355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Розалинда Лейкер » Золотое дерево » Текст книги (страница 1)
Золотое дерево
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:34

Текст книги "Золотое дерево"


Автор книги: Розалинда Лейкер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 36 страниц)

Розалинда Лейкер.
Золотое дерево


Глава 1

Никто из близких в это утро не предвидел, что случится беда. И уж, во всяком случае, не предчувствовала ничего подобного сама Габриэль Рош, невеста, направлявшаяся на церемонию бракосочетания по узким средневековым улочкам Лакруа Рус – шелкопрядильного района Лиона. Был первый день весны 1804 года. По ясному небу плыли легкие белые облака, похожие на пух одуванчика. Утреннее неяркое солнце освещало древние каменные стены зданий, а в глубоких порталах еще залегли густые тени, в которых прятались большие тяжелые двери из темного дерева. Зато выложенные каменными плитами дорожки, ведущие во внутренние дворики, уже вовсю золотились заливавшим их солнечным светом. Окна первых этажей домов, расположенных вдоль тротуаров, были большими и впускали много света в помещения ткацких мастерских. Утреннее солнце играло разноцветными бликами в огромных стеклах, в них отражалась проезжавшая мимо нарядная карета невесты; от цветочных гирлянд, привязанных атласными лентами к конской сбруе, исходил легкий аромат, он плыл в свежем утреннем воздухе, поднимаясь к небу над островерхими крышами домов. Габриэль, юная, прекрасная, безмятежная, воздушная, – одним словом, внешне совершенно обычная невеста, положила свой свадебный букет в белой накрахмаленной кружевной оборке на сиденье рядом с собой.

– Скоро мы увидим наших ткачей, – нетерпеливо заметила она, обращаясь к старшему брату, сопровождавшему ее на церемонию бракосочетания. – Мне надо приготовиться, я должна помахать им. – Анри Рош сидел напротив сестры. Он был на пятнадцать лет старше ее и в свои тридцать шесть уже обрюзг, хотя его полное лицо все еще выглядело цветущим; сейчас на нем появилось выражение недовольства. Ткачи не представляли для Анри ни малейшего интереса: единственное, что от них требовалось, была усердная работа за ткацкими станками.

Так думал Анри Рош, раздраженно поджав губы. В этот момент его занимала только одна забота: как бы вовремя – без задержки – доставить сестру на церемонию бракосочетания. Ему не нравилось то, что Габриэль упросила его медленным шагом проехать по этому кварталу, чтобы проститься без суеты и спешки с частью своей прежней жизни, которой пришел конец. По мнению Анри, сестру вообще не стоило с раннего детства беспрепятственно пускать в дома простых ткачей, будто она была какой-нибудь ученицей или подмастерьем. Беда заключалась в том, что девочка осталась без матери и, будучи поздним ребенком в семье, стала своего рода беспризорной сорвиголовой, на воспитание которой никто не обращал никакого внимания. Неудивительно, что предоставленная самой себе диковатая девочка выросла в своенравную упрямую девушку, от которой слишком поздно потребовали соблюдения всех правил приличия.

– Надеюсь, все это продлится недолго, – коротко заметил Анри.

– О, не беспокойся! – заверила его Габриэль. – Эти работящие люди умеют ценить время. Тебе с твоим многолетним опытом в шелкоткацком деле следовало бы хорошо знать об этом.

Слух о появлении кареты невесты на улочках рабочего района облетел уже весь квартал. Выставленные в дозор ребятишки, завидев свадебный экипаж, срывались с места и бежали по булыжной мостовой, размахивая разноцветными шелковыми лоскутами, извещавшими следующий дозор о приближении кареты. Заметив их, Габриэль тотчас же высунулась по пояс в открытое окно, окликая каждого малыша по имени. Шум ткацких станков быстро затих, и ткачи, работавшие на Торговый дом Рош, высыпали на улицу, чтобы поприветствовать проезжавшую мимо Габриэль и помахать ей вслед рукой. Шелк был тем делом, которому эти люди полностью посвятили себя, шелк стал символом жизни и этой девушки, поэтому ткачи так уважали ее.

– Спасибо, большое спасибо всем вам! – восклицала Габриэль, ловя на лету букетики полевых цветов, которыми ткачи осыпали ее карету; лепестки устилали уже весь пол экипажа, а Анри тем временем нетерпеливо вынул карманные золотые часы и, держа их в своей ухоженной пухлой ладони, недовольно нахмурился.

– Мы опаздываем, – наконец сообщил он сестре.

Не обращая на замечание брата никакого внимания, Габриэль высунулась из окна кареты, чтобы иметь возможность помахать рукой каждой семье, стоящей у дверей своего дома и провожающей свадебный экипаж умиленными взглядами. Ткацким промыслом занимались, как правило, все домочадцы – от мала до велика. Средоточием жизни всех членов семьи являлся ткацкий станок, занимавший значительную часть жилого помещения. Габриэль высоко ценила те добрые чувства, которые эти люди выказывали по отношению к ней. Ведь ткачи принадлежали к упрямой, независимой породе людей, многие из них были владельцами ткацких станков, причем не только тех, на которых работали сами. Часть станков некоторые семьи сдавали в аренду более бедным соседям. Ткачи жили по своим законам, ревниво соблюдая старинные традиции и обычаи. Именно поэтому Габриэль считала, что ей крупно повезло – ведь они приняли ее в свой круг в те дни, когда она сама увлеченно занималась ткачеством.

Наконец невеста в последний раз взмахнула рукой: и вновь уселась на сиденье, шурша шелковыми юбками. Карета миновала улицу, на которой жили знакомые ей ткачи. Невесомые шантильские кружева вуали на свадебной шляпке легко, словно паутинка, овевало лицо невесты. Габриэль беззаботно улыбнулась, скрывая боль, которую испытывала от разлуки со всем, что было мило ее сердцу.

– Теперь мы вполне можем ехать побыстрее.

– Будем надеяться, что больше в пути нас ничто не задержит, – проворчал Анри и стукнул золотым набалдашником своей трости в потолок кареты, подавая кучеру условный сигнал ехать быстрее, чтобы нагнать упущенное время. Карета тут же понеслась с бешеной скоростью, и Габриэль вынуждена была вцепиться руками в сиденье, чтобы удержаться на своем месте.

Анри всегда считал сестру обузой, она вызывала досаду у него и его жены, а потому он всеми силами стремился сбыть ее с рук. И все же сегодня в день ее свадьбы он не мог не залюбоваться сестрой: так хороша была Габриэль в свадебном наряде.

Она, по правде сказать, заслуживала лучшей партии, чем та, которую ей навязали, хотя саму Габриэль, конечно, убеждали в обратном. Сестра Анри должна была выйти замуж за умного, сдержанного по характеру владельца шелководческого хозяйства, человека очень общительного, не имевшего ни малейшей склонности к светским развлечениям да и вообще удовольствиям городской жизни, которые так любила сама Габриэль. Собственно говоря, девушка стала предметом выгодной сделки двух сторон, что, по мнению Анри, вполне заслужила своим несносным поведением и теми неприятностями, которые доставила семье. Снова взглянув на часы, месье Рош еще раз ударил набалдашником трости в потолок, заставляя кучера ехать еще быстрее.

– Осторожнее, гражданин!

Но ни Анри, ни Габриэль не слышали этого окрика прохожего, предостерегавшего кучера о том, что происходило за аркой, в которую на полной скорости влетела карета. Впрочем, было уже поздно. Через мгновение Габриэль сильно подбросило на сиденье – их карета врезалась в экипаж, появившийся из соседнего проулка. Раздался треск, Анри отбросило в угол кареты, которая накренилась и застыла на несколько бесконечно долгих мгновений в хрупком опасном равновесии, грозя вот-вот перевернуться, но тут, наконец, перепуганные лошади снова устремились вперед, карета резко дернулась и вновь с громким треском встала на все четыре колеса. При этом Анри упал на Габриэль, чуть не раздавив ее своим огромным весом. Стоя на коленях на полу экипажа, он помог сестре сесть на свое место.

– Ты не ушиблась? – озабоченно спросил он.

Если бы этот инцидент произошел в других обстоятельствах, Габриэль позволила бы себе, пожалуй, посмеяться по поводу всего случившегося. Но сейчас она хорошо понимала, что брат с самого момента их отъезда из дома сидел, как на иголках, со страхом ожидая ее капризов и требований отказаться от предстоящего бракосочетания при первом же удобном случае – как это обычно делали девушки, которых выдавали замуж по расчету. Однако Анри не стоило беспокоиться. Габриэль не собиралась в последний момент менять свое решение, принятое после долгих мучительных размышлений.

– Со мной все в порядке, – отозвалась она и затаила дыхание, ощупывая свою шляпку с кружевной вуалью, чтобы убедиться, что с той ничего не случилось. – Спроси у тех, кто снаружи, нет ли среди них пострадавших.

– Больше всего я беспокоюсь за лошадей, – буркнул Анри, помогая сестре поудобнее устроиться на сидении. Она с благодарностью приняла помощь брата и, чувствуя сильную слабость, поняла, что это столкновение действительно испугало ее. Когда же Габриэль выглянула в окно, ее взору предстала та картина, которую уже имел возможность разглядеть Анри. По спине девушки забегали мурашки, она застыла на сиденье, как в столбняке, бессознательно теребя пальцами измятый букетик цветов; который брат поднял с пола кареты и передал ей. Их карста, оказывается, столкнулась с катафалком, накрытым траурным балдахином и запряженным вороными лошадьми. Лошади испуганно фыркали, мотая головами, украшенными черными султанами, тревожно раздували ноздри, косили глазами и били копытами по мощеной булыжником мостовой. Подобное происшествие в день свадьбы могло потрясти любого, показавшись дурным предзнаменованием. Участники погребальной процессии, шедшие за катафалком, окружили плотным кольцом оба экипажа. Это была мрачная, одетая в траур толпа, отдельные представители которой с покрасневшими от безутешного плача глазами вмиг забыли о покойном и разразились гневом по поводу происшествия. Видя, что Анри хочет выйти из кареты, Габриэль торопливо положила затянутую в белую перчатку руку на плечо брата.

– Непременно извинись перед семьей покойного, – промолвила она, зная черствую натуру Анри.

– Несчастный случай произошел по вине нашего кучера.

Но, к удивлению Габриэль, брат бросил на нее через плечо раздраженный взгляд и открыл дверцу. Его лицо было искажено злобой.

– Ни о каких извинениях не может быть и речи. Я сразу же понял, кого именно хоронят эти люди, поскольку слышал, что тело Луи Дево было доставлено домой из Парижа его единственным сыном для погребения, назначенного на сегодняшний день.

Габриэль вздрогнула. Да, теперь уже не приходилось сомневаться в том, что это происшествие являлось дурным предзнаменованием для нее! Мало того, что ее свадебная карета столкнулась с катафалком и тень смерти легла на ее будущую супружескую жизнь, – оказывается, к тому же, хоронили заклятого врага ее семьи. Подобное совпадение произвело гнетущее впечатление даже на такую здоровую, далеко не суеверную девушку, какой была Габриэль.

В таком большом городе, как Лион, где существовали сотни торговцев шелком и тысячи ткачей, казалось бы, двум семьям – Рошам и Дево – нечего было делить, каждая могла найти свой собственный рынок сбыта товаров, не переходя дороги друг другу. Однако все сложилось по-иному. А сегодня мрачная тень вражды упала и на Габриэль, коснувшись ее судьбы в день свадьбы.

Посреди толпы участников похоронной процессии стоял Николя Дево, пытавшийся успокоить одну из четырех лошадей катафалка, которой особенно досталось при столкновении экипажей. Животное рвалось, испытывая боль и сильный испуг. Молодой человек, по-видимому, при первом же ударе бросился вперед, однако все его попытки успокоить обезумевшую лошадь казались тщетными, не помогли ему и многочисленные советы жителей близлежащих домов, которые распахнули ставни настежь, услышав страшный-шум внизу. Другие обитатели этого квартала вышли из домов и внутренних двориков на проезжую часть дороги, где только глазели, разинув рты, да путались под ногами, как это обычно и бывает при уличных происшествиях.

– Все, все. Спокойно. Успокойся! Тебе больше нечего бояться, – приговаривал Николя Дево твердым уверенным голосом, похлопывая одной рукой по потной шее лошади, в то время как другой он цеплялся за ее поводья, повиснув на ней всей тяжестью тела. В пылу борьбы с норовистым животным он потерял свой высокий цилиндр, однако его траур, казалось, не был нарушен – поскольку курчавые волосы молодого человека были такими же черными, как и его скорбный наряд. – Ну же, мой мальчик, перестань, все уже позади.

Наконец, конь внял его уговорам. Все еще дрожа всем телом, он перестал рваться, хотя его копыта беспокойно били по мостовой. Животное в последний раз мотнуло головой и замерло. Хотя взвившийся веер гривы плавно опустился, Николя, наконец, смог разглядеть тех, кто сидел в свадебной карете. У него перехватило дыхание: он не мог поверить своим глазам!

Из открытого окна кареты в упор на него смотрела она – юная, прекрасная дева, с овальным нежным лицом и ярко-синими глазами, в которых таился страх, страх перед ним, Николя Дево. Влажные губы были чуть приоткрыты, пышная копна темно-каштановых, зачесанных назад волос была аккуратно заправлена под свадебную шляпку. Это прелестное видение поразило Николя в самое сердце, все окружающее вмиг отступило от него, он уже не помнил, где и зачем находится – страстное желание овладевало им с неведомой прежде силой, неразумное жестокое желание, с которым он не в силах был справиться.

Габриэль откинулась на подушки сидения; пристальный, пылающий каким-то странным огнем взгляд молодого человека перепугал ее не на шутку, к испугу примешивалось непонятное волнение, охватившее ее. Она узнала этого человека, поскольку видела его однажды, хотя он наверняка не заметил ее тогда. Много лет назад, будучи еще подростком, Николя, нацепив красный фригийский колпак – символ Революции – с трехцветной кокардой, выкрикивал злые обвинения в адрес семьи Рош и всего того, что олицетворяло в его глазах старую Францию. Шел 1793 год, Лион был сначала осажден, а затем наполовину уничтожен в эпоху великого Террора, развязанного Робеспьером. Именно в это время семья Дево закрыла свою фабрику и встала в ряды самых радикальных сил революции. Все же порядочные семьи города ткачей принадлежали к партии умеренных.

Хотя с тех пор миновало уже одиннадцать лет, Габриэль не могла ошибиться – перед ней стоял он, Николя Дево. Годы, по-видимому, несколько смягчили его неукротимый революционный пыл и, хотя и не сделали его облик милым и обаятельным, придали ему выражение мужественной силы. Лицо молодого человека приковывало к себе взоры – худощавое, с четкими, как будто изваянными рукой искусного скульптора чертами, с прямым резко очерченным носом, большим красивой формы ртом и сильным мужественным подбородком.

Сердце в груди Габриэль бешено забилось. Молодой человек двинулся по направлению к ней, огибая упряжку лошадей. Но тут наперерез ему быстрым размашистым шагом устремился Анри, закончивший осмотр своих лошадей. Он схватил Николя за рукав, и Габриэль так никогда и не узнала, что хотел сделать или сказать молодой человек. Брат грубо дернул Николя Дево за плечо и, в ярости брызжа слюной, заорал ему в лицо:

– Вы, эти несносные Дево, вечно доставляете нашему городу одни беды и неприятности. Я – один из Рошей – имею полное право приказать, чтобы вас выслали отсюда! Мы не хотим видеть вас здесь, не хотим, чтобы в нашем городе оставались люди – будь то мертвые или живые, которые носят эту ненавистную всем фамилию. Вы что, не видите, какой урон нанес ваш катафалк этой свадебной карете?

Габриэль пришла в сильное смущение, слыша столь несправедливые нападки и оскорбления брата. Что касается Николя Дево, то подобные речи привели его в ярость. Он резко сбросил руку Анри со своего плеча и грозно нахмурил лоб, так что его черные густые брови сошлись на переносице.

– Похоже, Роши за время моего отсутствия в Лионе так и не научились вести себя, как положено порядочным людям, не прибавилось у них, по всей видимости, и терпимости. А вот привычка возводить на других ложные обвинения осталась у них неизменной!

– Да как ты смеешь чернить доброе имя моей семьи! – Анри уже не владел собой и начал размахивать перед лицом молодого человека своими пухлыми кулаками. – Черт бы тебя побрал! Во всяком случае, твоего отца он уже прибрал к себе!

И повернувшись спиной к оскорбленному такими словами Николя Дево, Анри направился к карете.

Ропот нетерпения пробежал по рядам сгрудившихся вокруг экипажей людей, они предвкушали скандал и с жадным любопытством наблюдали за всем происходящим на их глазах. Тот, кто знал о многолетней вражде двух семей, вполголоса сообщал об этом своим соседям. Габриэль же сгорала со стыда за поведение своего брата. И когда он вновь садился в карету, окинула его холодным презрительным взглядом. Но Анри не обратил на нее никакого внимания, он тяжело плюхнулся на сиденье, так что экипаж дрогнул, накренился на один бок и закачался под тяжестью его тела. На лице месье Роша выступили капли пота от пережитого приступа гнева, он вынул носовой платок и стал вытирать лоб.

– Я сказал этому Дево пару слов, – проговорил он самодовольно, – он уберется из нашего города сразу же после похорон, да, пожалуй, еще поживее, чем в последний раз драпала отсюда его семейка, – внезапно его тон переменился, и он заговорил голосом, в котором слышалось раздражение. – Почему этот бестолковый кучер не закрыл до сих пор дверцу кареты? Я же велел ему немедленно трогаться в путь!

Габриэль тут же выглянула в окно и поняла, в чем дело. Кучера остановил повелительный жест Николя Дево, который уже успел вновь надеть свой цилиндр и теперь направлялся к их карете, поигрывая снятой перчаткой – молодой человек явно намеревался бросить Анри вызов.

– О нет! – еле слышно прошептала Габриэль, и ее сердце сжалось от страха.

Анри не умел обращаться ни со шпагой, ни с пистолетом и вообще был до крайности неловок.

– Ну, в чем еще там дело? – вскричал брат, всплеснув раздраженно руками и показывая тем самым, что его терпению пришел конец.

Габриэль не успела ничего ответить, так как в дверном проеме кареты уже стоял Николя. Не сознавая, что она делает, и думая только о спасении брата, девушка стремительным движением выхватила перчатку из рук молодого человека, бросила ее на пол и наступила на нее своей атласной туфелькой. Николя с изумлением взглянул на Габриэль и тут же вынужден был закрыть лицо руками, так как Анри, подняв свою трость, накинулся на него, нанося беспорядочные удары.

– Отойди от моей кареты!

Молодой человек молниеносно перехватил в воздухе трость, сломал ее пополам, а затем вскочил в карету и бросился на Анри. Он схватил противника за отвороты сюртука и опрокинул его на сиденье, словно куклу.

– Ни один человек не смеет оскорблять память моего отца так, как это сделали вы несколько минут назад! – его голос звучал холодно и сурово, и эта спокойная сдержанность произвела впечатление на Анри. – Я требую удовлетворения, мы будем драться и драться отнюдь не на презренных тростях!

Габриэль испуганно вскрикнула.

– Нет, пожалуйста, не надо, – начала она горячо умолять молодого человека. – Вина за это столкновение лежит целиком и полностью на нас. Все это произошло из-за нашей спешки, карета ехала со слишком большой скорость. Да и вы повздорили из-за того, что впопыхах наговорили друг другу много лишнего.

Однако Николя продолжал действовать самым безжалостным образом, он вцепился в горло своей перепуганной жертвы, так что бедный задыхающийся Анри начал сдавленно хрипеть. Даже не взглянув на девушку, полностью поглощенный своим занятием, Николя проговорил, обращаясь к ней:

– Я бы посоветовал вам, мадемуазель, покинуть карету, поскольку вы имеете превосходный шанс спасти себя от супружества с подобным человеком. Вы не будете счастливы в браке с таким самодовольным нахалом.

– Это не мой жених! – воскликнула Габриэль, видя, что Николя сделал неправильные выводы относительно ее и Анри. – Это мой старший брат, он сопровождает меня на церемонию бракосочетания. Меня зовут Габриэль Рош, и я прошу у вас прощения за поведение брата, – в ее голосе звучала мольба. – Согласитесь, что в такой знаменательный день – печальный для вас и радостный для меня – можно пойти навстречу друг другу и проявить милосердие.

Габриэль почувствовала огромное облегчение, когда увидела, что молодой человек выпустил ее брата, отбросив того в угол сиденья. Пока Анри откашливался и отдувался, восстанавливая дыхание, Николя – стоя уже одной ногой на земле, а другой на ступеньке кареты и опершись рукой о колено – вновь устремил на девушку долгий пронзительный взгляд. Этот взгляд поверг Габриэль в смятение, к которому, впрочем, вновь странным образом примешивалось чувство радостного волнения. Наконец, Николя кивнул.

– Хорошо, я принимаю ваши извинения за брата, мадемуазель Рош. Однако позвольте мне повторить тот же совет, который я уже дал вам по поводу предстоящего заключения брака. Не спешите делать этот опрометчивый шаг, подождите немного. Ведь так легко совершить роковую ошибку.

Габриэль в это время думала только об одном: как бы побыстрее увести брата подальше от опасности.

– Я понимаю, что вами движут добрые чувства. Что же касается меня, то я поступлю так, как считаю нужным. Не задерживайте нас. Мы очень спешим. Я благодарю вас за то, что все это недоразумение разрешилось миром.

Николя поднял свою перчатку с пола кареты и отступил назад, не сводя глаз с Габриэль. Его взгляд манил девушку и приковывал к себе, сам воздух между ними, казалось, был наэлектризован. Николя поднял бровь, как бы выражая этим свое сомнение.

– Вы так считаете? Надеюсь, что вы окажетесь правы. Однако прошу вас, обдумайте то, что я вам сказал.

– Прощайте, месье Дево, – услышала Габриэль свой собственный голос как бы со стороны.

Он поклонился ей и отвернулся, надевая перчатку. Дверца кареты захлопнулась, и экипаж снова медленно тронулся в путь. Анри, наконец, пришел в себя. Чувствуя, что вновь находится в полной безопасности, он дал волю своему гневу.

– Что за беспримерная наглость! Этот Дево осмелился бросить мне вызов по столь ничтожному поводу! Все это из-за того, что в нем играет дурная кровь, кровь его семьи. Ты, конечно, заметила, как он сразу пошел на попятную, видя, что я хладнокровно молчу, не обращая внимания на его учтивые речи. Кстати, твой лепет чуть не испортил все дело. Я бы вполне обошелся без твоего заступничества, поскольку прекрасно знаю этих Дево. У них нет характера. Во время осады этот парень и его отец бежали из Лиона, словно трусливые зайцы.

Габриэль не слушала брата. Она наблюдала, как Николя снова занял свое место за катафалком во главе похоронной процессии. Он еще раз повернул голову в ее сторону и встретился с девушкой взглядом, но тут карета тронулась, и ее колеса весело покатили по булыжной мостовой, увозя Габриэль прочь. Ее лицо в окне кареты, обрамленное, словно милый сердцу портрет, с покачивающимися жемчужными серьгами, мелькнуло еще раз и скрылось из вида…

Габриэль откинулась на бархатную мягкую обивку сиденья, она испытывала настоящую душевную смуту и была близка к истерике – ей хотелось одновременно плакать и смеяться. Такое ошеломляющее впечатление произвела на нее встреча с молодым человеком – встреча, которая, казалось бы, не имела никакого отношения к ее жизни. Сидевший напротив Анри тем временем приводил в порядок свой сюртук, разглаживая его, – ему удалось это сделать без особого труда, поскольку свою одежду он всегда шил из дорогой первоклассной ткани, – месье Рош имел вкус, отдавая предпочтение в своем быту высококачественным вещам. Затем он начал поправлять сбившийся узел на шейном платке. Стоячий воротник рубашки своими острыми уголками впивался в жирный подбородок брата Габриэль. Положив, наконец, руки на толстые ляжки, затянутые в замшевые брюки цвета красного бургундского вина, Анри уставился на сестру.

– Ты очень бледна, – произнес он. Анри знал, что Габриэль не относилась к числу слабонервных девиц. Но свадьба есть свадьба, и тут нервы могут сдать у любой женщины, тем более, что с ними только что произошел несчастный случай, последствия которого могли быть много хуже. Поэтому брат постарался смягчить свой резкий тон, которым он обычно говорил с Габриэль. – Постарайся забыть то маленькое происшествие, которое мы только что пережили. Оно не должно испортить торжественный день твоей свадьбы. Думай о том, что Эмиль ждет тебя.

Габриэль молча кивнула брату и отвернулась к окну, глядя невидящим взором на мелькающие мимо винные лавки, небольшие закусочные, высокие здания, каменные ступени лестниц, ведущих с одной мощеной булыжником улицу на другую. Эти улицы оглашались непрекращающимся ни на минуту шумом работающих ткацких станков – их несмолкаемое жужжание было похоже на сердцебиение города, затихавшее только в дни бедствий. Габриэль было нелегко следовать совету брата. У нее из головы не выходила эта встреча, рождая множество воспоминаний – было странно увидеть человека, которого Габриэль не только однажды видела в детстве, но и о котором постоянно слышала на протяжении многих лет в кругу домочадцев и друзей семьи. Причем там о нем говорили всегда откровенно враждебно, как это обычно бывает, когда отголоски давно Происшедшей ссоры отзываются горечью обиды еще в нескольких поколениях.

И все же сам Николя, – хотя Анри глубоко оскорбил его, – похоже, не питал к Габриэль никакой враждебности. Напротив, его взоры, обращенные к ней, были откровенно восхищенными; по правде говоря, невесте в день свадьбы не следовало бы позволять кому-либо так смотреть на себя, а тем более благосклонно отвечать на подобные взгляды. Но самым ужасным было то, что Габриэль не испытывала никакого возмущения по поводу не совсем приличного поведения молодого человека. Как бы то ни было, ей следовало забыть все произошедшее, стереть эту встречу из своей памяти. Ей необходимо было сосредоточить все свое внимание на предстоящей церемонии бракосочетания и многое обдумать, поскольку через четверть часа Габриэль предстояло проститься со своей девической жизнью.

Уже с шестнадцати лет мужчины начали свататься к ней, причем от претендентов на ее руку не было отбоя, однако Габриэль твердо решила, что – когда придет время – она сама сделает выбор. Для того, чтобы отстоять независимость, ей приходилось выдерживать натиск домашних, переживать бурные сцены и ссоры. Против нее объединились отец, Анри и его жена Ивон, особа, которую в жизни ничего не интересовало, кроме нее самой. Единственными союзниками Габриэль в этом противостоянии были ее второй брат, Жюль, и его жена Элен, очень добрая сердечная женщина. К сожалению, Жюль служил в армии и редко бывал дома. Что касается Элен, то, хотя она часто вступалась за девушку в разговорах со сварливым Домиником Рош, ее слова в защиту Габриэль не оказывали никакого воздействия на свекра.

Габриэль надеялась, что однажды станет во главе шелкоткацкого дела семьи Рош, и поэтому до последнего дня усердно занималась изучением всех этапов производства шелка. Подобное увлечение девушки было неслучайным. Она не могла замкнуться только в кругу домашних забот и интересов, поскольку ее юные годы, когда человек особенно впечатлителен, выпали на время революционной смуты, пробудившей в душе девушки тягу к свободе. Идеи революции Габриэль восприняла своеобразно они казались ей созвучными собственным устремлениям к независимости, желанию самой решать свою судьбу и строить планы на будущее.

Лион, пожалуй, пострадал в годы Революции как никакой другой французский город. Со времен средневековья это был известный европейский центр текстильного производства, хотя шелкопрядов во Франции завезли только в пятнадцатом веке – именно с тех пор началось производство шелка, которое принесло, в конце концов, благополучие лионцам и процветание их городу.

Имея столь древние традиции в изготовлении роскошных дорогих тканей, которые покупала в основном французская знать, лионцы не могли симпатизировать новым порядкам, установленным революционным режимом, и часто бунтовали против Конвента с его жестокой, человеконенавистнической политикой. Габриэль была свидетельницей разорения и бед, постигших город, когда против лионцев правительство бросило войска, которые, найдя городские ворота закрытыми и забаррикадированными, начали обстреливать Лион артиллерийским огнем. Осада привела к страшному голоду среди горожан, которые после двух месяцев упорного сопротивления выбросили белый флаг, взывая к милосердию военных. Однако войска жестоко обошлись с лионцами. В наказание, которое заслужили жители города за свое неповиновение, Лион было решено разрушить – ужасная, позорная участь для города, являвшегося по существу колыбелью Франции и французской нации и имевшего все шансы в прошлом стать столицей государства. Революционный режим хотел уничтожить само имя города. Габриэль прочитала как-то на одном плакате, прибитом к столбу, слова: «Лион объявил войну свободе. Лион больше не существует».

После подобного правительственного заявления по всему городу запылали пожары, от дыма и пепла нечем было дышать, взрывы поднимали в воздух густые клубы пыли над полуостровом, на котором был расположен этот уникальный город, стены которого омывали сливавшиеся здесь реки Сона и Рона. Город окружали набережные, многочисленные мосты связывали его со старым кварталом Вэз и холмом Фурвьер на западном берегу. Это поселение было основано еще римлянами, город украшали также средневековые здания и постройки эпохи Возрождения, а новые районы располагались на восточном берегу. С севера к городу примыкал квартал ткачей Лакруа Рус, раскинувшийся на склоне холма, по улочкам которого двигалась свадебная карета Габриэль. И каждая пядь этой земли была обильно полита кровью в те времена, когда французы истребляли друг друга, а на город сыпался град пуль и летели артиллерийские снаряды.

На площади Терро была установлена гильотина как раз напротив величественного здания ратуши, она работала без устали до тех пор, пока нетерпеливым представителям революционного режима не показалось, что дело идет слишком медленно, и вождей местных бунтовщиков, а также мятежных лионцев не стали расстреливать здесь же у городских стен, заменив ружейным огнем работу неутомимого ножа. За два месяца разгула кровавого террора было уничтожено более двух тысяч человек, но тут в Париже власти тирана Робеспьера неожиданно пришел конец, и кровопролития прекратились.

Теперь уже в шелкоткацком производстве семья Дево не составляла никакой конкуренции, поскольку в первые же дни военной осады Доминик Рош воспользовался удобным случаем для того, чтобы избавиться от своего врага и конкурента раз и навсегда. Он донес на Луи Дево. Обвинив его в сговоре с правительственными войсками, осаждавшими стены города. Именно после этого юный Николя вышел на улицу, чтобы открыто выразить свой протест. Луи Дево вынужден был бежать, спасая жизнь; вместе с Николя и своей женой он тайно покинул город. Лионцы отличались злопамятностью. Никто из семьи Дево с тех пор до сегодняшнего дня не отважился вернуться в родной город. Николя сделал это, по-видимому, выполняя последнюю волю отца. После стычки с Анри он без сомнения исполнился еще большей ненавистью к семье Рошей – его учтивое поведение по отношению к Габриэль не имело в этом смысле никакого значения, вражда двух семей вспыхнула с новой силой. Габриэль надеялась, что молодой человек сразу же после похорон отца в спешном порядке покинет город, как он это уже сделал однажды. В душе она понимала, что для нее будет лучше никогда больше не видеть его. Он слишком волновал ее, тревожил ее воображение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю