Текст книги "Приключения звездного торговца"
Автор книги: Пол Уильям Андерсон
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 78 страниц)
– Ну а теперь – к грозному господину,– сказал он.– Будем надеяться, что он задаст нам свои вопросы прежде, чем прикажет открыть стрельбу.
4
У входа в гостевые апартаменты прозвучал гонг.
– Войдите,– откликнулся Фолкейн.
Слуга в облегающей ливрее откинул тяжелые занавеси, служившие внутренними дверями в этой бедной деревом стране, поклонился и объявил, что император желает видеть представителей Торгово-технической Лиги. Посланец был вежлив, но совсем не подобострастен; говоря об императоре, он обходился без титулов вроде «его величество», «всемогущий» или «внушающий трепет светоч». Система наследственных занятий не переросла здесь в иерархию каст, и служитель, чувствуя поддержку своего клана, был столь же горд и независим, как и любой солдат или писец.
– Мой спутник вышел на прогулку,– ответил Фолкейн.– Но, думаю, хватит и меня одного.
«Хватит для чего? – спросил он себя.– Мы прохлаждаемся здесь уже целую неделю. Хорошо бы, если бы кто-нибудь из этих посланцев, без конца снующих туда-сюда, догадался засунуть ракету в штаны Джадхади. А может быть, это удастся сделать мне, когда тот отвернется. Очень бы хотелось. Ну ладно, отправляемся».
Он вышел в соседнюю комнату, чтобы одеться для торжественного приема. Предоставленные ему апартаменты были просторны и в своем роде роскошны. Жаль только, что они не соответствовали его вкусу. Дэвиду, правда, нравились занавеси из великолепного оранжевого меха (особенно если подумать о том, сколько за них можно было бы выручить на Земле), но росписи на стенах не только были выполнены в совершенно чуждой человеку манере, но и казались его непривычному к местному освещению взгляду набором черных пятен. Голый пол был таким холодным! И ни одно из низких кресел и украшенных балдахинами лож не было удобным – ведь они предназначались для икрананкцев.
С балкона находящейся на третьем этаже комнаты открывался вид на дворцовые сады. Они напоминали старинную японскую гравюру: скалы, низкие растения с изысканно подобранными оттенками листвы. Имелась даже такая роскошь, как фонтан: его струи играли внутри стеклянной колонны, чтобы не дать испаряться драгоценной влаге. Поверх окружающей сад стены были видны только городские крыши. С запада сквозь пелену пыли пробивались зловещие красные лучи солнца. «Опять пыльная буря,– подумал Фолкейн,– несладко приходится местным крестьянам».
Провести неделю в императорском дворце было бы интересно, будь это человеческая империя, достигшая необходимого уровня декаданса. Катандара не соответствовала этим стандартам. От нечего делать Дэвид упражнялся в местном языке, читая эпическую поэму, названную скромным автором величайшей поэмой в мире. В ней было даже больше загадок, чем в Библии. Дэвид показал язык фолианту и включил рацию.
– Привет, Адзель,– сказал он на латыни,– как ты там?
– Похоже, мы направляемся в таверну,– ответил голос воданита.– По крайней мере, вывеска гласит, что это «Дом изысканных наслаждений и крепких напитков».
– О боже, как жаль, что мне пришлось остаться на посту... Ну так вот: меня вызывает самая главная шишка. Скорее всего, для новой порции болтовни и проволочек, но кто знает. Так что держи радиоушки на макушке.
Насколько было известно галактическим путешественникам, этот способ связи не был известен икрананкцам и мог при случае оказаться тузом в рукаве.
Если только эршока не научили... Нет, это казалось маловероятным. Ведь их предков высадили в том, что было на них надето, почти без всяких инструментов. Водоворот местной цивилизации быстро закружил их, тут уж стало не до воспоминаний о земных достижениях. Зачем делать ружья или что-то еще, даже если бы на это нашлось время и умение, раз можно просто воспользоваться тем, что ты вдвое сильнее и выносливее местных жителей? За исключением немногих приспособлений, нужных в повседневной жизни, эршока ничего не дали здешней технологии, и их великие знания быстро стали всего лишь легендой.
– Хорошо,– ответил Адзель.– Я объясню капитану Падри-ку, что это всего лишь безвредная магия. Мне и так приходится его все время успокаивать: он что-то нервничает. Желаю удачи.
Фолкейн вернулся в приемную и последовал за слугой. Тот вел его по бесконечным коридорам и пандусам. Дворец гудел как улей: шаги, голоса, шуршание одежд и шелест бумаг раздавались отовсюду. Навстречу Фолкейну попадались чиновники в длинных одеяниях, закутанные в плащи с капюшонами торговцы, крестьяне в килтах, скотоводы в широкополых шляпах и в сапогах со шпорами; встретился даже купец, прибывший издалека, из жарких земель тропиков, дрожащий в своем теплом меховом балахоне. Бурный поток жизни империи омывал дворец императора – корону на лбу царственного города. Заманчивые запахи из кухни напомнили Фолкейну, что он голоден. Нужно признать, что местные кулинары были на высоте – это порадует ван Рейна, если все пойдет удачно.
У входа в тронный зал на страже стояли четыре эршока в таких же ярких плащах, как и часовые у Железного Дома. Стоять навытяжку не было принято в армии икрананкцев, и люди оказались достаточно сообразительны, чтобы не вводить здесь это новшество, но тем не менее воины со своими сверкающими алебардами казались неподвижными, как статуи. Рядом с ними располагалась дюжина лучников братства тирут. Фолкейн не сомневался, что они появились во дворце недавно, только с тех пор, как начались неприятности в Рангакоре. Впрочем, нельзя винить Джадхади в излишних предосторожностях: ведь он теперь не мог доверять собственной Sicherheitsdienst [49]49
Служба безопасности (нем.)
[Закрыть].
И все же было что-то совершенно шизофреническое в его подозрительности: вместо того чтобы ухватиться за предложение Фолкейна о возвращении захваченного города, император в течение недели допрашивал землянина. Поскольку, приняв предложение, он ничего не терял (по крайней мере, никакие возможные осложнения не обсуждались), приходилось отнести нерешительность Джадхади за счет сильнейшей ксенофобии. Но что вызвало ее и что тут можно сделать?
Слуга откинул занавеси, и Фолкейн вошел в тронный зал.
Джадхади ожидал его, сидя верхом на Звере Катандары, бронзовой позолоченной химере. Фолкейн остановился в положенных семи шагах от владыки (расстояние, как подозревал Дэвид, считавшееся достаточным, чтобы стражи-эршока успели схватить злоумышленника в случае покушения) и поклонился.
– Где твой спутник? – резко спросил Джадхади.
Гладкий рыжевато-черный мех и алое одеяние пожилого императора не скрывали его кругленького животика. В одной руке Джадхади сжимал украшенный самоцветами скипетр, который в случае необходимости мог послужить и оружием.
– Один из офицеров гвардии пригласил его на прогулку по городу, благороднейший,– объяснил Фолкейн.– Мы сочли, что отсутствовать нам обоим...
– Какой офицер? – спросил Джадхади, наклоняясь вперед.
Ближайшая к нему стражница, покрытая шрамами седая могучая валькирия, положила руку на рукоять меча. Придворные, писцы, советники, чародеи, младшие отпрыски знатных семейств, обучающиеся приемам управления, придвинулись поближе. Их глаза горели красным огнем в тусклом свете.
– Э-э... его зовут Хью Падрик, благороднейший.
– Аххрр... И скоро они вернутся?
– Я не знаю, благороднейший. Что-нибудь срочное?
– Нет. Пожалуй, нет. Но мне это не нравится.– Джадхади повернулся к гвардейцу-туземцу: – Пусть их найдут и вернут.– Подозвав писца, он велел: – Немедленно вывеси приказ о том, что всем эршока запрещается приближаться к делегатам Торгово-технической Лиги.
– Благороднейший! – Из-за цепи стражников, эршока и представителей братства отнакаджи, стоящей вдоль ряда малахитовых колонн, выступил единственный человек в зале, кроме часовых и Фолкейна,– седой старик, сохранивший, однако, воинскую выправку. Фолкейн встречал его на других аудиенциях: это был Гарри Смит, старейшина эршока.– Я протестую!
В зале воцарилась мертвая тишина. Все замерли, только язычки пламени в серебряных канделябрах заставляли тени скользить по мрамору, мехам и роскошным тканям да едкий дымок поднимался из курильниц. Музыканты за колоннами перестали играть, и лишь затейливо украшенные часы на стене, казалось, затикали громче.
Джадхади застыл на своем Звере. Его глаза сверкали так же холодно, как алмазные глаза химеры.
– Что ты сказал? – спросил он резко.
Смит бестрепетно ответил:
– Благороднейший, мы, эршока из твоей гвардии, как и ты, возмущены неповиновением Роберта Торна. Он больше не один из нас, и мы не примем обратно его приспешников.– Смит кинул на стражницу-валькирию взгляд более свирепый, чем требовала ситуация.– Только позволь нам выступить на Ран-гакору, и мы докажем тебе, что эршока так же верны дому деодах, как и во времена Джадхади Первого. Но ты нам не доверяешь. Ты держишь нас без дела, за нами следят, другие братства по твоему приказу делят с нами обязанности, которые были нашей привилегией со времен воцарения твоей династии. Все это мы сносим терпеливо, мы понимаем: ты опасаешься того, что узы крови окажутся сильнее верности государю. Тем не менее воины раздражены. Они ворчат. Если теперь ты открыто оскорбишь их, я не ручаюсь за последствия.
Секунду человек и икрананкец пристально смотрели друг на друга. Затем Джадхади отвернулся и обратился к своему главному чародею:
– Что скажешь, Нагагир?
Согбенный старец в тоге, украшенной магическими символами, не стал указывать своему повелителю на очевидное обстоятельство: в зале находилось полсотни эршока, которые не потерпели бы насилия над своим главой. Ответ его был мудр:
– Не стоит придавать этому делу особого значения, благороднейший. Очень немногие из гвардейцев имеют шанс повстречаться с твоими почтенными гостями. Если запрет их так задевает, отмени его – большой разницы это не составит.
– Я озабочен соблюдением твоих же собственных интересов, благороднейший,– мягко сказал Смит.
Фолкейн счел, что ему самое время вмешаться:
– Если мы не задержимся здесь, благороднейший, вопрос разрешится сам собой. Согласись на мое предложение, и мы тут же отправимся в Рангакору; откажись от него – и мы вернемся к себе. Не пора ли принять решение?
– Аххрр, приказ отменяется,– сдался император.– Я не могу решать вслепую,– ответил он Фолкейну.– Мы слишком мало знаем о вас. Даже с самыми благими намерениями вы можете накликать несчастье. Ради того, чтобы этого не случилось, я вас и позвал сегодня. Я хочу, чтобы ты объяснил свои обряды Нагагиру – он сможет оценить, достаточно ли они благочестивы.
«О нет!» – простонал про себя Фолкейн.
Тем не менее он нашел беседу с чародеем интересной. Фолкейна всегда удивляло полное, казалось бы, отсутствие религии в местном обществе, а обсудить это удивительное обстоятельство с Гудженги он не успел. Хотя он не рискнул задавать Нагагиру прямые вопросы – обнаружить незнание могло быть не менее опасно, чем остаться в неведении,– окольными путями он выведал у него кое-что. Притворяясь, что не понимает некоторых вещей, Фолкейн заставил чародея объяснить ему главное в местных верованиях.
Только идиот или невежественный турист рискнул бы делать обобщения касательно всей планеты, познакомившись с одной-единственной культурой. Но обычно предполагалось, что наиболее развитая цивилизация обладает по крайней мере одним изощренным теологическим учением. Религия же Катандары была на удивление примитивной. Фолкейн даже не был уверен, можно ли назвать эту мешанину религией. У местных жителей не было богов; их бытие представлялось им просто обычным течением событий, нормальным предсказуемым порядком вещей, существовавшим с начала времен, когда доисторические Пламя и Лед, соединившись, породили Вселенную. Но катандарцы верили в каких-то неопределенных демонов, силы, вечно стремящиеся к созданию хаоса. Их modus operandi [50]50
Образ действий (лат.)
[Закрыть]заключался в том, чтобы вызывать несчастья. Держать эти силы в узде можно было только с помощью магии – от бесчисленных повседневных обрядов и табу до сложных таинств, в которые были посвящены чародеи.
К тому же не все маги оказывались благочестивы. Никогда нельзя было быть уверенным в том, что кто-то из них не окажется развращен настолько, чтобы служить силам разрушения.
Мифология выглядела столь же параноидальной, как и все прочие достижения икрананкской мысли. Фолкейн начал сомневаться в том, что с катандарцами стоит заключать торговый договор.
– Конечно,– сказал он Нагагиру,– мы в Торгово-технической Лиге все могучие волшебники. Мы усердно изучаем законы случая, правящие миром. Я буду рад научить тебя весьма полезному обряду, который мы называем покер. Что же касается отвращения несчастий, мы могли бы продать вам талисманы по невероятно низкой цене, например волшебную траву, которая называется клевер с четырьмя листиками.
Нагагир, однако, хотел знать подробности. Он подозревал, что магия землян может оказаться менее действенной, чем они думают: силы разрушения иногда притворяются слабыми и тем заманивают простаков, чтобы вернее их погубить. И вообще, вдруг это черная магия – благороднейший, конечно, понимает, что это необходимо выяснить.
Не обладая познаниями Мартина Шустера, чтобы опрокинуть целый религиозный культ с помощью каббалы, Фолкейн был вынужден прибегнуть к проволочкам.
– Я подготовлю обзор, и мы с тобой его обсудим,– предложил он Нагагиру. «Господи, помоги мне,– сказал он себе,– или, вернее, -Чи Лан, помоги мне. От Адзеля толку мало: этот буддист только и годится на то, чтобы издавать успокоительные звуки. А вот Чи другое дело: я сам видел, как она гадала на картах на вечеринке. Надо связаться с ней и придумать что-ни-будь». Вслух он произнес: – Если ты сделаешь такой же обзор своей системы, это очень нам поможет.
Клюв Нагагира широко раскрылся. Джадхади привстал на своих золоченых стременах и, указывая на Фолкейна скипетром, проскрежетал:
– Ты пытаешься выведать наши секреты?
– Нет, нет! – замахал руками Фолкейн, покрываясь холодным потом.– Мне не нужно никакой секретной информации – я хочу сказать, ничего такого, что не положено знать непосвященным. Я имел в виду те обычаи, которые известны всем – кроме, конечно, чужестранцев вроде меня.
Нагагир успокоился.
– Это можно сделать, – ответил он, – хотя составление обзора займет определенное время.
– И сколько же времени на это нужно?
Нагагир пожал плечами. От остальных тоже было мало прока. Хотя часы здесь были известны уже несколько столетий, а эршока их усовершенствовали, катандарцы использовали их просто для того, чтобы отмерять периоды работы и отдыха. Жители планеты, где отсутствовала смена дня и ночи и не было времен года смутно представляли себе отрезки времени более короткие, чем их семидесятидвухцневный год. А в глуши, где приземлился «Через пень колоду», дела обстояли еще хуже: крестьяне просто работали до тех пор, пока не чувствовали, что пора на отдых. Несомненно, это был очень здоровый образ жизни, но Фолкейну от этого не становилось легче.
– Позволь мне удалиться, благороднейший,– сказал он.
Джадхади разрешил, и Фолкейн поспешил покинуть зал, прежде чем выцарапает глаза благороднейшему.
– Пусть мне принесут обед,– приказал он сопровождавшему его слуге.– И принадлежности для письма, и кувшин пива. Большой кувшин.
– Какое пиво желает благороднейший?
– Крепкое, конечно. Брысь!
Фолкейн задернул занавеси в дверном проеме.
Чья-то рука стиснула его горло. Фолкейн икнул и потянулся к оружию, отбиваясь от нападавшего. Ему удалось лягнуть его, но того защитил высокий сапог, а другая рука сжала правую руку Дэвида. Как ни силен был Фолкейн, хватка противника не давала ему вытащить бластер. Не смог он дотянуться и до станнера на левом бедре: второй силач-эршока вцепился в его левую руку. Фолкейн начал задыхаться. Землянин ударил ногой того нападавшего, что был слева, попал по щиту и завопил бы от боли, если бы мог. Теперь эршока крепко держали его. И тут в поле зрения Фолкейна вплыло лицо Стефы Карле. Ее рука прижала к его носу какую-то мокрую тряпку. Душитель ослабил хватку, и Дэвид рефлекторно сделал глубокий вдох. Он ощутил резкий запах, все закружилось у него перед глазами, и он провалился в темноту.
5
Как правило, рассказывал Хью Падрик, Старый Город – не самое безопасное место на свете. Помимо того, что там традиционно обитают представители братств убийц, грабителей и карманников (не говоря уже о менее опасных занятиях: азартных играх и проституции), он предоставлял убежище приверженцам прежних династий, ненавидящих узурпаторов – братство деодах. Поэтому эршока не ходили в Старый Город поодиночке. Однако сейчас, сказал Хью, бояться нечего: Адзель заменяет собой целый отряд.
– Но я вовсе не хочу ввязываться в неприятности,– пожаловался воданит.
– Вряд ли это тебе грозит,– улыбнулся Падрик.
Это был высокий молодой человек, одетый в рубашку, брюки, высокие сапоги и плащ, вооруженный мечом и кинжалом. Вьющиеся русые волосы обрамляли обветренное лицо с римским носом и явно недавно отпущенной бородкой. Фолкейн и Адзель находили его интересным собеседником, когда он раньше навещал представителей Торгово-технической Лиги, и Адзель, любопытство которого не уступало его размерам, не смог устоять перед соблазном, когда Падрик пригласил его на прогулку по городу.
Выйдя из дворцовых ворот, они пересекли Новый Город. На воданита глазели, но сенсации его появление не вызвало. Все уже знали о гостях императора, к тому же представители образованных классов имели некоторое представление об астрономии.
– Это вы, люди, научили их? – спросил воданит Падрика, когда речь зашла об этом.
– Немножко, мне кажется,– ответил эршока.– Как мне говорили, они уже знали о том, что планеты, вращающиеся вокруг солнца, такие же миры, как и их собственный, и даже представляли, что звезды – это другие солнца.
– Откуда же они узнали? Здесь ведь всегда день?
– От жителей Рангакоры, я думаю. Этот город имеет более высокоразвитую науку, чем остальные. Он расположен достаточно близко к Сумеречным краям, так что их путешественники могли заходить и во Тьму для наблюдения за звездами.
Адзель кивнул. Циркуляция атмосферы должна приводить к тому, что в тех местах еще достаточно тепло для икрананкцев – даже в Бессолнечной Стране, у антиподов, температура редко падала ниже минус пятидесяти градусов. По этой причине, а также из-за того, что Икрананка меньше Земли, а видимый размер ее светила – больше, пограничный эффект проявляется здесь не так резко: климат в приполярных зонах и в Сумеречных краях особенно не отличается от климата умеренного пояса.
Местные жители, рискующие путешествовать в холодном полушарии, должны страдать от неприспособленности их зрения к темноте. Но, соорудив там склады топлива, они обеспечили себе освещение. Вероятно, побудительной причиной для этого изначально была разработка полезных ископаемых, и только потом они начали удовлетворять свое научное любопытство.
– По правде говоря,– пробормотал Падрик/– Рангакора гораздо лучше этого города: более удобна для жизни и более... э-э... цивилизована. Иногда я думаю, как хорошо бы было, если бы наши предки встретили жителей Рангакоры прежде, чем присоединиться к толпе дикарей – завоевателей этой паршивой империи,– Он умолк и оглянулся вокруг, чтобы удостовериться, что его никто не подслушал.
За стеной, отделявшей Новый Город, начинался крутой спуск. Здания, мимо которых они шли, становились все более древними, обветшалые серые дома теснились друг к другу, на их закрытых дверях можно было разглядеть символы давно погибших цивилизаций. На рыночной площади торговки расхваливали свои товары – еду, напитки, ткани, меха, изделия местных ремесленников. В мастерских позади лавок стучали молотки, жужжали гончарные круги, скрипели ткацкие станки. Но сами лавки были наглухо закрыты от прохожих: как бы какой-нибудь демон или злой волшебник не навел порчу на товары.
Толпа, заполнявшая узкие улочки, была шумной и безалаберной. Чтобы проложить себе дорогу, никто не стеснялся применять силу; доверху груженные дарами полей Чакоры крестьянские тележки, запряженные карикутами, со скрипом тащились навстречу полуобнаженным носильщикам с тюками на бритых головах, жавшимся к стенам домов, когда появлялись чванливые караванщики-шекедж. Встретившийся Адзелю и Падрику большой фургон охранялся не кем-нибудь, а лучниками братства тирут: он перевозил спрессованные в доски стволы местных «деревьев» – материал более драгоценный, чем бронза. Всадники-лахнакони на неуклюже переваливающихся зандарах – в тесноте города животные не могли передвигаться скачками – везли на продажу меха; жители пустыни крепко сжимали копья и настороженно озирались. Резкие голоса икрананкцев, скрип повозок, топот копыт, стук молотков сливались воедино, напоминая грохот прибоя. Ветер нес пыль и дым, воздух был наполнен тысячью острых запахов.
Горожане безропотно уступали дорогу Адзелю; некоторые из них даже пытались влезть на стену при его приближении. Сотни клювастых лиц боязливо смотрели на него с плоских крыш. Падрик нес на высоком древке флажок братства деодах, к тому же молва уже успела предупредить об их приближении. Но все равно большинство катандарцев были явно не в своей тарелке.
– Почему это тот старик в коричневом одеянии – там, в проходе,– делает в нашу сторону какие-то знаки? – спросил Адзель.
– Это чародей. Он отводит проклятие, которое ты можешь навлечь на здешних жителей. По крайней мере, он на это надеется.
Ответ Падрика оказался почти заглушён поднявшимися вокруг воплями.
– Но я же никого не проклинаю!
– Ему это неизвестно. Да и вообще, здесь считается, что все новое, скорее всего, вызвано черной магией.
«Похоже, что такие же взгляды распространены и в здешнем высшем свете,– размышлял Адзель.– Это может объяснить явное нежелание Джадхади заключать соглашение с послами Лиги. Нужно обсудить это с Дэвидом по возвращении».
Падрик показывал ему местные достопримечательности: статую, которой пять тысяч лет (по земному календарю); дворец правившей раньше династии, превращенный теперь в склад; дом, дверь в который была сделана в форме клюва... Адзеля больше интересовали великолепные дворцы самых влиятельных братств: в них жили старейшины и там же братства собирались на совет. Хотя члены этих групп поддерживали правительство, кланы не перенесли свои резиденции в Новый Город, да и зачем? Империи, династии, цивилизации приходят и уходят, они эфемерны. Только братства вечны.
– Вон Дом Каменного Топора,– показал Падрик,– Он принадлежит братству датгагир. Их Старейшина все еще владеет этим кремневым топором: никто не знает, когда его сделали, известно только, что это случилось еще до того, как научились получать металлы.– Он зевнул,– Тебе это все не надоело? Не пойти ли нам туда, где жизнь еще не замерла? В Старом Городе есть веселые кварталы.
– А не будут ли там тоже смущены моим появлением? – спросил Адзель.
Ему очень хотелось надеяться, что нет. Его уязвляло, что при его приближении матери хватают и прячут детенышей – этих милых пушистых малышей, которых ему так хотелось бы подержать на руках.
– Не особенно,– ответил Падрик.– Там не так боятся черной магии, поскольку сами ею занимаются.
Они спустились еще ниже, миновали полуразрушенную стену и вошли в извилистый проход. Дома здесь были выше и уже, чем старинные здания, они теснились друг к другу, верхние этажи имели нависающие балконы, так что лишь изредка удавалось увидеть кусочек лилового неба, а тени стали темными и непроницаемыми. Строители этого района жили в более благодатные времена, когда земля еще не так иссохла; они вымостили улицы, чтобы не ходить по грязи. Копыта Адзеля громко стучали по камням: квартал был тихим, закутанные в плащи фигуры прокрадывались от двери до двери, и только откуда-то доносились тихие звуки арфы. Пока Адзель и Падрик спускались по откосу на дно древнего моря, можно было видеть одновременно озаренные красными лучами солнца скалы над столицей и развалины верфей на берегу заросшего водорослями озера Урши.
Падрик остановился.
– Как насчет того, чтобы промочить горло?
– Мне нравятся ваши напитки...
Адзель умолк. Рация на его шее заговорила голосом Фолкейна.
– Что за демон! – вскричал Падрик, отскакивая назад и хватаясь за меч.
Двое икрананкцев, сидевших на корточках у двери дома, поспешно скрылись внутрь.
Адзель успокоительно помахал рукой и закончил свою беседу по-латыни с Фолкейном.
– Не пугайся. Это всего лишь немножко магии, совсем безвредной,– обнадежил он Падрика.– Заклинание от сил зла, прежде чем войти в незнакомый дом.
– Это может пригодиться,– расслабился его спутник.– Особенно здесь.
– Зачем же мы пришли сюда, если ты чего-то опасаешься?
– Ради выпивки, игры, может быть, драки. В казарме скучно. Пошли.
– Я... мне кажется, лучше бы вернуться во дворец.
– Что? Веселье еще только начинается!
Падрик дернул Адзеля за руку, хотя с таким же успехом мог бы попытаться сдвинуть с места скалу.
– Может быть, в другой раз. Магические предзнаменования...
На лице Падрика появилось оскорбленное выражение:
– Ты мне не друг, если отказываешься со мной выпить.
– Прости меня,– сдался Адзель.– Ты был так добр, я не хотел бы обидеть тебя своей невежливостью.
К тому же в горле у него пересохло; да и Фолкейн не требовал от него никаких немедленных действий.
Падрик откинул полусгнившую кожаную портьеру. Какая-то потаскуха стала подбираться к нему с хриплыми приглашениями, увидела, что это человек, и быстро ретировалась. Падрик засмеялся:
– Здешние красотки не про нас, что ж поделаешь. Зато в Железном Доме можно легко и свободно найти себе подружку.
Когда следом за эршока в полную посетителей, дымную комнату протиснулся воданит, там воцарилась мертвая тишина. Над столами, где сидели завсегдатаи, засверкали ножи. Факелы на стенах бросали зловещий свет – тусклый для Адзеля, яркий для местных жителей – на грязную одежду, жадные лица, немигающие глаза. Падрик прислонил к стене древко своего флажка и поднял обе руки:
– Мир между нашими родами. Вы меня знаете – я Хью из дворцовой гвардии, и в драке я не из последних. А это – гость императора. Он хоть и велик, но не зол, и никакой демон не следует за ним по пятам. Любой демон побоится.
Какой-то пьянчуга в углу хрипло рассмеялся. Это несколько разрядило атмосферу. Посетители вновь потянулись к кружкам, хотя и продолжали искоса кидать настороженные взгляды, а их бормотание наверняка не содержало ничего лестного для чужака-дракона. Падрик нашел себе табуретку у стола, Адзель свернулся на земляном полу напротив эршока. Хозяин таверны наконец набрался смелости спросить, чего гости желают. Падрик показал на Адзеля и щедро распорядился:
– Налей его доверху.
Икрананкец наклонил голову, прикинул емкость посетителя и довольно потер руки.
Бренди, или джин, или арак – как бы ни называлось пойло, которое гнали из местных фруктов,– по крепости напоминал концентрированную серную кислоту. Но у него был приятный запах. Адзель залпом выпил пол-литровую кружку. «Не следует быть жадным»,– напомнил он себе.
– Не стесняйся. Я плачу.– Падрик звякнул полным кошельком.– У нас хорошее жалованье, надо отдать Зверю справедливость.
– Вот что меня всегда интересовало: ведь не все эршока живут в Железном Доме?
– Нет, конечно. Ты несешь там службу, когда тебя назначат, пока не женишься. И еще Железный Дом – наша штаб-квартира. Дома, в которых живут семьи, разбросаны по всему Новому Городу. Часть живет на фермах – кто где хочет. Выйдя замуж, женщины обычно уходят со службы. Мужчины раз в год проходят тренировки, ну и, конечно, встают под ружье в случае войны.
– Как же тогда отряд Роберта Торна рискнул восстать? Ведь их семьи оказались заложниками императора?
– Да нет. Если Джадхади тронет хоть одного из нас, мы все восстанем – от Гарри Смита до последнего мальчишки-барабанщика, и быть тогда голове императора на пике. Да кроме того, многие жены и дети сопровождали отряд. Так обычно бывает, когда ожидается длительный поход или осада. Женщины – прекрасные часовые в лагере, куда против них этим хлипким икрананкцам; они и поварихи, они и...– И Падрик продолжил перечисление женских функций.
Будь это на Земле, женам и детям не следовало бы сопровождать войско, учитывая примитивность культуры и неразвитость медицины. Но никакие местные бактерии не были страшны землянам. Это, кстати, делало из эршока таких непобедимых солдат: ведь болезни губят армии более неумолимо, чем сражения.
– Я так вам сочувствую,– сказал Адзель.– Должно быть, это очень тяжело – при вашей тесной сплоченности оказаться по разные стороны баррикад.
– Кто это тебе сказал? – вскинулся Падрик.– Этот выживший из ума Смит? Ну конечно, в те времена, когда он был молод, узы крови не были так сильны. Ему не удастся поднять против Торна никого из моих ровесников.– Он осушил свой стакан и помахал хозяину, требуя пополнения.– Похоже, правда, что офицерам в Железном Доме удастся заставить эршока соблюдать нейтралитет.
Чтобы переменить опасную тему, Адзель спросил Падрика, видел ли он Стефу Карле после ее возвращения.
– Конечно, черт побери! – с энтузиазмом воскликнул тот.– Ну и девка!
– Очень милая, хотя и несколько импульсивная,– согласился Адзель.
– Я не совсем это имел в виду. Хотя, истинно, в бою она не уступит любому воину. Выпьем за Стефу!
Стаканы со звоном ударились друг о друга. Видя, как добродушен дракон, завсегдатаи таверны приободрились. Вскоре икрананкец – прежний собутыльник Падрика – присел к их столу и приветствовал гостя.
– Добро пожаловать! – вскричал эршока.– Пей, я угощаю!
– Все-таки нам следовало бы уже вернуться,– вспомнил Адзель.
– Не глупи. И ты обидишь моего доброго друга Ракшни. Он хочет с тобой познакомиться.
Адзель пожал плечами и снова опрокинул кружку. К компании присоединились другие икрананкцы. Они начали петь, потом заспорили о положении в Рангакоре – без особого пыла, поскольку никого в Старом Городе особенно не интересовало, что будет с этим выскочкой-императором, потом случилась небольшая потасовка между тремя или четырьмя местными головорезами. Это окончательно сплотило компанию, и кувшин снова пошел по кругу. Начались тосты – за их братства, за потаскух, пивших с ними вместе, за доброго старого короля Аргаша, за реку Яндже, которая поит Катандару, за озеро Ур-ши, в котором так удобно прятать концы в воду, за Хью Падрика – за Хью Падрика особенно часто, ведь именно он платил за выпивку. Потом собутыльники уже не могли вспомнить, за что они выпили, а за что еще нет, в ход пошли кости и карты, и всем было очень весело. Выпивка стоила недорого, а в кошельке Падрика хватало денег. Когда вечеринка все-таки закончилась, это произошло не потому, что кошелек опустел, а потому, что большинство участников свалились на пол и отключились.