355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пол Уильям Андерсон » Королева викингов » Текст книги (страница 29)
Королева викингов
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:19

Текст книги "Королева викингов"


Автор книги: Пол Уильям Андерсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 56 страниц)

А сейчас ей предстояло множество дел, просто бесконечное их количество, которое все же следовало закончить до тех пор, пока луна уйдет с небес и над землей встанет серый день. С помощью своих служанок Рагнхильд закрыла глаза своему мужу и уложила, как того требовали приличия. Дружинникам предстояло перенести его на подворье, расположенное в глубине острова, чтобы там похоронить с почестями, снабдить в дорогу сокровищами и проводить самым большим погребальным пиром, какой позволит устроить место и время года. Известие не скоро должно было дойти на Мэйнленд, к ярлу Торфинну. Тем временем Рагнхильд предстояло самой управлять владениями на Кэйтнессе. У нее было много мыслей насчет того, как здесь можно было бы все лучше устроить. Арнфинн никогда не слушал ее, но теперь она установила должный порядок вещей, и ей будет что показать, когда оркнейцы все-таки переправятся через пролив.

Она с самого начала понимала, что ее имя не останется непричастным к убийству хёвдинга. Обсуждая это дело, люди будут находить в нем все новые и новые странности. Они, конечно, вспомнят, что между мужем и женой никогда не было большой любви. Ну и ладно, пусть чешут языки. Рагнхильд намеревалась получить власть, которая была бы слишком крепкой для того, чтобы никто не осмелился вслух задавать подобные вопросы, будь он хоть близким родственником ее покойного мужа.

Торфинн был стар и болен. После смерти Арнфинна самым вероятным его наследником станет следующий сын, Говард Плодовитый. Она, конечно, замечала, что он не сводил с нее похотливого взгляда. Совсем недавно до нее дошли слухи о том, что он, как и его старший брат, недавно овдовел и все еще не взял себе новую жену. Так вот, пусть он увидит, как хорошо она ведет хозяйство, пусть даже получит ее самое – на некоторое время.

V

В Йеллинг к Харальду Синезубому прибыл с солидной свитой человек по имени Поппо. Он был епископом, но не одним из тех троих, которые подвизались в Ютланде. Судя по всему, он прибыл прямо с юга по воле императора Оттона, и его миссия была обратить в христианскую веру всю Данию.

Король принял его очень хорошо. Впрочем, трудно было ожидать от него иного поведения: слишком уж мощным правителем был повелитель немцев, да и торговля с подвластными ему странами имела важное значение. Харальд поселил Поппо и его служку в доме рядом со своим, а остальных людей в более скромных, но отнюдь не жалких жилищах. Он устроил пир в их честь, одновременно отправив гонцов за своими ярлами и хёвдингами, без совещаний с которыми нельзя было решать столь серьезные вопросы. Приглашенные не заставили себя ждать.

Пятерых старших сыновей Гуннхильд среди них не было, хотя король даровал им обширные владения и призвал тамошних обитателей почитать своих новых правителей. Они в это время находились в море и грабили берега Викина. Для Эрлинга это был первый такой поход; мать позднее узнала, что он показал себя наиболее безжалостным из всех. Гудрёд и Сигурд все еще оставались с нею.

Епископ Поппо был тучным мужчиной с квадратной челюстью. Он свободно разговаривал на датском языке, хотя тот и звучал в его устах несколько тяжеловесно. Дожидаясь встречи с датскими вождями, он проповедовал одним только крещеным христианам, хотя охотно отвечал на любые вопросы о вере, кто бы их ни задавал. Его собственные вопросы были отнюдь не простыми, и скоро он уже прекрасно разобрался в ситуации. Гуннхильд с удовольствием поговорила бы с ним подробно. Она много хотела – нет, ей было необходимо – узнать. Однако женщинам епископ говорил ничуть не больше, чем того требовали церковные правила. Поэтому она, в свою очередь, отнеслась с открытым презрением к тем священникам, которых епископ привез с собой.

Тем не менее она была королевой, родственницей короля этой страны, а ее сыновья являлись его союзниками. И потому ее нельзя было не призвать на совет, когда вожди страны собрались, чтобы говорить о богах.

Совет происходил в большом зале. Гуннхильд было предоставлено почетное место лишь немного ниже короля и его высокого гостя, но на ступеньку выше скамей, на которых теснились датские вожди. По левую руку от нее сидела ее тезка, жена Харальда; она держалась очень прямо, чтобы все видели, что она выше ростом. Справа от Гуннхильд Эзурардоттир находился ее сын Гудрёд. В четырнадцать он уже имел право присутствовать на подобных встречах, но мать все же предупредила его, чтобы он вел себя потише. Карие глаза, смотревшие из-под непослушных каштановых локонов, были настороженными, как у ястреба.

Сигурд, двенадцати лет от роду, был все еще слишком молод. Кроме того, он был настолько нахален и хвастлив, что люди называли его Сигурдом Громкоголосым. Гуннхильд отослала его на неделю в другое поместье, чтобы он, требуя допустить его на совет, не устроил шумный скандал, который мог бы ее опозорить.

Он был очень похож на ее брата Эйвинда Хвастуна. Впрочем, того здесь тоже не было. Кто-то должен был водить дозорные корабли, наблюдавшие за Трюггви из Викина, малым королем, вассалом Хокона, который представлял для Дании не меньшую угрозу, чем сыновья Гуннхильд – для Норвегии.

Но придет время, думала она, когда они станут чем-то большим, чем простые викинги, – о, гораздо большим. Тогда Трюггви придется пожалеть о набегах, которые он совершал.

Зато ее брат Ольв, серьезный и почтенный человек, сидел даже ближе к королю Харальду, чем она сама. Он оставался на Оркнеях, пока она и Эйрик жили в Англии, и все еще был некрещеным. Но он редко приносил жертвы богам; лишь перед отплытием в дальнее путешествие, да и то главным образом для того, чтобы доставить удовольствие своей команде.

Совсем не так вели себя некоторые датчане. Они с мрачными лицами выслушали короля, объявившего о причине, по которой он их призвал, – впрочем, об этой причине все уже знали – и попросившего дальше говорить епископа Поппо. Суставы сжатых кулаков побелели, как будто мужи держали рога с пивом, которые еще даже не вносили в зал.

За стенами порывами налетал ветер. Сквозь открытые двери были видны то солнце, то тени облаков.

Поппо вышел вперед. Его голос раскатился по залу.

– Приветствую и благословляю всех вас. Я прибыл сюда по велению моего императора – но, более того, по воле моего Господа Христа, повелителя всех людей, – чтобы принести в вашу землю истину, а вам даровать спасение. Позвольте мне для начала сказать, что я не произнесу ни одного худого слова против ваших отцов. Они вершили замечательные дела, но при том оставались непросветленными, каковыми все были, донеже Спаситель сошед на землю, и каковыми доселе пребывают многие из детей Адама. Только во Христе, сыне Марии, открывается вековечное блаженство.

Он не стал слишком сильно затягивать свою проповедь и вскоре перешел к речам о всемирном братстве, кое являет собой христианский мир, о доброжелательности императора, о расширении торговли – для сельди, которая ежегодно проходит через Зунд, нашлись бы огромные новые рынки – и, кстати, о том, что христианские воины готовятся объединиться против язычников – мавры, обитающие на далеком юге, обладают неисчислимыми богатствами…

Разумно, думала Гуннхильд. Но ей хотелось бы, чтобы в глазах епископа пылало меньше огня. В чем на самом деле заключалась истина? Где пребывал Эйрик? Пировал в Вальхалле, горел в аду, лежал в могиле – его сон должен был быть беспокойным… Но нет, ведь он так и не был захоронен; ветер обдувал его белые кости, и, возможно, он сам был этим ветром.

Но ведь она ничего не знала об этом!

Когда Поппо умолк, Харальд, как было заранее решено, обратился к Свейну Красноречивому, прибывшему с Фюна. Старик поднялся с места.

– Мы выслушали нашего гостя, – сказал он. – Мы признаем, что Белый Христос – это бог. Его последователи многочисленны и сильны; его деяния видны повсюду. Но насколько он на деле велик? Обладает ли он мудростью Одина, что не только поднимает нас в сражения, но и породил первых наших королей? Когда штормы приносят дождь, оплодотворяющий землю, – разве не полет молота Тора мы зрим, разве не грохот колес его колесницы мы слышим? Разве не он препятствует троллям вторгнуться в пределы мира? Эгир дарует удачу мореплавателям и добычу тем, кто собирает урожаи с морской нивы. Когда моряки возвращаются домой, Ран, жена Эгира, оказывает им добрый прием. Фрейр оплодотворяет, Фрейя зачинает, а Фригг есть мать самой жизни…

И никто, ни с той, ни с другой стороны, не сказал ни слова о том, что в состоянии сделать сам человек, думала Гуннхильд. И мужчины, и женщины должны выполнять то, что было предназначено им неведомо кем, неведомо где и неведомо когда. Да, язычник мог заслужить себе место в Вальхалле – или, по крайней мере, имя, которое будет славиться среди потомков своим бесстрашием. Христианин мог попасть на Небеса, но это она плохо понимала – в награду то ли за свои подвиги во славу Христа, то ли за свое постоянное смирение (впрочем, этого она и вовсе не могла понять). Ни разу еще ей не доводилось услышать хотя бы слово о единении человека с миром, о том, как они совместно направляют в нужное русло поток времени – не то, чтобы она полностью понимала, как это можно содеять, но кое-какое представление все же имела, и это представление должно было остаться с нею навсегда.

И она никому не позволит лишить ее этого знания. Она не выпустит из своей власти те силы, которые должны помочь ей вновь возвысить дом Эйрика Кровавой Секиры.

А разговор между тем все тянулся и тянулся, то сердечный и спокойный, то суровый и упорный. Харальд Синезубый говорил мало, зато внимательно слушал. Солнечные лучи становились все длиннее и длиннее.

В конце концов – тени уже начали по-вечернему сгущаться – Поппо поднялся и объявил:

– Хватит разговоров. Так мы никогда не сможем договориться. Если будет на то воля короля, то завтра я свершу нечто такое, что не оставит никаких сомнений во всемогуществе Христа у каждого, кто увидит это чудо. Прикажи раскалить кусок железа как можно горячее, мой лорд. Я возьму его голой рукой и останусь невредимым. Тогда-то вы не сможете не уверовать.

И в лице, и в голосе епископа Гуннхильд заметила непоколебимую уверенность. Сквозь внезапно поднявшийся шум она услышала, как Гудрёд с присвистом втянул сквозь зубы воздух. Что ж, подумала она, вероятно, сильный колдун смог бы сделать то же самое. Но лучше для нее будет не говорить об этом вслух, ни сейчас, ни когда-либо потом. В конце концов, она ведь позволила окропить свой лоб святой водой.

Далее последовал пир; впрочем, он был довольно тихим и закончился рано. Люди мучительно думали. Сама Гуннхильд плохо спала этой короткой белой ночью. Воспоминания, печали, надежды нахлынули на нее: Эйрик, их дети – еще совсем маленькие, ее отец и Ульвгард, Эйрик, финны, Торольв, Стэйнмор и пировавшие там вороны, ужасный Эгиль, победа над Рёгнвальдом Длинной Костью и Хальвданом Черным, Эйрик, Торольв… Она почувствовала, что в ее лоне стало горячо. Но она должна была отбросить все эти мысли и думать только о завтрашнем дне сыновей ее и Эйрика. Ведь должна?

На следующее утро Гуннхильд услышала пение из дома, предоставленного Поппо. Они служили мессу, поняла она; он исповедовался, получил отпущение грехов, причастился плоти и крови своего Христа.

Он вышел в богатых, расшитых золотом одеяниях, держа в правой руке изогнутый епископский посох. Безмолвные, настороженные датчане столпились вокруг открытого горна, набитого пылавшими белым пламенем угольями, поверх которых играли светло-голубые языки пламени. Утро оказалось безветренным; на небе не было ни облачка. В огне лежала полоса железа, раскаленная почти добела. Поппо перекрестился, произнес молитву на латинском языке и протянул свободную руку ладонью вверх. Кузнец поднял брусок клещами и положил его на ладонь епископу. Поппо принялся неторопливо расхаживать взад и вперед перед собравшимися. Брусок железа в его руке медленно темнел. Гуннхильд не могла не отметить, что от людей, столпившихся вокруг нее, вдруг резко запахло потом – видимо, от волнения.

В конце концов Поппо небрежно бросил железо – оно было теперь просто теплым – на землю, поднял руку и поднес ладонь к самому лицу короля Харальда. Ни на ладони, ни глубже, под рукавом, не было ни малейшего следа ожога.

– Видел? – спросил епископ, обращаясь, конечно, не только к королю, но и ко всем присутствовавшим.

Король упал на колени. Один за другим люди в толпе делали то же самое. Гуннхильд осталась стоять.

– Ты прав, – быстро произнес король громким голосом. – Христос истинный Бог; Христос – Господь. – Он поднялся на ноги и обвел всех присутствовавших яростным взглядом. – Вы, все! Вы должны принять крещение, признать Христа и отказаться от язычества. Я сделаю всех датчан христианами.

Он все равно мог без большого труда рано или поздно сделать это, подумала Гуннхильд. Она взглянула на священную рощу, находившуюся поблизости. Там дрожали блики солнечного света, а на деревьях перешептывались листья. Теперь роще предстоит пасть под топором. Возможно, из этих деревьев на этом же самом месте будет воздвигнута церковь. Эти мысли казались ей странными. Все сегодня было странно. Она должна была справиться с этим, но лишь в своем сердце, в одиночку, ибо на свете не было человека, который мог бы помочь ей.

VI

Брайтнот был уверен, что недавнее событие в Дании было небесным знамением.

– Пришла пора тебе вести свой собственный народ к вере, – сказал он.

Хокон кивнул.

– В ином случае Харальд Синезубый получит новое мощное оружие против меня?

– Ты не должен так думать, – укорил его Брайтнот.

– Королю приходится, – почти ласковым тоном ответил Хокон. Брайтнот, обиженный, умолк.

Однако позднее священник все же помог королю составить речь, которую следовало произнести на тинге во Фросте. Если удастся покорить приверженных своей вере упрямых трондов, то остальные должны будут без особых колебаний последовать за ними. А предводитель трондов ярл Сигурд, Творец Королей, был другом Хокона с самого рождения.

И вот Хокон пожаловал туда со всей своей свитой и дружинниками. Узнав о цели его приезда, Сигурд не выказал никакой радости.

– Ты рискуешь всем, – предупредил он. Но Хокон не пожелал слушать его. Ярл нахмурился. – Что ж, в таком случае я поддержу тебя всеми своими силами, – твердо сказал он, – но, боюсь, если ты не станешь слушать моих советов, дела могут обернуться даже хуже, чем я того опасаюсь.

Неустрашимый, когда доходило до дела, сын Харальда Прекрасноволосого вскочил на камень и обратился звонким голосом к тем, кто собрался на тинг.

Он с самого начала взял быка за рога и объявил, что такова его воля и приказ ко всем бондам и земледельцам, богатым и бедным, молодым и старым, свободным и рабам, мужчинам и женщинам: они все должны позволить окрестить себя и уверовать в единого Бога, чьим сыном и воплощением был Христос, отказаться от языческих богов и жертвоприношений, соблюдать церковные праздники, отдыхать каждый седьмой день и поститься по пятницам. По мере того как он говорил, волнение в толпе росло. Ропот становился все более мрачным, а крики все более громкими.

Бонды уловили из королевской речи только то, что король стремился затруднить их работу и что они таким образом не смогут более заботиться о своих фермах. Рабы в один голос стонали, что король хочет лишить их еды, а без еды они не смогут делать вовсе ничего. А многие говорили, что король Хокон очень похож на своего отца и всю родню – они никогда не знали меры золоту, но постоянно скупились насчет продовольствия.

Хокон густо покраснел. У него действительно был не такой уж богатый стол, но ведь дело было только в том, что он ненавидел неумеренное обжорство и пьянство, которые ему так часто приходилось видеть в других местах. Сигурд незаметно дернул его за плащ. Король закусил губу и умолк. А ярл оглушительным голосом призвал всех к молчанию. Постепенно шум стал стихать.

Тогда вперед вышел всеми уважаемый Осбьёрн Медальхус из Гаудаля. Его речь текла плавно и неудержимо, как приливное течение, наполняющее фьорд.

– Король, когда ты впервые явился перед нашим тингом в Траандло и пообещал вернуть нам наши исконные права на землю и мы выбрали тебя нашим королем, нам, бондам, показалось, что мы дотянулись руками до небес. Но теперь мы даже не знаем, кто мы такие и что мы есть: обладаем ли мы все еще нашей свободой, или же ты снова связал нас неволей, причем неволей неслыханной, обязывая нас отказаться от веры наших отцов и их предков. Они были лучше, чем мы, эти старые люди, и потому мы храним их веру.

Мы питали к тебе такую сильную любовь, что позволили тебе устанавливать вместе с нами, что должно быть законно и правильно. Мы, свободные жители, все так же готовы поддержать здесь, на тинге во Фросте, те законы, которые ты дашь нам и с которыми мы согласимся, сочтя их справедливыми. Мы будем следовать за тобой и помогать тебе удерживать свою власть, пока в каждом из нас, собравшихся сегодня на тинг, теплится жизнь, но только если ты, король, удержишься от желания требовать от нас больше, чем мы можем или желаем тебе дать.

Если же ты все же захочешь угрозами и силой свершить то, чего только что требовал от нас, тогда мы, свободные жители, решим, что ты желаешь зла своей земле, и найдем себе другого правителя, который оставит нам свободу придерживаться той веры, кою мы считаем своей.

Теперь же, король, тебе надлежит выбрать тот или иной путь, и тинг не может закончиться прежде, чем ты дашь ответ.

Он отступил в толпу. Отовсюду раздались крики согласия. Стража Хокона вцепилась было в оружие, но трондов, хотя они и были безоружны, было много больше, чем дружинников, да и их собственное оружие лежало неподалеку.

Ярл Сигурд громко прошипел Хокону, что тому пора сойти с камня. Потрясенный, король никак не ожидал такого отпора – он повиновался, Сигурд поднялся на его место и воздел руки над головой. Волнение снова начало стихать.

– Бонды, главное желание короля Хокона – никогда не вступать с вами в борьбу! – прокричал он. – Нет на свете ничего такого, что он согласился бы променять на вашу любовь к нему.

Хокон остается их королем, согласились тронды. Затем выступили два или три человека, сказавшие, что да, пусть будет так, но королю следует, со своей стороны, принести вместе с ними жертву во имя мира и благосостояния, как это делал его отец. Сигурд от имени короля пообещал это. Толпа приветствовала эти слова едва ли не счастливыми криками, а затем законоговоритель закрыл тинг. Как всегда, прошло немало дней, прежде чем все его участники разъехались по домам.

Однако Хокон, оставшись наедине с Сигурдом, буквально набросился на него:

– Я не сказал ничего, а ты дал позорную, греховную клятву от моего имени. А я доверял тебе, хотя ты и язычник… – Он с трудом заставил себя умолкнуть.

– Смею надеяться, что в своем доверии ты был и остаешься прав, – с величайшим спокойствием ответил ярл. – Поверь, что ты дорог моему сердцу, ты, давший моему сыну свое собственное имя, которое было также именем моего родного отца.

– Но ты подготовил все это заранее – с Осбьёрном и всеми остальными… Подготовил, не так ли?

– Да, в той мере, в какой человек может планировать свои поступки, а может он, впрочем, не так уж много. Пойми, король, что ты был решительно настроен произнести перед народом те слова, которые сказал. Я предвидел, что это когда-нибудь случится. Но я также предвидел, что за этими словами может последовать бунт… и твоя гибель… Мы остались бы без предводителя, так что Харальд Синезубый и сыновья Гуннхильд смогли бы взять нас голыми руками. Я решил, что лучше всего будет, если мы постараемся избежать неприятностей, обойтись речами, прежде чем в ход пойдут копья.

– Ты сказал, что я буду на их языческом пиру!

– Так будет лучше всего, король, если ты хочешь сохранить свою власть. В тот момент я не видел никакого иного выхода. Но, конечно, мы можем попробовать придумать что-нибудь другое. – Сигурд немного выждал – в низкой комнатке на втором этаже длинного дома, где они сидели вдвоем, трепетал желтый свет ламп – и вновь заговорил вполголоса: – Неужели это и впрямь настолько ужасно? Мне кажется, что я делаю для тебя все, что в моих силах, но при том почитаю старых богов. Мне кажется, что они достойны этого. Почему же я не должен стремиться быть достойным их? Этот твой Христос – он чужд и незнаком нам. Кроме того, король, вспомни о тех людях из твоей дружины и жителях всей страны, которые готовы умереть за тебя. Разве может быть в преданности что-то дурное? Почему же это не относится к верности своим богам? – Он вновь помолчал и продолжал уже почти шепотом: – И разве мир богов не замечательный мир? Зеленый Иггдрасиль, на котором растет и сияет все сущее в мире… но это еще и то самое дерево, на котором висел Один, обретая мудрость, сокрытую по другую сторону смерти… Тор, отгоняющий от нас троллей и порождаемую ими тьму дотоле, пока на мир не придет последняя зима… И все это наше, король, созданное не в Ромаборге и Империи, но истинно наше. Долго ли мы сможем без всего этого оставаться сами собой?

Он вздрогнул и протянул руки к огоньку лампы, так как вечер становился холодным.

– Довольно об этом. Подумай, умоляю тебя, король, подумай.

У Хокона не было готового ответа. Его голова кружилась, мысли путались. Он с внутренним сокрушением понял, до какой степени все это не понравится Брайтноту. Еще сильнее его покоробило то, что он не должен ничего рассказывать ему обо всем этом. Но разве способен священник в полной мере понять, что значит быть королем?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю