355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пол Уильям Андерсон » Королева викингов » Текст книги (страница 45)
Королева викингов
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:19

Текст книги "Королева викингов"


Автор книги: Пол Уильям Андерсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 45 (всего у книги 56 страниц)

III

Когда осень уже готовилась к тому, чтобы уступить место зиме, к причалу встал изрядно потрепанный бурями корабль, доставивший новости с севера. Ярл Хокон вернулся в Хлади.

А потом, пока тянулись темные месяцы, Гуннхильд, собирая чуть ли не по слову у случайных и неслучайных странников, смогла составить полную картину происшедшего. Хокон вел свой флот на юг, все дальше от земли, до тех пор, пока не смог повернуть на восток и устремиться прямо в Скагеррак.

Это был подвиг кораблевождения, что неохотно признал и Харальд. Миновав Каттегат, тронды остановились в Дании, переоснастили корабли и пополнили припасы. Точно не ведомо, встречался ли датский король с ярлом или нет, но он позволил трондам задержаться в своей стране, после чего они прошли оставшиеся проливы и обрушились на Балтику с набегом. Когда же наступила осень, они направились на запад, в Свитьёд, где нашли приют в Хельсингланде. Там Хокон оставил свои корабли на попечение хорошо знакомого вождя, накупил лошадей для всей своей дружины и отправился через Ёмтланд – без дорог по лугам, по никем не населенным местам – к Кеельским горам и, перевалив через них, оказался в Траандло.

Известие о его прибытии летело впереди, словно на крыльях воронов. Народ во всех областях похватал оружие. В каждом фьорде и на каждом острове корабли извлекались из зимних сараев, спускались в воду с катков. Люди стекались к ярлу, бурно приветствуя его, размахивая сверкающей сталью, гремя щитами.

Гудрёду и Сигурду оставалось лишь погрузиться со своими дружинниками на корабли и бежать. Они обосновались в Моерре, где жизнь была скудна, но народ, по крайней мере, был на их стороне после того, что натворил там Хокон.

В ходе зимы отряды королевских людей и трондов то и дело совершали набеги друг на друга, однако страдала от них лишь узкая приграничная полоса. Ярл Хокон мирно сидел в своем доме, умело распоряжаясь своей властью и совершая жертвоприношения своим языческим богам. Когда же вновь пришла весна, выяснилось, что Эйриксоны чуть ли не начисто проели запасы продовольствия, имевшиеся в их собственных землях. Жители же этих земель не выказывали ни малейшего желания вновь воевать за своих королей, так что не могло быть и речи о том, чтобы как следует наказать дерзкого ярла.

Пока еще не могло! Снова Гуннхильд должна была выжидать, и наблюдать, и ткать свои сети.

IV

Моерр и Раумсдальр были настолько разорены, что не могли долго кормить двух королей с их войсками и слугами. Все, что те захватили, завоевав Траандхейм, тронды уже вернули себе в своих многочисленных набегах. И еще до того, как день сравнялся по длине с ночью, Гудрёду и Сигурду пришлось отступить обратно в свои южные владения.

Ярл Хокон держал свой флот и дружину наготове. Еще множество народу он мог в считаные дни собрать в ополчение. Для тамошних земледельцев и рыбаков все эти годы оказались совсем не такими плохими, какими они были для всей оставшейся Норвегии, и поэтому люди имели все необходимое для войны. Эйриксоны не рисковали заходить на север дальше Согна. Положение Хокона было настолько прочным, что летом он ушел с дружиной назад через Свитьёд за своим флотом, стоявшим в Хельсингланде, и провел несколько недель в викинге на западе. Гуннхильд полагала, что он делал все это, чтобы посмеяться над своими противниками и тем самым избавиться самому и избавить своих воинов от страха перед ними.

Считаясь со своей матерью не меньше, чем с собственной головой, Харальд Серая Шкура прилагал все силы, чтобы исправить положение. Да, говорил он, королевская власть получила рану, но не смертельную. Она еще обретет былую силу. Он и его братья должны показать, что они неустрашимы, искусны в военном деле, необоримы и имеют в своих дружинах испытанных воинов. Бунта опасаться не следовало. В конце концов, в ком из жителей Норвегии, кроме них, текла королевская кровь? Только в тех бездельниках из Хрингарики, отпрысках Харальда Прекрасноволосого от его несчастливого союза со Снаэфрид, которые никогда не желали ничего большего, чем управлять своими жалкими областями и платить дань, а на деле быть едва ли не простыми фермерами. Сыновья Гуннхильд были иными. Они должны добыть новое богатство за морями и, если потребуется, потратить часть его на зерно, которое можно будет купить там же. Придет время, когда они смогут поднять против Хокона такую же силу, что и первый раз, а тогда уж они покончат и с ним самим, и с его трондами.

Остальные говорили, что король, несомненно, прав; но сами, похоже, утратили уверенность в себе. Сигурд перенес поражение хуже всех: он пил за троих, и к нему как-то само собой вернулось детское прозвище Громкоголосый.

Однажды, совершая очередной объезд Хордарланда, он прибыл на подворье хёвдинга Клиппа Тордарсона. В эти дни погода выдалась прекрасной. С ярко-синего неба лился безмятежный солнечный свет. Теплый ветерок разносил аромат соснового леса, громоздившегося на окрестных холмах. Хотя посевы уродились чахлыми, над ними распевали жаворонки, то и дело показывалась всякая дичь, а из лесу доносился птичий щебет. Вокруг подворья, посреди которого стоял красивый дом, раскинулся большой поселок. Клипп был видным человеком.

Сигурд во главе своих воинов въехал во двор. Подковы лошадей звонко цокали по каменным плитам. Вперед были заблаговременно высланы гонцы, и над поварнями вовсю поднимался дым: там готовили все для пира, на который сошлось немало окрестных жителей. Все они высыпали наружу, чтобы встретить и приветствовать гостя. Впереди стояла молодая женщина.

– Будь долгожданным гостем, король, – приветствовала она его. – К несчастью, Клипп в отъезде и не вернется еще несколько дней, но я, его жена Алов Осбьярннардоттир, рада предложить тебе все, что у нас имеется.

Хотя они прежде не встречались, Сигурд знал, что она, подобно ее мужу, имела достойных и почитаемых родственников. Он сначала скользнул по ней взглядом, а затем принялся медленно разглядывать. Она была высокого роста, полногрудая, миловидная; локоны, выглядывавшие из-под платка, цветом напоминали янтарь.

– Все? – чуть слышно пробормотал он, хитро прищурился, ухмыльнулся и поблагодарил ее.

Усевшись на возвышении, он начал пить с такой жадностью, что служанки еле успевали наполнять ему рог. Он говорил с людьми о том, что происходило поблизости, о том, что делалось не так, как следовало, и, как они надеялись, он сможет исправить, о том, что будут обсуждать на следующем тинге – но говорил все короче, а его слова то и дело прерывались икотой и отрыжкой. Его взгляд не отрывался от Алов. Когда же были расставлены столы и подана еда, он хлопнул ладонью по креслу и громко крикнул:

– Иди сюда! Ты должна сидеть рядом со мной.

Она зарделась.

– Разве так подобает, господин? Я, конечно, буду сидеть напротив тебя.

– Нет, нет, ты будешь здесь, рядом со мной, и мы будем пить вместе. Я сам буду решать, что подобает, а что нет. Или я не король?

Люди смотрели на него. Некоторые перешептывались. Однако они ничего не могли сделать, так как в зале было множество королевских дружинников, а еще больше охраняли снаружи. Гости не столько ели, сколько ждали, что будет дальше.

Сигурд заставлял Алов пить наравне с ним, рог за рогом. Она отстранялась от него и односложно отвечала на все, что он говорил ей. А король, главным образом, громко хвастался воинскими подвигами, которые уже совершил, и теми, которые намеревался совершить. О, ярл Хокон и тронды еще пожалеют о том, что родились на свет! Только языческое колдовство и помощь их троллей дали им силу. Но им недолго торжествовать. Тора, их идола, Сигурд тоже свергнет и устроит большой пир в Хлади. Он будет рад принять там Алов. Он желает воздать ей за ее сегодняшнюю доброту и доказать ей, что он любит ее не меньше, чем она его.

Когда он начал рассказывать о том, какой он могучий любовник, хозяйка тихонько спросила его, не хочет ли он получить девицу на ночь.

– Что, рабыню? – рявкнул он в ответ. – Уродливую, как жаба, и вонючую, как нужник? Нет, нет, королю требуется что-нибудь гораздо лучше!

Он провел ладонью по ее боку. Алов встала.

– Прости меня, мой господин, – громко и четко произнесла она. – Я всего лишь женщина, всего лишь жена Клиппа-хёвдинга, и я устала. Лучше всего будет, если я сейчас уйду на отдых, чтобы иметь ясную голову и с должным почетом утром проводить тебя в дорогу. – Прежде чем он успел что-то сказать, она сошла с возвышения и быстро пошла между скамьями. Соседи, мимо которых она проходила, провожали ее напряженными улыбками.

Все разговоры велись вполголоса. Сигурд пил и злился. Наконец стемнело. Когда слуги принесли новые дрова для очагов, он крикнул:

– Нет, хватит, мы пойдем спать! – Похоже, что все его дружинники обрадовались этому. Кое-кто из них ухмылялся.

Пока стелили соломенные тюфяки – для более знатных на скамьях, для тех, кто попроще, – на полу, гости вышли помочиться. В конце главного зала была маленькая комнатка, по обеим сторонам которой помещались закрытые пологами кровати; правая для Клиппа и его жены – полог на этой кровати был плотно задернут, а левая – для знатных гостей.

Управляющий имением проводил короля Сигурда в эту комнату, пожелал ему доброй ночи и закрыл дверь. Под потолком унылым желтым светом мерцала лампа, чтобы можно было найти горшок. Шум за дверью скоро утих.

Алов пробудилась от неспокойного сна, когда полог ее кровати отодвинулся. Черный на фоне слабого света, над ней склонился Сигурд. Король был гол; волосы на коже казались черным щетинистым пухом. Он стиснул ладонью грудь женщины.

– Радуйся, моя дорогая, – прохрипел он. (Его дыхание было зловонным.) – Нынче ночью ты получишь от меня подарок лучше, чем золото.

Она прижалась к стене, отталкивая мужчину руками; впрочем, он вовсе не замечал этого.

– Нет, господин, нет, – вырвалось у нее.

– Да, госпожа, да. Ты получишь больше удовольствия, чем даже можешь себе представить. Завтра ты не сможешь сдвинуть ноги вместе.

– Я пошлю за женщиной, красивой молодой женщиной…

– Зачем, когда у меня уже есть ты. – Он полез в кровать. Матрац хрустел под его тяжестью. – Ты что, откажешь своему королю?

– Я буду кричать…

Продолжая возиться, он хлопнул ее рукой по губам.

– Если ты закричишь, то в доме будет полно мертвецов, а я все равно так или иначе возьму тебя. А твой возлюбленный Клипп тоже долго не проживет.

Он перевернул женщину на спину, задрал ее длинную ночную рубашку и коленом раздвинул ей бедра. Потом зарычал «А-аргх-х!» и мощным толчком вошел в нее.

Она терпела. Когда, закончив свое дело, он хвастливо сказал:

– Ну что, сам Фрейр не был бы лучше! – она ничего не ответила. Когда же он брал ее второй раз, она лежала как мертвая. – Холодная сука, – пробормотал, выходя из нее, Сигурд, перевернулся на спину и сразу же захрапел.

Такое дело не могло остаться незамеченным. Хотя люди мало что слышали, но при дневном свете они увидели больше и все поняли. Хлеб был сломан при полном молчании. Алов держалась мрачно и ни на кого не смотрела. Король говорил мало: у него сильно болела голова. Когда он благодарил ее за гостеприимство и дал ей золотое кольцо, она взяла его с каменным выражением лица. Она не пожелала королю счастливого пути, когда он со своими дружинниками поехал со двора. Но как только он уехал, она разрыдалась.

Гуннхильд не сразу узнала об этом. У нее было много, очень много других забот.

V

От шведов и готов можно было не ждать больших неприятностей. У них имелось много богатых торговых городов, а интересы их были направлены, главным образом, на восток. Они торговали и даже селились на противоположной стороне Балтийского моря и уходили далеко по рекам Гардарики. Даже королевский дом Киева произошел от них.

Но в Викине сыновья Гуннхильд обитали близко к Дании. Это соседство было беспокойным для обеих сторон. Косяки сельди, проходившие через Зунд, оставались такими же богатыми. Все чаще происходили столкновения между рыбаками двух королевств; порой дело доходило до кровопролития. Время от времени датские викинги грабили норвежских торговцев, проходивших через эти воды. Король Харальд Синезубый не принимал никаких мер на этот счет. От него редко приходили какие-либо послания. Когда же это случалось, они оказывались короткими и холодными.

– Нам необходима его дружба, – сказала Гуннхильд Харальду Серой Шкуре. – Давай попробуем заставить его понять, что и мы ему нужны. Я слышала, что его отношения с немецким императором Оттоном становятся напряженными.

По ее совету Харальд Серая Шкура послал королю датчан три корабля, загруженных подарками. Самым ценным из них должна была оказаться похвальная поэма, сложенная лучшим скальдом Харальда Глумом Жейрасоном, отправленным в качестве главного посла. Он должен был также напомнить о, казалось бы, забытой мысли о союзе между королевскими домами – установить который возможно будет через Тиру, дочь Синезубого, или уж, по крайней мере, через какую-нибудь из близких родственниц.

– Пришло время для тебя взять истинную королеву, – сказала Гуннхильд. – Мы хотим, чтобы за ней было достаточно силы, способной помочь сыну, рожденному от нее, удержать твою власть после того, как тебя не станет. Иначе твои бастарды снова разорвут Норвегию на части в борьбе за власть. Когда мы совершим это, то позаботимся о твоих братьях.

Теперь и она, и Харальд Серая Шкура с нетерпением ожидали возвращения Глума.

Когда же он появился, по его лицу сразу было видно, что посольство прошло неудачно. Гуннхильд почувствовала легкий жар, который вдруг сменился ознобом, когда ее Харальд приветствовал путешественников, усадил их за стол, дал по золотому браслету скальду и командиру дружины, сопровождавшей посольство. И только после этого он заговорил:

– Расскажи мне, чем все кончилось, Глум. Не трать впустую дыхания на то, чтобы приукрасить истину. Позднее мы выслушаем твой рассказ с начала до конца.

Глум слишком хорошо знал своего господина и слишком сильно уважал его для того, чтобы пытаться оттянуть начало повествования.

– Как пожелает король, – ответил он. – Мы нашли короля Харальда Гормсона в Орхусе. Он оказал нам достойный прием и разговаривал вполне любезно, но в своей уклончивой манере, из-за которой, как вам известно, порой требуется несколько дней для того, чтобы понять, что же он на самом деле имел в виду. Он велел передать тебе благодарность за твои дары и послал в ответ с нами свои собственные дары тебе, хотя, говоря по правде, господин, их куда меньше, чем отправил ты. Король говорил, что он с любовью относился к сыновьям короля Эйрика и королевы Гуннхильд, когда они были в Дании, о чем они, конечно, помнят. Он до сих пор питает к ним только самые добрые чувства. Однако он не может не видеть, что они показали не слишком большое рвение к христианской вере и должны все же подтвердить его права в Норвегии.

В зале начали оживленно перешептываться.

– Продолжай, – приказал Харальд Серая Шкура.

Глум повиновался:

– Король Харальд Гормсон говорит, что понимает, насколько все это было нелегко для тебя и твоих братьев, господин, – норвежцы – упрямый народ, а тут еще выдалось столько тяжелых годов подряд – и что ты пока еще не можешь начать платить то, что причитается Дании. Он сказал, что учитывает это и не проявляет настойчивости.

Те, кто побывал в Дании, неохотно кивнули. Те, кто оставался здесь, затаили дыхание и лишь переводили взгляды со скальда на короля и королеву.

– Продолжай, – снова потребовал Харальд.

– Король… – сказал Глум, – ни разу не говорил об этом прямо, но он хорошо умеет день ото дня вскользь касаться какого-то вопроса то одним, то другим хитрым словом. – То, что этот человек так смело говорит о другом короле, показывает глубины его любви и доверия к своему господину, думала Гуннхильд. Если бы только имелось побольше таких, как он. – Он считает, ты и король Гудрёд неправильно поступили с королем Трюггви Олавсоном и королем Гудрёдом Бьёрнарсоном. – Да, думала Гуннхильд, Синезубый рассматривал тех двоих как противовес. – Это заставляет его усомниться, – я буду прямо повторять его слова, господин, – усомниться в целесообразности или разумности такого брачного союза, который я, от твоего имени, предложил ему. – И добавил быстро: – Однако он велел сообщить тебе, король, что он благодарен тебе за это предложение, которое делает ему честь, и что он намерен обдумать его.

Гуннхильд знала, что это не было оскорблением. Не таким, которого нельзя было бы не заметить. Для этого Харальд Синезубый был слишком коварен.

Харальд Серая Шкура побледнел. Мать, сидевшая рядом с ним на возвышении, наклонилась к нему и шепнула:

– Спокойнее, спокойнее. Не поднимай вообще никакого шума по этому поводу. Говори всем, что ты и сам еще будешь думать об этом. А теперь переходи к более приятным вещам, как будто все это не имеет большого значения.

– Но ведь имеет, – не поворачиваясь, краем рта, сказал король.

– Да. – Отправит ли ярл Хокон по возвращении из викинга послов к Харальду Синезубому? – Но топор упадет еще не скоро. Следи. Выжидай. Готовься. Не пропусти никаких признаков угрозы.

Он вздохнул.

– Ты, как всегда, мудра, королева-мать. – А затем он громко расхохотался. – Значит, быть по сему! – крикнул он. – Ты хорошо все рассказал, Глум. Теперь мы посмотрим, что прислал наш датский родственник, и будем веселиться до глубокой ночи.

Гуннхильд почувствовала, как по всему залу прошла волна облегчения. Лучше всего ей будет сейчас уйти. Это не вызовет ни у кого ни малейшего удивления. Кроме того, ее нисколько не интересовало нечленораздельное пьяное бормотание. Она негромко, чтобы слышали только те, кто сидел поблизости, сказала, что чувствует усталость, – годы сказываются, добавила она с улыбкой – и покинула зал.

Солнце совсем не просвечивало сквозь низкие серые облака; булыжники, которыми был вымощен двор, не отбрасывали ни малейшей тени. Свистел ветер. Она поплотнее завернулась в плащ. Какой же холод должен был стоять дальше, на севере? Она слышала, что там и в Упланде фермеры все лето держали скотину в хлевах и кормили ее сеном, которое удавалось время от времени накосить, как всегда делали финны. Морской улов все больше скудел. Но ведь еще дальше, в землях Траандло, дела шли вовсе не так невыносимо плохо. Земля и вода в Дании тоже родили достаточно. Неужели Бог на самом деле гневался на то, что ее сыновья в какой-то степени охладели к делу насаждения в Норвегии Его веры? Тогда почему же процветает языческий Свитьёд? Может быть, что-то не так с самим миром, с единением норвежцев со старыми силами земли, моря и неба?

Тут ее окликнули.

– Королева, – услышала она скулящий голос, – надеюсь, что тебя это порадует: у меня есть новости.

Рядом с нею стоял Эдмунд. Болезненный, тощий, сутулый. Хотя она не скупилась, награждая его, он был одет очень невзрачно. Он часто так одевался, чтобы быть как можно незаметнее, когда ему приходилось выполнять поручения Гуннхильд. Он, должно быть, уже давно дрожал здесь, на холоде, считая, что это лучше, чем врываться в зал и отвлекать короля. Она внутренне напряглась, но ответила очень спокойно:

– Ну, что там у тебя?

– Королева, прибыл один из твоих лазутчиков, Свейн Лисий Нос. Он говорит, что знает новости. Я велел ему поставить в стойло лошадь – это даже не кляча, а просто ходячая груда костей – и подождать рядом с нею в тепле. Королева желает видеть его?

Свейн Лисий Нос… Она вспомнила его. У него не было никакого другого имени, он никогда не знал, кем был его отец, и совсем не помнил свою мать, которую давно покинул, оставив с кучей ее младших щенков. Лесной житель, охотник, зверолов, конечно, вор. И все же этот человек много странствовал, много слышал и получал немалую для себя плату, когда доставлял королеве любые заслуживающие внимания новости. Ей на мгновение показалось, будто сквозь ее ребра прошел порыв ледяного ветра.

– Приведи его в мой дом через некоторое время, – приказала она и пошла дальше.

Когда шпионы вошли, королева сидела в кресле. Эдмунд поклонился и сразу же вышел. Свейн, изможденный угрюмый человек с сальной кожей, одетый в залатанное грубое сукно, тоже несколько раз неловко поклонился. Он почти все время жил на открытом воздухе, и поэтому запах, исходивший от него, не был настоящим зловонием. Гуннхильд указала на кружку, стоявшую на поставленном чуть в стороне столике.

– Добро пожаловать. Выпей, – предложила она. – Сообщи мне то, что ты должен сообщить, а потом Эдмунд позаботится о том, чтобы тебя хорошо покормили и отвели жилье получше, чем лошадиное стойло.

– Я… у-у… э-э… я благодарю тебя… – Он взял глиняную кружку и выхлебал подогретый мед. – А-а-ах! – Он наконец собрался с духом и заговорил: – Королева, я знаю это от твоего человека Висбура Темнокожего. Он долго ездил по Свитьёду, искал того, кто передал бы тебе его донесение. Я остановился тогда у фермера Геллира…

Гуннхильд терпеливо слушала его сбивчивый рассказ. То, что она услышала, потрясло ее.

Астрид, вдова короля Трюггви Олавсона, которого убил Гудрёд, сын Гуннхильд, эта Астрид долго укрывалась у вождя Хокона Старого. Она с самого начала намеревалась разыскать за Балтийским морем своего брата Сигурда. Теперь она знала, куда ей ехать, и была готова отправиться в путь.

Гуннхильд прибавила эти сведения к тем, которые успела добыть раньше. Сигурд очень сильно преуспел в Гардарики. Нынче он, помимо всего прочего, был высокопоставленным дружинником принца Владимира Свиатославсона в Хольмгарде. Хотя Владимиру было всего лишь двенадцать или тринадцать лет от роду, он уже заставлял обращать на себя внимание. Выждав должное время или воспользовавшись удачным моментом, он вполне мог бы наследовать своему брату Святополку, верховному королю Киевскому, – или свергнуть его. Но пока что он владел землями вплоть до Ладожского озера и получал дань аж с Эстонии. Сигурд был одним из самых приближенных к нему людей.

Гуннхильд думала о том, как Астрид приедет к своему брату. И о том, что они могли бы там затеять – возможно, вместе с Харальдом Синезубым, чья новая королева была из Польши, или даже ярлом Хоконом. Астрид, несомненно, возьмет ребенка с собой.

Ни один корабль отсюда не мог поспеть перехватить ее. Ничего, кроме колдовства, не могло остановить Астрид и тот рок, который Гуннхильд увидела в Олаве Трюггвасоне.

Это было бы нелегко и небезопасно. За прошедшие годы к тем знаниям, с которыми она вернулась из Финнмёрка, добавилось много нового. Ведьмы и сейдры, с которыми она встречалась в Норвегии, обладали малой силой, нисколько не сравнимой с ее мощью, но от каждого из них она взяла какие-то крохи Старого знания. И, в конце концов, она могла теперь действовать не только в образе птицы и была способна не только наблюдать.

Но для этого она должна обратиться к тому, что лежит вне мира людей, при полной луне, или солнцевороте, или в какое-то другое время, когда ночью неведомое, вырывается на свободу. Если же она сейчас станет выжидать, то может быть слишком поздно. Ей следовало найти что-нибудь вместо тьмы.

И все же… Она вспомнила то, с чем ее тень встретилась над Хлади, и с трудом сдержала дрожь.

Гуннхильд собрала в кулак всю свою волю, чтобы заставить себя надеяться на то, что там, куда она направится, не окажется подобного стража.

Отправив наконец прочь Свейна с несколькими монетами, зажатыми в грязном кулаке, она сказала ему вдогонку:

– После того, как Эдмунд устроит тебя, скажи, чтобы он пришел ко мне. Но скажешь это, когда никто не сможет услышать, и предупреди, чтобы он тоже держал рот на замке.

Эдмунд, который ползал повсюду, мог найти для нее то, что нужно… Эдмунд, Киспинг, тот, который выпустил в Хокона Воспитанника Ательстана смертоносную стрелу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю