того, что тренер задержал нас», – возразила Джози.




  «Тогда ты работаешь намного усерднее», – твердо сказала ее мать. «А как насчет твоего ужина? Вы не можете просить миссис Чернин накормить вас.




  «Эйприл принесла домой лишнюю пиццу со своим четвергом, когда мистер Чернин взял нас с репортером. Она сказала, что оставила это для нее и меня, чтобы поесть сегодня вечером. Она не стала ждать дальнейшей реакции и побежала обратно через квартиру. Мы услышали дополнительный толчок к басу, когда Джози хлопнула дверью.




  «Кто эта женщина-репортер?» – спросила ее мать, проверяя смесь на своем запястье. «Джози что-то говорила о ней в четверг, но я этого не понял».




  Я объяснил, кто такая Марсена Лав и что она делает с командой.




  «Джози хорошая девочка, она мне очень помогает, как и с маленькой Марией Инес, ей нужно время от времени угощать», – вздохнула ее мать. «У нее все в порядке с баскетбольной командой? Ты думаешь, может быть, баскетбол даст ей стипендию на учебу в колледже? Ей нужно образование. Я не допущу, чтобы она кончила, как ее сестра… – ее голос затих, и она успокаивающе похлопала ребенка, словно пытаясь сказать, что не винит его в своих заботах.




  «Джози много работает, и она хорошо выглядит на корте», – сказал я, не добавив, что шансы собрать команду колледжа из такой программы, как программа Берты Палмер, были довольно низкими. «Она сказала, что вы хотите поговорить со мной о какой-то проблеме?»




  «Пожалуйста, позвольте мне дать вам что-нибудь выпить; тогда нам станет легче разговаривать ».




  Имея на выбор растворимый кофе или апельсиновый Kool-Aid, я начал отказываться от всего, но в самый последний момент вспомнил о важных ритуалах гостеприимства в Южном Чикаго. Ромео Чернин был прав: я слишком долго находился вдали от капюшона, если собирался закатить нос за растворимым кофе. Не то чтобы моя мать когда-либо подавала его – она ​​обошлась бы без других вещей, прежде чем бросила свой итальянский кофе, купленный на рынке на Тейлор-стрит, – но растворимый, безусловно, был основным продуктом на Хьюстон-стрит, когда я рос.




  Опершись на плечо, Роуз Доррадо налила воды, которую кипятила, чтобы нагреть бутылку, в две пластиковые кружки. Я отнес их в гостиную, где Джулия в джинсах воссоздала себя перед своей теленовеллой. Два младших брата Джози тоже вернулись домой и дрались со своей сестрой по каналу, на который она была настроена, но их мать сказала им, что если они хотят смотреть футбол, они должны позаботиться о ребенке. Мальчики быстро убежали на улицу.




  Я пил жидкий горький кофе, пока Роза вслух беспокоилась о будущем своих мальчиков без отца; ее брат пытался помочь, играя с ними по воскресеньям, но у него была и собственная семья, о которой нужно было заботиться.




  Я посмотрел на часы и попытался подтолкнуть Роуз Доррадо к делу. История, когда она вышла, не была рассказом о личном насилии, которое я себе представляла. Роуз работала в Fly the Flag, небольшой компании на Восемьдесят восьмой улице, которая занималась производством транспарантов и флагов.




  «Вы знаете, ваша церковь, ваша школа, они хотят, чтобы большой баннер для парадов или вывешивания в спортзале, это то, что мы делаем. И гладим их, если вам это нужно. Например, вы держите его свернутым весь год и хотите, чтобы он был на выпускном марше, только в нашем магазине есть машины, достаточно большие, чтобы наклеить один из этих баннеров. Я был там девять лет. Я начала еще до того, как муж ушел от меня со всеми этими детьми, а теперь я как начальник, хотя, конечно, я все еще шью ».




  Я вежливо кивнул и поздравил ее, но она отбросила это и продолжила свой рассказ. Хотя компания Fly the Flag производила американские флаги, они были лишь второстепенным направлением их основного бизнеса до 11 сентября. Они всегда производили большие флаги, которые школы и другие учреждения любили развешивать на верхнем балконе или стене, но до 11 сентября такие были. рынок огромных флагов был ограничен.




  «После того, как Торговый центр обрушился, на них был очень большой спрос, понимаете, всем нужен был флаг для своего бизнеса, даже в некоторых богатых многоквартирных домах хотели повесить их с крыш, и внезапно у нас появилось много заказов, почти слишком много, мы даже не успеваем за этим. Все, что мы делаем вручную, для такого рода баннеров, но для флагов мы используем машины, и поэтому нам даже пришлось купить вторую машину ».




  «Звучит здорово, – сказал я. „Южному Чикаго нужно больше историй успеха в бизнесе“.




  «Нам действительно нужен этот бизнес. Мне нужна эта работа: у меня четверо детей, которых надо кормить, а теперь еще и ребенок Юлии. Если этот бизнес перестанет существовать, я не знаю, что я могу сделать ».




  А теперь она подошла к сути дела. С лета отвалились работы. Fly the Flag все еще работал в две смены, но г-н Замар уволил одиннадцать человек. У мамы Джози был большой стаж, но она боялась за будущее.




  «Это звучит очень тревожно, – согласился я, – но я не уверен, что вы хотите, чтобы я сделал с этим».




  Она нервно засмеялась. «Наверное, это все мое воображение. Я слишком переживаю из-за того, что мне нужно кормить так много детей. Я хорошо зарабатываю на заводе, тринадцать долларов в час. Если они закроются, если они поедут в Никарагуа или Китай, как думают некоторые, или если г-н Замар – если со зданием произойдет какая-то авария – где еще я могу работать? Только в By-Smart, и там вы начинаете с семи долларов. Кто может прокормить шесть человек на семь долларов в час? И аренда. И мы все еще платим за Марию Инес, я имею в виду, за ее рождение. Больница, они взимают так много процентов, а потом ей нужны уколы, все дети, всем нужна обувь… – Ее голос затих до вздоха.




  Во время бессвязных замечаний Роуз Доррадо Джулия продолжала смотреть телевизор, как будто от этого зависела вся ее жизнь, но напряжение в ее тонких плечах показало, что она остро осознавала слова матери. Я допил кофе до последнего нерастворенного кристалла: здесь я не мог ничего тратить.




  «Так что же происходит на заводе?» Я пытался вернуть ее к ее проблеме.




  «Наверное, это ничего», – сказала она. «Может быть, это ничего; Джози все время говорила, чтобы ты этим не беспокоил.




  Однако, когда я стал нажимать на нее сильнее, она, наконец, выпалила, что в прошлом месяце, когда она приходила на работу – а она всегда приходила рано, всегда боялась, что ее сочтут хорошей сотрудницей – если будет больше увольнений, она не смогла бы » Не позволяю никому говорить, что у нее плохое отношение – во всяком случае, она приехала и обнаружила, что не может вставить ключ в замок. Кто-то залил замочные скважины Krazy Glue, и они потеряли целый день работы, пока ждали, когда придет слесарь и просверлит их. В другой раз она открыла фабрику и обнаружила, что там действительно неприятный запах, который оказался мертвыми крысами в каналах отопления.




  «Поскольку я пришел рано, я открыл все окна, и мы еще могли поработать, это было неплохо, но вы можете себе представить! Нам повезло, что погода была не такая уж плохая – знаете, в ноябре может быть метель, или дождь, или что-то в этом роде ».




  «Что говорит мистер Замар?»




  Она наклонилась над младенцем. "Ничего такого. Он говорит мне, что на заводах постоянно происходят несчастные случаи ».




  «Где он был, когда замки были заклеены?»




  «Что ты имеешь в виду?» – спросила Роза.




  «Я имею в виду, разве не было удивительно, что вы обнаружили, что они были приклеены? Почему его там не было?




  «Он не приходит рано, потому что остается допоздна, до семи или восьми вечера, поэтому он не приходит обычно до восьми тридцать утра, иногда даже до девяти».




  «Значит, он мог заклеить двери сам, когда уходил накануне вечером», – прямо сказал я.




  Она удивленно подняла глаза. «Зачем ему это делать?»




  «Вытеснить завод из бизнеса таким образом, чтобы он мог получить страховку».




  «Он бы этого не сделал», – слишком быстро закричала она. «Это было бы безнравственно, и, действительно, он хороший человек, он очень старается ...»




  «Ты думаешь, может быть, один из уволенных им людей делал это из мести?»




  «Все возможно, – сказала она. „Вот почему – мне интересно – когда Джози сказала мне, что теперь тренирует женщину-полицейского вместо миссис Макфарлейн – ты не можешь пойти туда и узнать?“




  «Было бы намного лучше, если бы вы позвонили в полицию, настоящую полицию. Они могут спросить ...




  «Нет!» слово прозвучало так громко, что ребенок икнул и заплакал.




  «Нет», – сказала она тише, качая младенца на плече. "Мистер. Замар, он сказал мне, что полиции нет, он не позволит мне позвонить. Но ты, ты здесь вырос, ты мог задать несколько вопросов, никто не будет возражать против вопросов от женщины, которая помогает девочкам играть в баскетбол ».




  Я покачал головой. «Я всего лишь один человек, работающий один, и подобное расследование требует времени и затрат».




  «Сколько денег?» спросила она. «Я могу тебе кое-что заплатить, может быть, когда закончу оплачивать больницу для Джулии».




  Я не мог заставить себя сказать ей, что моя обычная плата составляла 125 долларов в час, не тому, кто считал, что ей повезло накормить пятерых детей на тринадцать долларов в час. Несмотря на то, что я часто выполняю работу на общественных началах – слишком часто, как мне постоянно говорит мой бухгалтер, – я не понимал, как я могу провести расследование в магазине, где владелец не хочет меня.




  «Но разве вы не видите, если вы не узнаете, если мы не остановим это, завод закроется, и что будет со мной, с моими детьми?» она закричала со слезами на глазах.




  Джулия сгорбилась глубже в футболке от ее вспышки, и ребенок закричал громче. Я потер голову. Идея еще одного обязательства, еще одной веревки, связывающей меня с моим старым районом, заставила меня захотеть присоединиться к Джулии на диване, уткнувшись головой в воображаемый мир.




  Свинцовой рукой я вытащил из сумки карманный дневник и посмотрел на свои обязательства. «Я могу прийти завтра пораньше, я думаю, но вы знаете, что мне придется поговорить с мистером Замаром, и если он прикажет мне покинуть помещение, я не смогу ничего сделать, кроме как уйти».




  Роза Доррадо с облегчением улыбнулась мне. Она, вероятно, решила, что как только я сделаю первый шаг, я буду посвящен всему путешествию. Я очень надеялся, что она ошибалась.




  8




  Жизнь растений




  Я прижал ветровку к груди и проскользнул через свободный кусок проволочного забора. Бледная сталь поздней зари только начинала осветлять небо, и воздух был холодным.




  Когда я сказал Роуз Доррадо, что приеду сегодня утром на Fly the Flag, я изначально планировал приехать около восьми тридцати, чтобы допросить команду. Однако вчера вечером, когда я разговаривал с Морреллом о ситуации, я понял, что должен прийти пораньше: если кто-то саботирует завод до наступления утренней смены, я мог бы поймать их с поличным.




  Прошлой ночью у меня была еще одна поздняя ночь, между тем, чтобы оставаться в школе с моими враждующими игроками, посещать Роуз и, наконец, останавливаться, чтобы проверить Мэри Энн Макфарлейн по пути на север. Хотя поставщик услуг по уходу на дому приходил четыре раза в неделю и занимался стиркой и другой сложной работой, у меня появилась привычка приносить ей еду, иногда ужин, а иногда просто дополнительные угощения, которые ей нравились, которые никто другой не считал стоящими за покупками.




  Мэри-Энн жила к северу от моего старого квартала в квартире, похожей на мою, с четырьмя комнатами в стиле железной дороги в старом кирпичном восьмиэтажном доме. Она была в постели, когда я пришел к ней прошлой ночью, но она позвала меня голосом, все еще достаточно сильным, чтобы дойти до холла. Я прокричал в ответ приветствие, наклоняясь, чтобы погладить Скрарри, ее таксу, которая выворачивалась наизнанку в своем нетерпении увидеть меня.




  Что я буду делать с собакой, когда – если – ей понадобится новый дом, было одной из моих постоянных забот. У меня уже был золотистый ретривер и ее гигантский полулабораторный сын. Третья собака обрушила бы на меня медицинский отдел – не из-за собак, а чтобы поместить меня в камеру.




  К тому времени, как я добрался до спальни, моя старая карета поднялась с кровати и добралась до дверного проема. Она вцепилась в край комода, но отмахнулась от предложенной мной руки и стояла, тяжело дыша, пока у нее не перешло дыхание. В тусклом свете спальни она выглядела ужасно: щеки впали, кожа вокруг шеи свисала складками. Раньше она была коренастой женщиной; теперь рак и химические вещества высосали жизнь из-под ее плоти. Химиотерапия также сделала ее лысой. Волосы отрастали, покрывая ее голову жесткой красной щетиной с серыми прожилками, но даже когда она была такой же лысой, как Майкл Джордан, она отказалась носить парик.




  Когда я впервые увидел ее такой, это был шок: я настолько привык к ее мышечной энергии, что не мог думать о ней как о больной или старой. Не то чтобы она была старой – ей было всего шестьдесят шесть, к своему удивлению я узнал. Почему-то, когда она тренировала меня и учила латыни, она выглядела столь же устрашающе древней, как ее бюст Цезаря Августа.




  Она ждала, чтобы поговорить, пока не пошла на кухню и не сидела там за старым эмалированным столом. Скрарри вскочил ей на колени. Я поставил чайник для чая и распаковал продукты, которые купил для нее.




  «Как прошла практика сегодня?» спросила она.




  Я рассказал ей о драке; она одобрительно кивнула, глядя на то, как я с этим справился. «Школе все равно, играют эти девочки или нет. Или даже если они придут – в разделе „Ни одного отстающего ребенка“ Селин Джекман снижает результаты тестов, поэтому они были бы так же счастливы, если бы вы вышвырнули ее, но баскетбол – ее спасательный круг. Не позволяй ей быть отстранённым, если можешь ».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю