355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Моррис Ренек » Сиам Майами » Текст книги (страница 11)
Сиам Майами
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 21:48

Текст книги "Сиам Майами"


Автор книги: Моррис Ренек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 31 страниц)

Мотли знал, что его ждет в переговорах с Твидом. Он не строил иллюзий и заранее испытывал страх. У него была единственная опора: Сиам Майами. У него был единственный дефект, способный все перечеркнуть: он был мелким менеджером, впервые получившим шанс преуспеть. Это делало его уязвимым. Твид был способен унюхать слабину под самыми тяжелыми доспехами. Мотли увядал при мысли, что Твид знает с точностью до сотых долей, с какой силой можно на него давить.

На помощь Доджа, разумеется, не приходилось рассчитывать. Чем меньше он станет вмешиваться, тем лучше. Додж был вполне способен задрать лапки, если на него как следует надавят, так как ему не приходилось ставить все на одну карту. Он мог позволить себе перекинуть Сиам другому продюсеру, который предложит неплохой контракт, но зарубит ее в плохом шоу.

Мотли не мог так рисковать. Ему была необходима полная гарантия. Пока же ему надо было разобраться с собственными проблемами, и тут даже Твид отходил на второй план. Его внимания требовал Додж, вынашивавший в отношении Сиам опасные замыслы. Его предстояло отговорить. Иначе Додж все разрушит – и именно тогда, когда ставка на Сиам начала приносить плоды!

Додж был в восторге:

– Видал, как сексуально она движется?

Мотли удивленно воззрился на него.

– Ты кто, зритель, пленившийся игрой своего воображения? – Мотли волновался: он знал, что Доджа надо остановить, иначе крах неминуем. – Ты рехнулся? Ты что, не знаешь, кто она такая?

– Никто, – ответил Додж, как под гипнозом. – На Багз-Банни и то не тянет.

– Тогда чего ты ребячишься?

Мотли повел Доджа к машине, чтобы побыстрее от него избавиться. И даже распахнул перед ним дверцу.

– А как доберешься до дому ты сам? – спросил его Додж.

– Не беспокойся, как-нибудь доеду.

Додж и не думал беспокоиться. Он просто тянул резину. Никак не мог заставить себя сесть в машину.

– Все-таки она очень сексуальна.

– Очнись! Нельзя пленяться образом, который ты сам же вылепил.

Корча пренебрежительную мину, Мотли пытался затолкать Доджа в машину, но тот не поддавался.

– А как она выглядела, когда пела любовную песенку! Так и сияла!

– Это не для тебя. Забудь.

– Несомненно, – настаивал Додж, – за этим что-то кроется.

– Ее нижнее белье.

Додж свирепо посмотрел на Мотли.

– Ты знал, что она втюрится в остолопа, не способного понравиться даже издателю газеты?

– Ничего я не знал. Но ты должен теперь признать, что он сделал большое дело. Если бы не он…

Додж замахал руками, чтобы не дать Мотли продолжить.

– Если она влюбилась, то мы позаботимся, чтобы любовь довела ее до Бродвея.

Его гнев не подействовал на Мотли.

– Я позвоню тебе утром сразу, как переговорю с Гарландом.

– За все надо расплачиваться. Пускай и она платит. Если бы не я, у нее ничего бы не вышло.

Мотли напрягся.

– Ты обманываешь себя. Она тебя на дух не выносит.

Эти слова нисколько не поколебали Доджа. Мотли испугался.

– А вот посмотрим, насколько она жаждет успеха, – отрубил Додж.

– Ты не можешь так поступить. Не надо искушать судьбу.

– Либо она преуспеет через меня, либо вообще никак.

Мотли не желал даже думать о подобной перспективе. Усмешками и похлопыванием по плечу он пытался привести Доджа в чувство.

– Адюльтер – занятие не для тебя, Стью. В сексе самое лучшее – это лежать в постели. Тебе пришлось бы вскакивать среди ночи и мчаться домой. А путь-то неблизкий!

Мотли пытался перехватить взгляд Доджа, но это было трудным делом.

– Представь себе ваш с ней консервативный поцелуй. Это будет двухсоттысячным поцелуем, которым ее награждали любовники. Стотысячным французским поцелуем. И так далее. Длинная очередь, чего ради давиться? Добрый старомодный адюльтер приказал долго жить. Теперь мужчине приходится выслушивать рассказы о бывших мужьях, о закончившейся идиллии молодости. Разве сердцу выдержать такое? Господи, сегодняшние изменницы так трогательно живописуют свою жизнь, что ты забываешь, что польстился на их чувственный вид. Говорю тебе, если бы адюльтеру возвратили его грешный оттенок, если бы он снова превратился в чисто сексуальное приключение, я бы первым этим занялся, ты бы только рот разинул от удивления. Но автобиографии, повествующие об адюльтерах, испакостили все удовольствие.

– Пришло время ей решать, – сказал Додж.

– Кто же скажет ей, что ее хозяин до сих пор ты? Я не буду.

– Вот он пускай и говорит, – бросил Додж.

– Да он тебе морду набьет!

– А его предупредишь ты.

– Ты сумасшедший!

Додж сам открыл дверцу своей машины.

– Ты, видать, свихнулся, если думаешь, что я заикнусь об этом.

– Тогда ей не видать Твида. – Додж уселся за руль и захлопнул дверцу.

Мотли схватил его за руку, чтобы не дать завести мотор.

– Пускай сперва добьется успеха.

– Тогда у меня не останется рычагов.

Мотли бессильно уронил руки. Додж включил зажигание и медленно покатил со стоянки. Мотли затрусил рядом.

– Зачем тебе отравлять ее любовь? Это не твое дело.

Додж отвлекся от руля и сделал большие глаза.

– Ты не понимаешь. Она мне нужна.

– Но она любит его, а не тебя.

– Если я контролирую внешние факторы, значит, мне подвластна и их любовь.

Глава 14

Мотли застыл посреди стоянки. Из кабаре стали выходить довольные пары. Не оборачиваясь, Мотли внимал их воодушевленному обмену репликами. При этом он не спускал глаз с габаритных огней машины Доджа, пока она не свернула и не исчезла из виду. У Мотли тряслись руки. Он сунул их в карманы и побрел к Барни.

– Она великолепна, Зигги! – Женщина, чьего имени он не помнил, обняла и поцеловала его.

– Мои поздравления, – сказал ее супруг и похлопал его по спине.

Высокая молодая особа заявила:

– Благодаря ей все мы опять почувствовали себя влюбленными.

– Просто класс, Зигги! – поддержал ее спутник.

– Мы мчимся домой, чтобы раструбить эту новость. – Представитель крупной фирмы звукозаписи улыбнулся и двинул Зигги кулаком в плечо.

В кабаре начался антракт. Официанты носились как угорелые. Сцена была пуста. От бара неслись поздравления:

– Ну и глаз у тебя, Зигги!

– Ничего не скажешь, наметанный!

Он направился к столику, где сидели Барни и Валентино. Знакомые посетители вставали при его приближении и трясли ему руку.

– Здорово, Зигги!

– Фантастика!

– Почему не я на твоем месте?

– Великолепно!

Зигги довольно кивал. У него был совершенно счастливый вид, но чем ближе он подходил к Барни, тем отчаяннее скребли на душе кошки. Похлопав Барни по плечу, он поманил его за собой.

По пути заглянул в кабинетик хозяина кабаре. Туда набилось с десяток дюжих громил в безупречных костюмах. Прежде чем Мотли захлопнул дверь, они дружно издали приветственный рев. Мотли проник на кухню и протащил Барни мимо разделочной колоды мясника, мимо чугунных плит, мимо огромной раковины, в которой копошились лангусты, мимо деревянных кадок с колотым льдом, мимо огромного холодильника с распахнутыми дверцами, полного салатов, мороженого, шербетов и прочих лакомств, мимо чанов с яичными белками и дальше на крыльцо, заваленное мешками с картошкой, луком и сахаром.

Перед ними текла река. За ней громоздился город в огнях. Мотли стоял лицом к городу, Барни – к кухне, по которой носились официанты. Измученный чернокожий шеф-повар и трое его чернокожих подручных, в одних шортах и фартуках на голом теле, макали кур в кипящее масло, вытаскивали из раскаленных печей пироги и разбивали над чанами яйца. Потом повар взялся разделывать бок говяжьей туши. Удалив жир, он принялся отбивать мясо. Вся четверка что-то била, колола, расщепляла, дробила, резала, пластовала. Взору Барни предстала картина тотального уничтожения. Заканчивалось все, впрочем, аккуратными блюдами, поджидающими на белой стойке накрахмаленных официантов.

– Поздравляю! – Мотли сжал руку Барни своими лапами гориллы. – Сиам так и светилась! – Мотли наслаждался воспоминаниями о выступлении. – Именно это ей и требовалось, чтобы смягчиться. Так она куда красивее.

– Она действительно понравилась Твиду? – спросил Барни, которого оскал Твида совершенно не убедил.

– Да он в восторге! Ты видел его улыбку? Он голову потерял! – заверил его Мотли.

– Валентино говорит, что это большое везение. Она скоро сможет прекратить свои разовые выступления. Это правда?

Мотли подивился, как быстро он переходит к сути. Сам Мотли предпочитал не торопиться. Он признался:

– Просто чудо, что все так получилось. Когда я предлагал тебе эту работу, и не думал, что у тебя получится.

– Я догадывался, – кивнул Барни. Мотли был все больше доволен им. – А ты мне так ее расхваливал!

– Все именно так и вышло.

– Значит, тогда ты вешал мне лапшу на уши?

– Просто я пошел на большой риск, – вежливо поправил его Мотли. – А ты совершил чудо. Взгляни на нее – она неподражаема! Это все ты! Ты ее перевернул. Теперь ты можешь помочь ей добиться настоящего успеха. – Он достал черный бумажник и вытянул из него купюру в десять долларов. Помахав ею у Барни перед носом, он сложил ее вдвое и сунул ему в нагрудный карман. – Я сказал, что ценю хорошую работу, и это не просто слова. Десятка – это твоя новая прибавка. Если все пойдет так и дальше, через месяц ты станешь огребать по двести в месяц. Ты когда-нибудь зарабатывал по двести в месяц? – Мотли потер руки. – Да еще вращаясь среди знаменитостей!

– В каком смысле помочь добиться настоящего успеха? – Барни не понравилась скороговорка, с которой Мотли произнес эти слова.

Настало время выложить все начистоту.

– Я не думал, что ты получишь работу, раз там маячил человек Доджа, Монк.

– Какое отношение имеет Додж к Сиам?

– Она по-прежнему принадлежит ему.

Барни, как загипнотизированный, наблюдал за работой на кухне. Когда он снова перевел взгляд на Мотли, тот нанес второй удар:

– А я работаю на Доджа.

Барни медленно, недоверчиво покачал головой. Грязный механизм шоу-бизнеса вызывал у него отвращение. Еще недавно он твердил себе, что ему все равно, что в любом случае лучше это, чем иметь в обмен за свободу мизерный доход да еще спасаться от преследователей. Однако его потрясла глубина предательства. Хорошо, что он вовремя вспомнил, что для преуспевания необходимо оставаться джентльменом, а джентльмены не бунтуют и не сквернословят. Они чтят традиции и закон. Они блюдут свою респектабельность.

– Она никогда не станет на него работать, – спокойно сказал Барни. – Вы такие умные, а этого не знаете?

– Он идет на риск. – Мотли чувствовал, что Барни вплотную приблизился к основному вопросу, поэтому он отодвинулся, встав на пороге, отделявшем кухню от крыльца.

– Он уверен в себе, иначе не отважился бы на такой риск, – сказал Барни.

– Правильно, – согласился Мотли.

– Почему? – прозвучал главный вопрос.

Мотли видел через его плечо поваров и официантов. Их присутствие добавляло ему уверенности.

– Сиам очень хочет успеха?

Барни с отвращением махнул рукой. Ему надоела болтовня.

– Додж считает, что амбиции заставят ее пойти на что угодно. Поэтому его требование не так уж нелепо. В конце концов, он вложил в нее уйму денег: музыкальные уроки, жилье, еда, кое-какие наряды для сцены…

Глядя на него, Барни тихо спросил:

– Ты считаешь, она ему отдастся?

Ответ Мотли был решителен:

– Нет.

Барни набрал в легкие побольше прохладного воздуха. Это было необходимо как подтверждение, что существует и нормальный мир.

– Тогда почему ты в этом участвуешь?

– Потому что он загубит ее карьеру, если она откажется.

Теперь до них доносилось пение Сиам.

– Но ее карьера будет загублена в тот момент, когда она об этом услышит.

Логичность его ответа воодушевила Мотли.

– Надо, чтобы она услышала это от тебя. Ты помог ей прогреметь. Будь благоразумен. Своим сегодняшним успехом она обязана чувству, которое вызвал у нее ты.

Барни смотрел на невинную физиономию Мотли; тот глуповато моргал.

– Значит, благодаря чувству Сиам ко мне вы с Доджем заработаете целое состояние?

Мотли не мог не согласиться, что при всей жесткости такого вывода ему не откажешь в трезвости.

– Бифштекс легче продать жареным. И стоит он подороже.

– Ловкачи, ничего не скажешь.

В глубине души Мотли забавлялся суровым выражением лица Барни, его невинностью. Однако совсем не собирался смотреть на него сверху вниз.

– Могу взять тебя в партнеры. Я буду терпелив. Со временем ты возмужаешь. Потом, черед годик-другой, сумеешь сделать разумный выбор.

Он смотрел на Барни, ожидая ответа. Барни ухмылялся. Мотли тоже ухмыльнулся.

– Пойми, простофиля – сам Додж. – Мотли говорил чистосердечно. – Женщинам это ничего не стоит, а он готов рискнуть состоянием.

Барни кивнул, чем порадовал Мотли.

– Ну и клоуны вы с ним! Для вас важны только деньги. Почему бы вам не перестать корчить из себя джентльменов?

– Я хочу оставаться за кулисами, как любой другой.

– Я ничего не стану ей говорить. – Барни шагнул к двери. – Надеюсь, ты вправишь Доджу мозги.

– На то, что кому-то можно вправить мозги, рассчитывать не приходится. Он будет действовать, ему шлея под хвост попала. Так что подумай. – Теперь предложение сочеталось с неясной угрозой. – Ты отлично поработал. Лучше, чем я мог даже мечтать. Я знал, что вы подойдете друг другу. Я тебе говорю: Сиам может добиться успеха. От нее не убудет. Я сам ей все скажу. Но если она меня не послушает, то тебе придется доказать ей, что это ничего не значит.

– Ты всегда придерживаешься традиций? Согласен держать фонарь?

Мотли обиделся.

– У каждого своя задача. Ты свою выполнил. Если станешь мешать, мы откажемся от твоих услуг. Завтра вы отправляетесь в Уайлдвуд, потом в Атлантик-Сити, Реобот, Балтимор, Вашингтон, Миртл-Бич. Мы воспользуемся первой возможностью, чтобы от тебя избавиться. Нет, не станем тебя увольнять, просто сделаем твою работу такой мерзкой, что ты сам сбежишь без оглядки.

– Почему ты считаешь, что сейчас она – сплошной сахар? – презрительно спросил Барни. – Торговля интимными услугами!

– Ты перестал приносить пользу! – рявкнул Мотли.

Барни поспешно прошел через кухню, где кипела работа, и открыл дверь. Сиам пела, аудитория сидела не дыша. Певица делала с ней что хотела.

Глава 15

Открывая дверь кухни, Барни был полон новых тревог, хотя не сомневался, что ни за что не уступит Зигги и Доджу. От их поступка, их уверенности, что они могут вертеть им, как им заблагорассудится, он выходил из себя. От ярости мог вот-вот потерять равновесие. Однако внешне его ярость проявлялась в окаменении черт, поэтому создавалось впечатление полнейшего хладнокровия. Он знал, что не обязан им подчиняться, и не помышлял о подчинении. Однако их наглость сводила его с ума. Он не мог нанести ответного удара, иначе они бы вообразили, будто он соглашается с таким скотским обращением. Если бы он сумел им отомстить, если бы не был так беспомощен! Наибольшую горечь вызывала мысль, что при всей своей готовности сопротивляться он уже отравлен их презрением. Отбить мяч значило вступить с ними в игру. Вступить с ними в игру значило остаться отравленным, даже одержав победу.

Мир померк у него перед глазами, и он едва не врезался в женщину – высокую, молодую, загорелую, с волосами пепельного оттенка. Ее ноги были оголены до бедер, платьице оставляло обнаженными плечи и едва держалось на груди. Ее глаза горели – очевидно, от предвкушения фирменного блюда кабаре, которым ее вот-вот должны были побаловать. Барни сразу заметил, что вкусная еда побуждает многих к дружелюбию. Когда она протянула свою голую руку, наполовину загорелую, наполовину белую, изысканно переходящую в тонкую кисть, он стал вертеть головой, желая увидеть, что за блюдо разожгло такой аппетит у столь привлекательной женщины. Он не мог не позавидовать оживлению, вызываемому у нее едой. И воспринял это как досаднейшее происшествие, выбежал из кухни в расстроенных чувствах, будучи вторично униженным – на сей раз ему предпочли тарелку со съестным. Оставалось состроить хорошую мину при плохой игре.

В дружелюбных глазах незнакомки он прочел нерешительность. Сейчас по ее лицу совершенно нельзя было отгадать, что она собой представляет. Так же она выглядела бы наверху высокой лестницы, боясь оступиться. Заметив ее колебание, он понял, что знакомство состоялось. Она подметила, какой вызвала у него интерес, и он попался в умело расставленную романтическую ловушку. Ее влекло, в свою очередь, к мужчинам, способным угадывать, что за тонкая душа скрывается под великолепной оболочкой. Она испытывала испуг и наслаждение, когда мужчина вторгался в ее жизнь подобным способом.

Само собой получилось так, что ее протянутая рука оказалась в его руке. Он потряс ее и ощутил в ответ крепкое пожатие. Первый импульс, который он почувствовал, был связан с силой. Но эта сила была сломлена его мужским пожатием. Она заглянула ему в глаза – и все вокруг перестало существовать. Только теперь он понял, что никакое блюдо ее не интересовало. Она ждала его.

– Селеста Веллингтон, – радостно представил ее Зигги, сияя, как надраенная кастрюля. О Барни он говорил с гордостью, словно не помнил стычки, случившейся минуту назад. – Барни занимается Сиам.

– Это вы придумали имя «Сиам Майами»? – спросила Селеста Барни мягким, чистым, грудным голосом. Такой голос невозможно было забыть. При разговоре она, казалось, боролась со смущением. Меньше всего приходилось ожидать подобной манеры общения от полуодетой женщины. – Жаль, что у меня не такое звучное имя! Певице с таким именем и петь-то необязательно!

– Это не я. – Барни выпустил из ладони ее длинные пальцы. В ее присутствии он был весь на виду. Она превращалась в зеркало, а он в – в пучок света, концентрированный луч энергии, хотя у него и в мыслях не было производить на нее впечатление. – Она сама так назвалась. – Говоря это, он чувствовал, что не может просто так расстаться с ее рукой. Это было бы выше его сил.

Зигги отнял у него руку Селесты и поцеловал ее. Этот поцелуй был полон непритворного обожания. Зигги перестал на мгновение быть бизнесменом. Казалось, стоит Селесте прошептать: «Зигги, я приму ванну», – и он помчится в туман, чтобы первым поспеть к крану. Целование руки Селесты сказалось на нем благотворно. Ей тоже доставил удовольствие этот акт обожания. Зигги целовал ей руку самоотверженно, как будто нырял в штормящее море.

– М-м-м! – блаженно протянул он, словно не умел передать свое наслаждение словами. Потом стиснул ее ладонь – не грубо, а молитвенно, словно он был филателистом, а ее ладонь – редчайшей маркой, и вернул ее руку в исходное положение, к бедру.

– Вы, менеджеры, – польстила она Зигги, – превратились в некоронованных королей. Стоит вам прикоснуться к женщине – и она может стать звездой. – В ее глазах в первый раз появилось настороженное выражение. Получалось, что она назвала цену Зигги, которая оказалась ниже его самооценки. При этом она не скрывала своего восхищения им. Селеста обернулась к Барни с той же дружелюбной властностью, которая только что превратила Зигги в ее раба. – Вы – человек, открывший Сиам?

– Я не имею к этому никакого отношения. Сиам – совершенно самостоятельная женщина.

Мотли лягнул его в колено. Боль была адская, тем более что Барни не мог себе позволить потереть ушибленное место.

– Он – сама скромность, – объяснил Зигги.

Селеста была достаточно опытна, она сделала вид, что не заметила, как пострадал Барни. А тот ломал голову, кто она для Зигги, если он так к ней подлизывается.

– Это все он, Барни. – Зигги гордо похлопал его по спине. – Помнишь, какой была Сиам прежде?

– У меня контральто, – застенчиво сказала Селеста, не скрывая своих амбиций. – Зигги, – добродушно спросила она, – как вам мой голос?

– Внушительно! – с похвалой отозвался Зигги. Это звучало как откровенная лесть ее таланту, но она знала, что тон, с которым он произнес это слово, сродни смертному приговору.

– Вы меня давно не слушали. – Ею владело игривое настроение. Рука, которую тискал и целовал Зигги, ухватила его за узел галстука.

– Это точно, – согласился он, уронил голову и чмокнул изящную руку, способную его удушить.

– Я пела в суперклубах, – пояснила она Барни, – и в летних театрах. Исполняла ведущую арию из «Бригадуны».

– Хорошее начало, – признал Барни, чтобы что-то сказать.

Она продела свою голую руку под руку Барни, прижав его к себе. На ней не было лифчика, и она наслаждалась телесным контактом.

– Можно позаимствовать у вас Барни? – спросила она Зигги. – Хочу увести его в нашу компанию.

Мотли посмотрел на них сонным взглядом; сейчас можно было подумать, что ее общество действует на него усыпляюще, хотя на самом деле он таким способом сохранял достоинство. Она улыбнулась.

– Он ваш с потрохами, но сперва дайте нам минутку пошушукаться. Ведь завтра он уезжает на гастроли.

– Даю вам одну минуту, – решила она и стала протискиваться к стойке бара.

Зигги потянул Барни за руку в сторонку, где их не могли подслушать посторонние.

– Добудь подпись Селесты под нашим контрактом – и тебе больше не придется переживать из-за Доджа.

– Не пойдет. Я больше не имею к вам двоим отношения.

– Я беру назад все, что говорил тебе на кухне.

– Кто она такая? – спросил Барни, на которого новая знакомая произвела сильное впечатление.

– Дочка Веллингтона, – ответил Мотли, словно этим все объяснялось.

– Того, кто победил Наполеона?

– Бери выше. Ее отцу принадлежат участки под несколькими лучшими бродвейскими театрами.

– Что же он делает, сидя на своей земле?

– Ничего, просто собирает умопомрачительную ренту. Ее папаша зарабатывает на Бродвее больше денег, чем самые модные продюсеры. При этом он не финансирует постановок, не строит театров, не ходит на премьеры. Он имеет доход от сдачи земли под театрами. Один из его бродвейских участков приносит ему по сотне тысяч в год, а ведь театр на этом клочке построил кто-то другой. – Мотли так веско перечислял достоинства землевладельца, как будто тот открыл закон всемирного тяготения.

– Какая связь между рентой с недвижимости и пением Селесты?

Мотли утомленно прикрыл веки. Открыв их, он сунул в карман Барни двадцатку.

– Очередная прибавка. Расходы на Селесту не облагаются налогом. Ты не сможешь купить ей «Котекс» и заставить расплачиваться государство, зато можешь приобретать для нее французские духи, билеты в оперу, цветы – все спишется. Бери квитанции на все – почтивсе, что вы с ней делаете вдвоем, и присылай их мне. – Он поперхнулся от волнения. – Если она подпишет контракт…

– Но ты дал понять, что она плохо поет.

– Верно, из рук вон. Но такая певица добавит нам престижа, если мы ее зацапаем.

Барни улыбнулся. Мотли не усматривал в подобной теме ничего забавного.

– Что же заменит голос? – осведомился Барни.

– Ее папаша.

– Понимаю.

– Ничего ты не понимаешь! Люди способны отвернуться от Карузо, но к деньгам неравнодушны все. Ее отец вкладывает такие крупные суммы, что, когда он читает «Уолл-Стрит джорнэл», даже в хорошие для биржи дни, у него такой вид, будто вконец замучила грыжа. Он один из тех, кто лоббирует интересы владельцев недвижимости в этом городе. Они – крупнейшие жертвователи на машину демократической партии. Его лобби влияет на подбор судей. Боже сохрани назначить судью, способного встать на позицию съемщика! Если бы ты был зятем Веллингтона, то мог бы водить машину в подпитии, не опасаясь вылететь на встречную полосу и укокошить пятерых невинных граждан. Судья все равно закрыл бы дело, мудро заметив, что в наши дни почти все выпивают.

– И мы смогли бы урвать кусочек этого могущества благодаря бесталанной певичке?

– Это только начало. – Мотли разинул рот в безмолвном прославлении возможных благ. – Если Селеста заключит с нами контракт, то к нам кинутся все звезды, нуждающиеся в покровительстве. Почему? Да потому, что они не сомневаются, Веллингтон отдаст свою дочь только в самые надежные руки.

– Ты хочешь сказать, что Селеста могла бы в два счета стать звездой?

– Звездой ей не быть. Но мы можем сделать ее похожей на звезду.

– Если при отсутствии у нее таланта для тебя не составляет труда обеспечить ей хорошую карьеру, то почему за столь денежное дело не возьмется кто-нибудь еще?

– Я не сказал, что у нее напрочь отсутствует талант. Как ты сам заметил, она отменно сложена, и в этом ее талант. У нее есть деньги, престиж, красота, ты же способен помочь ей выбиться.

– Откуда ты это взял?

– Что, если ты, занимаясь Сиам, возьмешь в оборот и Селесту? Веллингтон не сможет заподозрить в тебе рвача, клюнувшего на имя Селесты. Другие, конечно, будут полны подозрений. Таков шоу-бизнес: романтика, переходящая в истерику, и реальность, напоминающая кувалду. Но шансов у них не будет. Ты – новое лицо, к тому же чист. Понимаешь, это улица с двухсторонним движением. Ты подаришь ей престиж: люди решат, что Селеста талантливее, чем им казалось.

– Как много она для тебя значит? – спокойно спросил Барни.

Зигги поморгал. Наконец-то Барни перешел к делу.

– Повторяю: ты добиваешься ее подписи – и Сиам больше не грозит опасность. Я повлияю на Доджа.

– Я добиваюсь подписи мисс Веллингтон – и Додж поступит в отношении Сиам так, как я велю?

– Излагаю главное: договор с Селестой – и ты диктуешь собственные условия. – Зигги едва не стукнулся головой о голову Барни, настолько плотной была обтекающая их толпа, стремящаяся к бару и в обратном направлении.

– Господа, – возвестила Селеста, подхватывая Барни под локоть и прижимаясь к нему, – время вышло!

Но расстаться с Мотли он не успел – раздались аплодисменты в адрес Сиам.

Барни стало стыдно. Он отвлекся на Мотли, на мисс Веллингтон и не слушал пения Сиам. Аплодисменты заставили его спохватиться. Он присоединился к остальным и так яростно захлопал, что чуть было не отбил ладони.

Мотли и мисс Веллингтон не отставали. Раздался скрип стульев – люди вскакивали из-за столов, чтобы работать ладонями стоя. К овациям присоединились даже те, кто отлучался к телефону и в туалет. Громилы в расстегнутых пиджаках покинули прокуренный кабинет директора, чтобы тоже всласть поаплодировать. Скрип стульев стал неотъемлемой частью шума, свидетельствующего о признании певицы. Люди устроили настоящую овацию, хлопали вовсю, не жалея ладоней.

Сиам изо всех сил улыбалась, кланялась, посылала воздушные поцелуи. Аплодисменты не стихали. Сиам настолько завела своих слушателей, что ей стало неловко, но это только усилило неистовство публики.

Барни начал проталкиваться к сцене. Не успел он пройти и метра, как Мотли сгреб его за плечо. Барни почувствовал себя в ловушке. Реши он продолжить свое движение в намеченном направлении – и, по-видимому, поплатился бы сломанной лопаткой.

– У Барни обязательно найдется для вас минутка, – сказал Мотли Селесте с почтительной улыбкой. Та зарделась.

– Я просто хотела, чтобы он как-нибудь послушал, как я пою.

– Послушает, – обнадежил ее Мотли. – Он беззаветно предан своим певцам. Когда наступит ваша очередь, он будет так же трудиться на вас.

С Мотли было трудно сохранить терпение.

– Я хочу, чтобы мой менеджер имел представление о моем голосе.

Барни склонил голову набок, чтобы слишком открыто не выказывать своего восхищения независимостью девушки. Он уже сожалел, что беседа приобрела некоторую жесткость. Готов был прославлять Селесту, требовавшую, чтобы к ней относились только так, как она того заслуживает.

– Я тороплюсь, – сказал Барни в свое оправдание. – Пришлите Зигги вашу пробную запись, а он передаст ее мне.

Мотли ослабил хватку, видя, что Барни готов к сотрудничеству.

– Давайте пообедаем завтра, – предложил Зигги Селесте, которая нехотя кивнула. – Барни свяжется с вами, как только прослушает запись.

– Да, – подтвердил Барни. – Вот только вернусь с гастролей.

Мотли двинул Барни в плечо. Удар был скорее угрожающим, чем дружеским, но на непосвященный взгляд казался знаком ободрения, каковым отчасти и был.

– Он вернется с гастролей гораздо раньше, чем предполагает, – сказал Мотли. – Малыш становится нужен все большему количеству людей. – Он сопроводил намек внушительным взглядом.

Когда Барни была предоставлена свобода продолжать проталкиваться сквозь толпу, Селеста, проводив его взглядом, спросила у Зигги:

– Вы сказали ему, что я собой представляю?

– Сказал, – со стыдом признался Зигги. – Все выложил: про папашу, про приданое, про бельгийские кружевные скатерти, про редкие испанские шали. Про ваш древний род, отмеченный разнузданной женской сексуальностью, последним и наиболее отчаянным образчиком коей являетесь вы сами.

Селеста улыбнулась.

– Это восхитительно – когда мужчина для разнообразия бежит не ко мне, а от меня.

– Завтра его ждет Уилдвуд.

– Дело не в этом, сами знаете. Они влюблены друг в друга?

– Вы же знаете Сиам… – Мотли пытался сбить ее с толку. – Кого она может полюбить?

– Его, – не задумываясь, ответила Селеста.

– Только не надо дурацких приступов паранойи.

Селесту непросто было разубедить.

– Сегодня от Сиам шли радиоволны. Их можно было почувствовать по всему залу.

– Это и есть талант. От настоящего таланта стены – и те взмокнут.

– Думаете, он мной займется? Мой голос действительно улучшился с тех пор, как вы слышали меня в последний раз.

– Займется, – заверил ее Мотли. – Он не так глуп, как мне поначалу казалось.

– Что заставило вас изменить мнение о нем?

– Думаю, он поймет, что вы – настоящий удар в солнечное сплетение.

– Благодарю за комплимент. – Она обвила рукой необъятную талию Мотли. – Угостите меня стаканчиком, Бочонок. – Она посмотрела на него откровенным взглядом. – Вы все равно спишете то, что на меня потратите.

Он схватил ее за обе руки.

– Если бы ваш голос был так же хорош, как слух!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю