355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Розалинда Лейкер » Золотое дерево » Текст книги (страница 30)
Золотое дерево
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:34

Текст книги "Золотое дерево"


Автор книги: Розалинда Лейкер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 36 страниц)

Николя постарался вежливо отказаться от этого предложения гостеприимного Барнета.

– Не сомневаюсь, что комната превосходна, но я не могу воспользоваться вашим гостеприимством. Не сочтите меня неблагодарным, но когда мы начнем вместе работать, у нас волей-неволей возникнут споры, и я не хочу быть причиной натянутых отношений, которые могут сложиться в вашем доме из-за моего присутствия.

Доводы Николя не убедили Джошуа.

– Когда я жил в доме вашего отца в Лионе, между нами тоже время от времени возникали конфликты, главным образом, из-за того, что я, подобно многим другим молодым людям, держался высокомерно и считал, что уже все знаю и умею. Я, наверное, много попортил крови Луи, но мы прекрасно ладили, потому что, как только двери ткацкой мастерской закрывались за нами и рабочий день заканчивался, мы оба тут же забывали все недоразумения и проблемы, оставляя их до утра.

– И тем не менее я вынужден отказаться от вашего предложения.

Джошуа искоса взглянул на Николя и пригладил рукой волосы.

– Боюсь, что у вас нет выбора. Мне очень не хочется вновь начинать разговор о войне между нашими государствами, но ведь именно из-за нее вы оказались здесь, у вас очень ненадежное положение. Пленных офицеров, отпущенных под честное слово, очень редко принимают на работу. Смею вас заверить, что вы принадлежите к небольшому кругу счастливчиков. Получив ваше письмо, я испросил разрешения у властей устроить вас на работу и получил его, но при условии, что вы будете жить в моем доме. Поэтому решайте. Если бы вам не предоставлялась работа, вы имели бы полное право выбирать себе местожительство. Кроме того, еще до вашего приезда я вынужден был подписать документ, возлагающий на меня всю полноту ответственности за вас. Иначе я поступить не мог.

Лицо Николя омрачилось. Он чувствовал, как в душе у него закипает гнев. Конечно, Джошуа не был виноват в тех требованиях, которые предъявлялись к нему, военнопленному, находящемуся на территории враждебного государства. Но от этого Николя было не легче.

– А что если бы мы не договорились с вами? Или в ходе беседы поняли, что не сработаемся?

– Все предусмотреть невозможно. Но если бы вышло так, как вы говорите, вас никто не стал бы задерживать, вы могли бы снова уехать и продолжать жить так же, как и другие ваши соотечественники, отпущенные под честное слово.

Николя не оставалось ничего другого, как только принять предложение мистера Барнета. В конце концов война не могла длиться вечно, а значит, рано или поздно его плен тоже должен был кончиться.

– В таком случае я воспользуюсь гостеприимством вашей семьи, – сказал Николя, отвесив мистеру Барнету поклон.

Этим вечером Николя и Джошуа вместе покинули здание мануфактуры и направились в дом Барнетов, расположенный неподалеку среди деревьев и цветочных клумб, рядом с ним за вишневым и яблоневым садом был разбит небольшой огород, окруженный кирпичной оградой. Когда мужчины вошли в дом, их встретила жена Джошуа, Феб, она тепло приветствовала Николя, выразив радость по поводу его появления в своем доме, как будто ее гость вовсе не был офицером Бонапарта, который как раз в это время вновь стал угрожать высадкой своих войск на побережье Англии после того, как Россия будет разбита.

– Мы постоянно вспоминаем вашу семью, – ласково обратилась миссис Барнет к своему гостю.

– Я счастлива видеть вас снова, мы имеем возможность хотя бы немного отблагодарить вас за тот радушный прием, который был оказан мне и мужу в доме вашего отца.

Николя почти не помнил Феб, поскольку во время пребывания Барнетов в Париже она была постоянно занята хождением по магазинам и осмотром достопримечательностей, пока ее муж вел деловые переговоры с Луи Дево.

Николя с первого взгляда понравилась эта обходительная женщина, семья Барнетов просто очаровала его. Феб была полной женщиной, но эта полнота шла ей, ее волосы, которые были, наверное, когда-то такими же белокурыми, как у Джессики, теперь отливали платиной, обрамляя овал ее лица, сохранившего следы былой красоты. Мать в молодости была, должно быть, намного миловиднее своей дочери. Глаза Феб, до сих пор не утратившие яркости, не вязались со старческим чепцом и строгим платьем, предписанными правилами приличия. В этой пожилой женщине еще жила резвая шаловливая девчонка, и Николя вдруг вспомнил старое изречение о том, что прежде чем жениться на дочери, надо хорошенько изучить все недостатки матери. Он не знал, почему ему в голову пришла такая странная мысль. Но Николя не мог удержаться от сравнения. Если Джессика в свои зрелые годы не утратит сходства с матерью, ей не грозит скука, она никогда не превратится в чопорную матрону.

Не умолкая ни на минуту, Феб проводила своего гостя в его комнату, поднявшись по парадной лестнице особняка. Хозяйку дома интересовали любимые блюда гостя. Нет, она не думала, что ей удастся уговорить повара приготовить что-нибудь из французской кухни, но если ее гость выразит желание непременно иметь на столе какое-нибудь любимое им с детства блюдо, она постарается сделать все возможное для того, чтобы угодить ему. Николя заверил миссис Барнет, что ей вовсе не надо утруждать себя лишними хлопотами и что он будет довольствоваться обычными для этого дома обедами.

Оставшись один в своей комнате, Николя огляделся вокруг. Это было просторное удобное помещение, обставленное очень просто: кровать под балдахином из зеленого шелка, бюро, за которым Николя мог работать, а также книжный шкаф, на полки которого чья-то заботливая рука поставила книги на французском языке. Николя подошел к открытому окну и, выглянув, увидел, что оно выходит в розарий. Среди ухоженных кустов великолепных роз прохаживалась Джессика, срезая полураспустившиеся бутоны на длинных стеблях и укладывая цветы в небольшую корзинку, висевшую у нее на руке. Николя хотел окликнуть ее, но передумал, вспомнив вдруг ее обещание разрешить ему обращаться к ней по имени. В устах любой другой женщины подобное заявление показалось бы навязчивым кокетством, но, благодаря переполнявшему Джессику жизнелюбию и душевному веселью, ее заигрывания выглядели забавными, а сама она была очаровательна. Николя прекрасно все понимал, и она знала это, но тем не менее подобная игра доставляла им обоим своеобразное удовольствие. Опершись на деревянный подоконник, Николя высунулся из окна и стал наблюдать за ней. Наконец, она срезала последнюю розу, на этот раз белую, удалила с нее шипы и украсила ею свой корсаж. У Джессики была маленькая грудь, но Николя нравилась ее форма, и он невольно улыбнулся, восхищаясь обворожительной девушкой. Покидая розарий, она прошла по тропинке, вьющейся прямо под его окном, но так и не заметила Николя.

Спустившись вниз, к обеду, Николя застал всю семью Барнетов в гостиной. Обстановка в доме соответствовала вкусам и образу жизни преуспевающей семьи среднего класса, любовно относящейся к старинной мебели, перешедшей к ней по наследству, и сумевшей приобрести несколько дорогих вещей, дополнявших убранство дома, полного уюта и тепла. На стенах здесь не было видно шелка, парчовая обивка мебели была практичных темных тонов и неброской по расцветке. На окнах, снабженных ставнями, тоже не висело никаких занавесок, на старинный манер. Воздух в гостиной был наполнен благоуханием свежесрезанных роз. Джошуа вставил в петлицу своего сюртука бутон алой розы.

– Проходите и садитесь, Николя, – пригласил его хозяин. – Так как вы впервые обедаете сегодня у нас в доме, Джессика сорвала для каждого из нас по розе.

Феб в подтверждение слов мужа с улыбкой указала рукой на кремовую розу, приколотую к ее платью брошью. Кружевной воротник Джессики украшала желтая роза, хорошо сочетавшаяся с лентами, вплетенными в ее волосы. Для гостя девушка приготовила белую розу без шипов. Улыбаясь своей обворожительной улыбкой, Джессика взяла эту розу со стола и, подойдя к Николя, воткнула цветок в петлицу, тщательно укрепив его и расправив лепестки. Николя наблюдал за ней из-под полуопущенных век. Ее пальцы слегка трепетали. Когда она подняла свой взгляд, отступая на шаг назад, он вгляделся в глубину ее глаз и увидел там мерцающий свет, вспомнив вдруг, как звонко и заразительно звучал ее музыкальный смех сегодня в кабинете отца.

– Ну вот! Теперь вы такой же нарядный и красивый, как и все мы..

Приподняв отворот своего сюртука, Николя наклонил голову и вдохнул сладкий аромат цветка.

– За этой английской розой наверняка как-то по-особому ухаживали, прежде чем подарить мне, – произнес Николя и с удовлетворением заметил, что девушка быстро отвернулась от него и заговорила с матерью, как будто поняв, что Николя явился свидетелем ее прогулки в розарии, она явно смутилась и боялась взглянуть в глаза гостю.

После обеда Николя и Джессика вышли прогуляться в сад. Хотя был теплый вечер, девушка по настоянию матери накинула на плечи плотную шаль. Николя, решив поближе узнать свою новую знакомую, выведал у нее, что она увлекается музыкой и изящной словесностью. Джессика знала многих французских авторов, книги которых читала в переводах, особый интерес у нее вызывала эпоха Елизаветы, в наследство от бабушки ей досталась шкатулка, изготовленная еще в XVI столетии, в которой лежала вышивка, выполненная в том же веке. Джессика показалась Николя очень общительной и более умней, чем при их первой встрече. В конце прогулки он ответил на ее многочисленные вопросы о годах своей юности, совпавших со временем революционной смуты. Его рассказ о жизни в тот период поразил девушку, она, всю жизнь прожившая в стране, где правили закон и порядок, где общество устоялось, средний класс процветал, а промышленность развивалась быстрыми темпами, так до конца и не поняла его.

– Вы уже приняли решение по поводу того, как мне обращаться к вам? – спросил Николя веселым тоном, когда они уже собирались вернуться назад в дом.

Выражение ее лица сразу же стало озорным, и она, чуть склонив голову, взглянула на него.

– А как вы собираетесь называть меня?

– Просто Джессика, коротко и понятно, – улыбнулся он.

– Ну хорошо, я разрешаю вам называть меня так, потому что еще никто никогда не произносил мое имя на французский манер! – и засмеявшись, она вбежала в дом. Усмехнувшись ее добродушной шутке, высмеивавшей его сильный акцент, Николя последовал за ней.

Так началось, их странное соревнование в остроумии, умении подшутить друг над другом и разыграть своего соперника. Они постоянно поддразнивали друг друга, обменивались шутками, которые как будто сближали их, но на самом деле держали на расстоянии, потому что оба знали, что кроется за их насмешливостью. Причина заключалась в том, что Джессика с первого взгляда влюбилась в Николя и не сумела скрыть от него своих чувств. Он постепенно привык к ее обществу, и с каждой неделей, с каждым месяцем веселая жизнерадостная Джессика становилась ему все более необходимой. Она как будто излучала солнечный свет, острую потребность в котором испытывал Николя, переживая самые мрачные дни в своей жизни. И все же о физической близости между ними не могло быть и речи.

Работа Николя на шелкоткацкой мануфактуре шла своим чередом. Узоры изготавливаемых там тканей были, на его взгляд, слишком незамысловатыми и простыми, но он ощущал в художнике, работавшем на Барнета, творческую энергию и стремление к поиску. По предложению Николя был устроен небольшой эксперимент и выпущена партия шалей с новым узором. Опыт удался на славу, новые изделия сразу же привлекли к себе внимание, результатом которого явились многочисленные заказы на выпуск точно таких же шалей. После этого случая Джошуа дал Николя полную свободу действий, увидев, что Дево принес в разработку новых узоров тонкий французский вкус и то изящество, которого недоставало прежним изделиям мануфактуры Барнета. Узоры тканей становились все больше и больше похожими на французские, и дело шло в гору, принося большой доход.

Все это время Николя жадно следил за сообщениями газет и новостями, поступавшими из России. Он узнал об отступлении русских под натиском армии Бонапарта, а затем пришла потрясшая всех весть о том, что, когда Бонапарт занял Москву, она оказалась безлюдной, поскольку все ее жители покинули свои дома. Императору не с кем было вести переговоры о заключении мира, и город предали огню. После этого Великая Армия вынуждена была отступить перед лицом суровой русской зимы, продвигаясь на запад по опустошенной войной местности, где не было никакой надежды найти продовольствие для солдат и фураж для лошадей. Не надо было обладать богатым воображением для того, чтобы представить себе всю безвыходность положения армии Наполеона.

Однажды декабрьским вечером, когда Николя сидел в гостиной один, глядя на огонь пылающего камина, в комнату вошла Джессика. Газета, которую он только что читал, лежала рядом с ним на полу.

– Что случилось? – с беспокойством спросила девушка и, быстро подойдя к нему, стала рядом с ним на колени, заглядывая Николя в лицо, на котором было написано выражение отчаяния и обреченности.

– Император бросил свою Великую Армию, – произнес он усталым, резанувшим слух девушки голосом, который прежде всегда пленял ее своим французским акцентом. – Он вернулся в Париж, оставив тысячи людей замерзать в снежных просторах России. На мой взгляд, это новая кровавая жертва, принесенная на алтарь его гордыни. Военные действия на Пиренейском полуострове показали мне, к чему может привести жажда власти. По его милости тысячи моих соотечественников заживо гниют в переполненных тюрьмах и вонючих трюмах, многие из них умирают от болезней и лишений, не совершив никакого преступления. Ведь это обыкновенные люди, оторванные от своих семей, и посланные на поле боя безумным честолюбцем, – и Николя как бы в подтверждение своих слов сжал кулак и ударил им по колену.

– О, Николя, мой дорогой, – вырвалось у Джессики, когда она увидела, что на его глазах блестят скупые слезы. Сердце девушки разрывалось, она не могла видеть его в такой печали. Николя вновь уставился мрачным взглядом в огонь, следя за его пляшущими языками, и заговорил, казалось, он просто высказывал вслух мысли, мучившие его в последнее время.

– Я никогда не вернусь во Францию. Моя родина сейчас, как никогда прежде, дорога мне, но я не желаю быть подданным Императора Бонапарта.

– Когда будет заключен мир между нашими странами, вы все равно захотите вернуться домой, – грустно сказала Джессика. Она испытывала ужас от одной этой мысли, страшась потерять его навсегда.

Николя покачал головой.

– Для меня там все кончено. Все, о чем я когда-либо мечтал в своей жизни, осталось в Лионе. Женщина, которую я любил, моя работа, мои интересы, моя мастерская и мой дом. Все пошло прахом. Теперь Англия станет мне родным домом, хотя я навсегда сохраню преданную любовь к Франции. Я принял твердое и окончательное решение, его ничто не изменит.

Она протянула к нему руку, он взял ее в свои ладони, продолжая все так же неотрывно глядеть на огонь с отсутствующим видом.

В эту ночь Джессика пришла к нему. Николя не спал и слышал, как скрипнула дверь. Он откинул простыни и сел на кровати, на фоне лунного света, заливавшего комнату, четко выделялся ее силуэт. Одетая в полупрозрачную батистовую ночную рубашку, Джессика бесшумно приблизилась к нему, осторожно ступая босыми ногами. Николя никогда прежде не видел ее с распущенными волосами, они были похожи на серебряное облако, упавшее ей на плечи. Подойдя к кровати, Джессика развязала ленточки у ворота ночной рубашки, и та упала к ее ногам. Не говоря ни слова, Николя откинул простыни рядом с собой, и она тут же скользнула на постель, прижавшись к нему всем телом. Он обнял ее, и она горячо заговорила, волнуясь и перебивая себя:

– С того момента, когда я впервые увидела тебя, я стала мечтать о тебе. Порой мне стоило огромных сил сдержать себя, слова любви уже готовы были сорваться с моих уст, и тогда я выбегала в другую комнату и била себя по губам. Стоя рядом с тобой, я с наслаждением вдыхала воздух, которым ты дышишь. Я часто приходила сюда в твою комнату, чтобы дотронуться до книг, которые ты читаешь, до подушки, на которой спишь. Когда же в доме никого не было, я раздевалась донага и ложилась в твою постель. Я…

Николя не дал ей договорить, припав своими губами к ее дрожащим губам. Никто никогда не целовал ее так, и Джессика пылко отвечала ему. Придя в неистовый восторг, она предавалась ласкам с отчаянной одержимостью, как чувственная по натуре девушка, давно достигшая возраста половой зрелости, чья чувственность постоянно сдерживалась правилами приличий. Она все готова была сделать для своего возлюбленного, все отдать ему. Как и предполагал Николя, Джессика оказалась девственницей. Но когда он в порыве страсти овладел ею, она была охвачена тем. же восторгом желания, что и он. Если бы Николя вовремя не припал к ее губам, она перебудила бы весь дом своим криком…

Глава 14

Габриэль была решительно против того, чтобы Гастон следовал за ней в Англию. Сидя у стены во дворе казармы в крепости Сьюдад Родриго, они шепотом – стараясь, чтобы их никто не услышал – спорили друг с другом. Вокруг них на мощеном булыжником дворе лежали усталые военнопленные, дремавшие на солнце. Гастону так и не удалось отговорить ее от такого опрометчивого шага, и тогда он заявил, что отправится вместе с ней. Габриэль пришла в ужас.

– Нет! Я запрещаю это. Ты должен раздобыть лошадей и вернуться во Францию. Я поеду в Англию одна. Я не прощу себе, что ты из-за меня подвергнешься опасности, ведь тебя могут посадить в тюрьму, – сказала Габриэль, на душе у которой было тяжело. Она страдала от разлуки со своим ребенком и не хотела, чтобы к ее душевным страданиям примешивались еще и угрызения совести.

– Этого не случится, можете не волноваться. Как я вам уже говорил, мне достаточно показать им свою покалеченную ногу, и они тут же отпустят меня.

Габриэль чувствовала, что он не отстанет от нее.

– Прошу тебя, не езди со мной.

– Я обещал доставить вас живой и невредимой назад в Лион. Вы не можете заставить меня нарушить клятву. Конечно, я неблагородного происхождения, но у меня есть солдатская честь, и я умею держать данное слово. А теперь постарайтесь немного поспать, вам необходимо отдохнуть.

Габриэль думала, что не сможет заснуть, но события последней ночи так измотали ее, что тяжелые веки тут же сомкнулись. Утром ее разбудил громкий голос, отдававший приказы. Небо над головой было затянуто густым дымом от пожаров, охвативших весь город.

Дисциплина в британской армии вновь была восстановлена. Офицеры с изнуренными, серыми после бессонной ночи лицами отдавали приказы, а еще не совсем протрезвевшие солдаты занимали свое место в строю. Раненым оказывалась помощь, вдребезги пьяных солдат, валявшихся в канавах, окатывали холодной водой. Габриэль, которой надо было сходить в уборную, пошла вслед за Гастоном и другими солдатами к дощатому строению. Многие мучались расстройством желудка, и поэтому никто из мужчин не обращал внимания на то, что она каждый раз садилась на корточки. Фалды солдатского мундира служили ей хорошим прикрытием. И хотя Габриэль насмотрелась в эти дни такого, чего предпочла бы никогда не видеть, она мужественно продолжала сохранять в тайне свой пол.

В этот же день после полудня колонна одетых в синие мундиры французских солдат, в которой скрывалась переодетая француженка, в сопровождении вооруженной охраны британцев в алых мундирах покинула ворота города. Гастон посоветовал Габриэль все время смотреть прямо перед собой, не оглядываясь по сторонам. Она послушалась его, но все равно не могла спокойно смотреть на страшные картины зверств и кровавого разгула прошлой ночи. Когда они миновали предместья города, и поля недавних боев остались у них за спиной, зимний морозный воздух значительно посвежел, в нем больше не ощущалось запаха тления, пороха, дыма и гари. Этим вечером, когда колонна остановилась на ночлег, нечистые на руку охранники заставили отряд военнопленных, в который входили Габриэль и Гастон, вывернуть свои карманы. Они забирали все деньги и понравившиеся им вещи. Тех пленных, которые клялись, что у них ничего нет, обыскивали. Кошелек Габриэль висел у нее на шее, на длинном ремешке. Когда один из охранников подошел к ней, она быстро сняла кошелек и бросила его британцу, по ему показалось, что этот мальчишка что-то скрывает от него – слишком уж поспешно и суетливо он действовал. Охранник ударил Габриэль по руке с такой силой, что она задохнулась от боли.

– Что это там у тебя, малыш? – он распахнул ее мундир и запустил руку во внутренний карман. С возгласом удовлетворения солдат извлек оттуда несколько монет и кожаный кисет с табаком. Толкнув ее назад в строй, охранник двинулся дальше.

Габриэль и в голову не пришло проверить содержимое карманов снятого с убитого француза мундира, и она переглянулась с Гастоном, который был бессилен сейчас хоть чем-нибудь помочь ей. Ему удалось надежно спрятать золотые монеты, он пожертвовал тем, что нашел в карманах своего мундира – испанским крестиком на серебряной цепочке, несколькими монетами и дешевыми карманными часами.

Больная нога Гастона сильно ныла, а на следующий день она не на шутку разболелась. К тому времени, когда колонна военнопленных добралась до Опорто, Гастон уже с трудом передвигал ноги, опираясь на плечо Габриэль. У Габриэль не было возможности узнать, находился ли сейчас Николя на одном из двух судов, стоявших в гавани, или был отправлен ранее. Она склонялась к мысли, что второе предположение скорее всего было верным, поскольку Николя попал в плен несколькими днями раньше нее. Теперь Габриэль готова была ждать и терпеть, поскольку знала, что недалек тот день, когда она вновь встретится со своим любимым. Эта уверенность помогла ей сохранить спокойствие, когда она увидела, что ждет ее на борту судна. Люди так тесно сидели друг к другу, как рабы на невольничьем судне. Не было места, чтобы прилечь или просто вытянуть ноги. Переполненный трюм освещал тусклым светом мерцающий фонарь, раскачивавшийся над головами пленных. Гастону, которого мучили боли в ноге, удалось вытянуть ее прямо перед собой, но от этого ему было не легче: его больную ногу постоянно задевали, случайно наступали на нее или даже придавливали, когда кто-нибудь, заснув, падал на нее. Некоторые пленные, страдавшие морской болезнью, не могли найти себе места от приступов тошноты и головокружения и тоже падали без сил, задевая ногу несчастного Гастона.

Габриэль, которая больше страдала от вони и спертого воздуха, чем от качки, решила, что откроется властям через сутки. Она хотела быть уверенной, что корабль не вернут из-за нее назад в порт и не высадят ее на берег. Бессонная ночь прошла в томительном ожидают, люди вокруг стонали, храпели, кашляли, некоторых рвало. Наутро в трюме появились матросы с корзинами, наполненным хлебом и сыром, а также большими флягами с питьевой водой, которые тут же начали передавать из рук в руки, поскольку многих пленных мучила жажда. В одиннадцать часов в трюм спустился судовой врач, одетый в безукоризненную бело-синюю морскую форму с блестящими пуговицами, отделанную золотым галуном. Он проверил, не гноятся ли раны и нет ли новых больных, кроме тех, кто страдал морской болезнью. Доктор, которому было за сорок, внешне чем-то смахивал на хищную птицу. Услышав, о чем он расспрашивает пленных, Габриэль поняла, что судовой врач опасается инфекционных заболеваний, которые на корабле могут привести к тяжелым последствиям.

– Не упускайте этот удобный случай, – шепнул Гастон Габриэль. – Удачи вам!

Они обменялись крепким рукопожатием, и Габриэль, встав со своего места, пошла к выходу, осторожно ступая между тел дремлющих солдат. У выхода она остановилась и стала ждать доктора. Вооруженный матрос, сопровождавший его, подозрительно оглядел Габриэль с головы до ног, но ничего не сказал. Когда доктор подошел к трапу, ведущему наверх, Габриэль преградила ему путь и заговорила тихим голосом, стараясь, чтобы их больше никто не слышал.

– Доктор! Я женщина, и мне не следует оставаться здесь.

Он, прищурившись, взглянул на нее. Она была похожа на перепачканного в саже и копоти мальчишку, одетого в грязный мундир. По своему опыту он знал, что некоторые пленные способны сочинять самые невероятные истории только для того, чтобы выбраться из этого отвратительного места на палубу и подышать свежим воздухом хотя бы несколько минут.

– Расстегните рубашку, – сказал он на чистейшем французском языке.

– Только не здесь! – сразу же всполошилась она, испуганно глядя на него.

Ее реакция показалась доктору убедительной.

– Следуйте за мной.

В каюте доктора Габриэль сняла, наконец, свою шляпу, которую носила день и ночь, и пригладила растрепанные волосы. Она назвала свое имя и после того, как он снова попросил ее расстегнуть рубашку, подчинилась его распоряжению. Когда она вновь привела свой костюм в порядок, доктор велел ей сесть и начал расспрашивать ее о том, кто она – маркитантка или солдатская жена.

– Я не маркитантка и не жена солдата. Я не принадлежу также к числу женщин, следующих за войском и торгующих своим телом.

– У меня и мысли не было об этом, мадам Вальмон. В юности я некоторое время жил во Франции и, судя по вашей речи, могу с уверенностью сказать, что вы занимаете определенное положение в обществе. Мне было бы интересно узнать, каким образом вы попали сюда. Если позволите, я выскажу свою догадку. Я полагаю, что вы направляетесь следом за своим возлюбленным. Я отгадал?

– Вы очень проницательны, – призналась она.

– Наверное, такое и раньше не раз случалось в вашей практике.

– Я не помню ни одного случая, когда женщина последовала бы в плен за своим возлюбленным, чтобы соединиться с ним. Ведь это не выход, рано или поздно ее разоблачат и вновь разлучат с любимым. Но у нас, в британской армии, часто бывают случаи, когда солдаты тайком провозят на кораблях своих жен, спрятав их в парусиновые мешки. Ведь только офицерам разрешается брать своих жен с собой, когда они отправляются служить на чужбину на два-три года. Но, как правило, если солдатские жены проявляют такое завидное мужество в достижении своей цели, они в дальнейшем не. являются обузой для войска. Итак, назовите мне имя того военнопленного, за которым вы следуете?

– Капитан конноегерского полка Николя Дево. Как вы думаете, может он находиться на этом судне? Сама я не питаю больших надежд на такую удачу, потому что его захватили в плен на несколько дней раньше, чем я попала в руки ваших соотечественников.

– На нашем корабле нет представителей названного вами полка. Но я слышал, что несколько захваченных в бою накануне штурма Сьюдад Родриго егерей были взяты на борт военного корабля, стоявшего имеете с нами в гавани, несколько дней назад, – сказал доктор и увидел, что лицо его собеседницы озарилось радостью – для нее это была хорошая новость. – Откуда вы прибыли?

– Из Лиона.

Ободренная радостней новостью, Габриэль рассказала ему без утайки о своем путешествии, опустив только некоторые детали личного характера.

– Если ваш друг, Гастон, страдает от таких мучительных болей, почему он не обратился ко мне? Я уже поместил двух раненых военнопленных в отсек, отведенный под лазарет, где созданы более сносные условия.

– Гастон не мог обратиться к вам, ведь тогда открылось бы, что он – инвалид, и возникли бы вопросы, почему он попал на борт судна и оказался в числе военнопленных. Он должен был терпеть и таиться из-за меня. Как вы думаете, сможет ли он теперь выбраться из этого ужасного места?

Доктор откинулся на спинку стула и, сцепив пальцы рук, грустно посмотрел на Габриэль.

– Об этом не может быть и речи. Ваш друг попал в серьезный переплет. Он оказался среди пленных вражеской армии и был одет в военную форму. Вели же он заявит, что является штатским человеком, переодевшимся в военную форму, его сразу же заподозрят в шпионаже.

Габриэль встревожилась.

– Нет! Этого не может быть! Вы же видите, что я говорю правду!

– Я нисколько не сомневаюсь в этом. Вы кажетесь мне исключительно прямой и честной женщиной, но ведь вас могли обмануть.

– Я же объяснила вам, как все произошло! Я приняла решение ехать в Англию, а он отправился со мной лишь для того, чтобы оберегать меня.

– Неужели вы думаете, что я поверю в эти сказки! Не может такой слуга, как он, сознательно жертвовать своей свободой только ради того, чтобы взять под защиту такую сумасбродную госпожу, какой вы должны казаться ему! Ведь ваш поступок иначе, как безумием, не назовешь. На мой взгляд, он или использовал возможность послужить своей родине таким образом, или его преданность вам просто переходит все границы.

Габриэль откинулась на спинку стула и отвернулась от доктора, пытаясь скрыть выражение своего лица. Он попал в точку! Сразу же, как только они выехали из Лиона, она заметила, что Гастон испытывает к ней чувства, намного более сильные, чем преданность слуги, и что он неспроста отправился с ней в это опасное путешествие. Если бы они остались в Лионе и продолжали играть каждый свою роль – роль госпожи и слуги, – она никогда не узнала бы о его страсти. Но в дороге, постоянно находясь рядом, Гастон не мог скрыть тот огонь желания, который сжигал его изнутри. Его выдавало выражение глаз, каждое движение, как это обычно бывает, когда мужчина находится рядом с женщиной, которую любит. Когда они ночью лежали под открытым небом, завернувшись в одеяла, Габриэль ощущала, как в нем закипает желание, а в тот момент, когда он положил руку ей на грудь, все могло бы кончиться настоящим скандалом, если бы Габриэль не спасло то, что она услышала подозрительные звуки за рощей. Самым ужасным было то, что она предпочла бы отправиться вместе с пленными в Англию без него и его защиты. Она уже давно не хотела больше видеть Гастона, испытывая отвращение к нему. Габриэль не могла забыть той минуты, когда он признался ей в том, что участвовал в грабежах и насилии, будучи солдатом. Вся обстановка комнаты в лачуге Сьюдад Родриго, озаренной мрачными языками пламени пожара, бушевавшего в городе, и вид самого Гастона, одетого в перепачканный кровью мундир, снятый с убитого солдата, усиливали ужас его слов. И хотя Габриэль пыталась все забыть и помнить только хорошее, теплота и дружеское расположение к Гастону безвозвратно ушли.

– Гастон – не шпион, – тихо сказала она бесцветным голосом. – Он влюблен в меня.

Доктор тяжело вздохнул, как будто она разочаровала его своими словами. И Габриэль понимала причину его разочарования. Со свойственным многим людям цинизмом он не верил в то, что Габриэль могла остаться в такой ситуации непреклонной. Он был теперь уверен, что она потворствовала страсти своего слуги для того, чтобы использовать его в своих корыстных целях. Доктор осуждал ее за то, что своими уловками она обрекла Гастона на жалкую участь. Англичанин больше не испытывал к Габриель ни капли сочувствия и симпатии. И когда он снова заговорил, его голос заметно изменился, в нем слышались теперь железные нотки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю