355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Уильям Скотт » Восточные страсти » Текст книги (страница 30)
Восточные страсти
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:15

Текст книги "Восточные страсти"


Автор книги: Майкл Уильям Скотт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 32 страниц)

– Вот как, – сказала Элизабет, – тогда, может быть, мне еще придется побегать от этого дяденьки по анфиладам его дворца?

Обе рассмеялись над таким предположением, но подозвали к себе Чень Мэя, человека, которого Кай оставил за себя старшим.

В отличие от Кая новый дворецкий ничего не знал о вероломстве дона Мануэля. Он лишь недавно появился в этих местах, приехав из города Сычуань в провинции Гуандун. Чень Мэй достоверно знал о генерал-губернаторе лишь то, что он являлся главным представителем Португалии на Востоке и занимал самый высокий пост в Макао. Это ничего не прибавляло к той информации, которой владели дамы.

– На твоем бы месте я поехала, Элизабет, – сказала Руфь.

– Но как же дети? Мне бы не хотелось, чтобы Джулиан и Джейд думали, что я их бросила.

– Вот уж никогда в это не поверю! Ведь кроме меня и Чень Мэя, здесь еще столько слуг, сколько ни ты, ни я не видели за всю свою жизнь. Думаю, что Джулиан и Джейд как-нибудь переживут то, что ты на несколько дней отлучишься в Макао.

– Видимо, ты права, – произнесла Элизабет с некоторым беспокойством в голосе. – Как ты полагаешь, Джонатан одобрил бы эту идею?

– Ну разумеется, – сердечно проговорила Руфь. – Подумай сама – разве он мог быть против? Маркиз де Брага – высокопоставленный португальский дворянин, он занимает значительный и ответственный пост. Он – человек с Запада, поэтому примет тебя в привычном для тебя стиле, ты не испытаешь неловкости при столкновении с незнакомыми обычаями.

Элизабет о чем-то глубоко задумалась.

– Ну что же, тогда я приму приглашение, – сказала она наконец. – Честно говоря, я уже не в силах сидеть здесь сложа руки и ждать Джонатана. Если бы наше будущее было уже решено, я бы могла немного расслабиться, а так я боюсь просто не выдержать этого напряжения. Как бы я ни боролась с собой, мысль о том, что Джонатан там пребывает в компании Молинды и Эрики, не дает мне покоя. Возможно, перемена обстановки немного развеет мое уныние, да и время до возвращения Джонни пролетит незаметнее.

– Вот и прекрасно! – сказала Руфь. – Поезжай и хорошенько расслабься!

Итак, Элизабет написала короткую записку в ответ на послание маркиза де Брага, в которой говорилось, что она с благодарностью принимает его любезное приглашение и готова будет выехать через два дня. За это время, как посулил ей генерал-губернатор, он сумеет прислать за ней португальский военный фрегат, который и доставит ее в прекрасный и славный город Макао.

Так судьба молодой англичанки выходила на свой самый опасный вираж. После того как были готовы чемоданы и коробки с ее вещами, она уселась в паланкин, в котором ее бережно донесли до морского порта руки многочисленных слуг. Там паланкин подхватили люди из персонала генерал-губернатора. Вскоре на палубе фрегата, поразившего ее своими размерами, Элизабет уже принимала приветствия от небольшой праздничной группки, составленной из нескольких португальских сановников. Церемониалом руководил капитан судна. Несмотря на то что до Макао было совсем близко, в ее распоряжении оказалась анфилада зал. Обставлены же они были так, что Элизабет, как ни старалась, так и не вспомнила, видела ли она нечто подобное в самых фешенебельных домах Белгрейв-сквер. Роскошь и в самом деле была невиданная. Повсюду стояли вазы со свежими цветами. Одна из стен была полностью застеклена. Через нее можно было выйти на крытый, выступавший над водою балкон. Казалось, Элизабет перенеслась в чудесную детскую книгу невероятных странствий. Элизабет прошла на корму и смотрела, как уходит вдаль пристань в Вам Пу. Душу ее наполнил какой-то восторженный ужас.

Она, конечно, не могла догадываться о том, что в эти минуты чувствует ее будущий хозяин. Дон Мануэль, получив ее ответ, начисто лишился покоя: он разгуливал по дворцу, улыбался своему отражению в зеркале и вдруг разражался громовым хохотом, сжимая изо всех сил кулаки и крича что есть мочи:

– Наконец ты у меня в руках, Рейкхелл! Теперь ты мой!

Пока Толстый Голландец пировал со своими друзьями, ублажая их все новыми яствами и напитками с неисчерпаемого rijsttafel, группка специально отобранных им наложниц потчевала Райнхардта Брауна совсем другими угощениями.

Одна за другой красавицы обольщали его, каждый раз находя способ разжечь в нем аппетит по новой. Поначалу это не требовало от них большого усердия: он с жадностью принимал любые предложения. Когда ему хотелось есть, они тут же подносили ему пищу, когда горло его пересыхало, у его губ в то же мгновение оказывалась полная чаша. Вскоре он стал убеждаться, что девицы будут препятствовать лишь одному его желанию – желанию спать. Его же, тем временем, все сильнее клонило в сон; но только он начинал клевать носом, как они набрасывались на него, щипали и щекотали, дергали его за волосы и слегка кололи острием ножей – и когда он наконец открывал глаза, пытаясь им что-то объяснить, они уже разжигали его необыкновенно соблазнительными позами, они набрасывались на него каждый раз с неистовой страстью, и он в конце концов уступал.

Час проходил за часом, и ровным счетом ничего не менялось. Глаза его уже закрывались сами собой. Но в этот день ему не суждено было заснуть. Он так и не смог ни на секунду забыться.

Наконец Браун совершенно вышел из себя и потребовал, чтобы его немедленно оставили в покое. Однако искусительницы только захихикали и как ни в чем не бывало продолжали свое дело. Когда силы, казалось, полностью покинули немца, не менее полдюжины набросились на него и щекоткой вновь привели его в чувство, а затем заставили покориться им в очередной раз. Страшная, неизведанная усталость охватила Брауна, но и сейчас они не оставляли его. Затуманенным взором он оглядел своих мучительниц и вдруг понял, что на смену первой ватаге наложниц пожаловали их товарки. Ему так и не пришло в голову, что он был подвергнут так называемой «нежной пытке» – одному из самых страшных изобретений Востока. После таких процедур от мужчины можно добиться любых признаний и поступков. Целый вечер, потом всю ночь, и большую часть следующего дня работавшие посменно наложницы истязали несчастного. Он уже не мог сам заниматься с ними любовью, но они теперь управлялись без его помощи. Он не мог ни есть, ни пить самостоятельно – они засовывали ему в рот куски пищи и вливали воду. Но стоило ему хотя бы на мгновение смежить глаза, как они сразу же начинали колоть, пихать и щипать его. Сознание его становилось все тускнее и постепенно увядало. Пытка, казалось, не закончится никогда.

Внезапно необъяснимым образом девицы исчезли, и с трудом присмотревшись к фигуре, стоящей перед ним, Браун узнал Толстого Голландца, который держал в руке стрекало со стальным наконечником.

– Ради всего святого, – взмолился Браун, – мне неизвестно, зачем вы решили это сделать со мной, но я заклинаю вас, будьте милосердны, дайте мне покой.

– Вы сможете спокойно отдохнуть, если ответите сейчас на мой вопрос, – сказал Голландец. – Не так давно вы гостили у меня, а после этого до меня дошли кое-какие сведения, заставившие меня наведаться в мой зоопарк. Я пришел к выводу, что после вашего посещения из террариума для змей исчезла одна замечательная змейка. Не могли бы как-то объяснить это недоразумение?

Будь Браун в добром здравии и настроении, в ответ на подобный вопрос он бы только расхохотался. Но в таком незавидном состоянии он готов был ответить на любые вопросы, коль скоро ему был обещан за это благословенный сон. И с трудом открыв рот, он начал давать объяснения.

Голландцу приходилось время от времени перебивать Брауна, речь которого иногда бывала бессвязной. В конце концов тот поведал ему всю историю о краже змеи и мотивах этой кражи. Однако изумленному Голландцу пришлось выслушать еще одно признание. Оказывается, это он отравил Оуэна Брюса во время его дуэли с Джонатаном.

Последние слова Браун уже говорил еле слышным, сиплым голосом. Когда он закончил, по его лицу стекали ручьи пота. Ему было уже не поднять руку, чтобы смахнуть их. Голландец теперь знал все, что ему хотелось.

– Благодарю за услугу, – сказал он учтиво. – Можете теперь поспать.

Когда он выходил из комнаты, Райнхардт Браун лежал в забытье.

Его беспамятство было столь глубоко, что Голландцу, вопреки собственным ожиданиям, не пришлось прибегать к мощным снотворным средствам. Даже когда его положили в металлическую клетку, вынесенную из зоопарка Голландца, он не пошевелился. На клетку накинули какую-то драпировку и доставили к причалам джакартского порта, а там перетащили на джонку, которая отплывала в Макао.

Два желтокожих яванца стерегли пленника. У одного из них имелось письмо к дону Мануэлю, в котором сообщалось, что в клетке находится убийца его компаньона Оуэна Брюса.

Ничто в общительном и жизнерадостном Голландце не указывало на то, какую жестокую участь он уготовил Райнхардту Брауну. Вечером, за обедом, когда одна из наложниц разлила гостям и хозяину в бокалы невероятно дорогое французское шампанское, Голландец привстал и поднял руку с бокалом:

– Я пью за дальнейшее процветание «Рейкхелл и Бойнтон» и за нерасторжимые узы, которые связывают меня с хозяевами фирмы.

Все широко заулыбались и также подняли свои бокалы.

– Раньше я уже говорил о том, что хотел бы приобрести некоторую часть акций фирмы и стать вашим партнером.

Его слушатели поняли, что теперь им настала пора сделать несколько шагов по тонкому льду. Слово взял Джонатан:

– Мы самым тщательным образом рассмотрим твое предложение, старина, и даем тебе слово, что если когда-то примем решение о том, чтобы расширить состав членов семьи, тебя мы возьмем первого.

Ответ, похоже, пришелся Голландцу по душе. Он повернулся к Эрике:

– А как вы думаете, фройляйн, захочет ли фон Эберлинг сделать вложения в «Рейкхелл и Бойнтон»?

Вопрос этот явно был не в компетенции баронессы, но ей ничего не стоило сказать то, чего от нее ждали:

– Конечно, я бы рекомендовала это как самое надежное вложение, но последнее слово всегда за нашими директорами.

– Ну, вы могли бы им описать все как есть, – небрежно обронил Голландец. – Впрочем, торопиться не надо.

Ни Эрика, ни другой человек из числа гостей так и не обратили внимания на то, что все это было сказано умышленно – для того, чтобы оправдать продление визита Эрики.

Чарльз сообщил, что экипажу джонки к завтрашнему утру было приказано привести судно в полную готовность к отплытию.

– Мне, как всегда, будет жаль расставаться с вами, – сказал Голландец. – На счастье, мы еще увидимся завтра за завтраком. – Когда все начали подниматься с кресел и желать хозяину спокойной ночи, он жестом показал, что просит Эрику фон Клауснер остаться. Они ждали, пока Джонатан, Чарльз и Молинда не скроются из виду.

Наконец Голландец взглянул на нее и ласково улыбнулся:

– Я заметил, что вы стали большими друзьями с Джонатаном Рейкхеллом. Порой даже кажется, что, будь ваша воля, вы бы подружились с ним еще ближе.

Не видя смысла отрицать то, что было достаточно очевидно, она утвердительно кивнула.

Голландец не стал менять дружеского тона беседы.

– И я бы сказал, что вы не побоялись зайти довольно далеко, чтобы женить его на себе.

Эрика испуганно молчала, не зная что отвечать.

– На вашей совести – смерть Оуэна Брюса, – продолжал он, глядя на нее со спокойной улыбкой. – Однако на этом ваши усилия не иссякли. Вы направили сюда Брауна, который выкрал змею из моего зоопарка. Укус этой змеи предназначался Молинде.

Ужас сковал Эрику. Она пыталась что-то возразить ему, но язык не подчинился ей.

– Браун сейчас расплачивается за свои прегрешения, – сказал Голландец, – а теперь, уважаемая, ваша очередь.

Ледяная волна страха окатила Эрику. Она пыталась подняться на ноги, но Голландец резким движением приказал ей оставаться на месте. Она увидела, как в столовую вошли трое человек из его охраны – тощие, поджарые яванцы с ножами для метания и саблями с рифлеными лезвиями, – которые они называли Kris, – и заняли позицию за ее спиной.

Их вид не оставлял сомнений в том, что они исполнят любое повеление хозяина и не остановятся перед применением силы. Она беспомощно опустилась в кресло.

– Я очень глубоко привязан к Молинде, – сказал он. – И если бы она умерла, я был бы в отчаянье. Поэтому сейчас я очень счастлив, что ваш план провалился.

Она вдруг подумала, что, в сущности, ему нечем доказать свои обвинения, и решила принять вид оскорбленной добродетели.

– Не имею представления, где и как вы, сударь, почерпнули этот клеветнический вздор, – сказала она, выпрямляясь, – я даже не вполне понимаю, о чем идет речь, но...

Голландец вновь сделал нетерпеливое движение рукой. От неожиданности она замолчала.

– Полегче, – сказал он. – Я слышал, как вы умеете лгать и изворачиваться. Мне это неинтересно. Вы хотели погубить очень дорогого мне человека. И за это я вас накажу.

Она по-прежнему сидела, выпрямившись в струнку.

– Я гражданка Свободного Города Гамбурга.

– Сейчас вы не более чем моя пленница, фройляйн фон Клауснер, и вы сделаете мне одолжение, если больше не будете упускать из виду этого обстоятельства. Мне бы совсем не хотелось прибегать к услугам моих помощников. Но если вы меня вынудите, мне придется попросить связать вас по рукам и ногам, а в рот сунуть кляп. Тогда все прения закончатся и вы сможете спокойно меня выслушать.

Она решила сохранить хорошую мину.

– Мы сможем обойтись без этого, – произнесла она глухим голосом.

– Приятно иметь дело с умной женщиной, – проговорил он дружелюбно. – Ну а теперь, уважаемая, вам предлагается выбрать.

Он взял в руки крошечный серебряный колокольчик, стоявший на столе неподалеку от его кресла, и несколько раз позвонил.

Вошедшая в столовую девушка с огромными предосторожностями внесла стакан с какой-то бесцветной жидкостью и поставила его на стол перед Эрикой.

– Это яд, который мы выделили из подружки той змейки, которую украл у меня Браун. Итак, перед вами – ваша первая возможность. Одного-единственного глоточка этого милого напитка будет достаточно, чтобы умереть сразу.

Эрика была не робкого десятка, но тут она непроизвольно вскрикнула.

– Ну а вторая ваша возможность, – продолжал Голландец, – это занять достойное и приличествующее вам место в моем гареме.

Она метнула на него полный отчаяния взгляд. Не мигая, он смотрел ей прямо в глаза. Губы его чуть раздвинулись в неясной улыбке, выцветшие глазки глядели с ледяной беспощадностью.

– Вы... вы все-таки шутите, – прошептала она, понимая, что уничтожена.

– Ничего подобного: я предлагаю вам выбрать между жизнью и смертью.

– Вы никогда не посмеете... Вы никогда не посмеете этого сделать, – прошептала она. – Мои покровители, несомненно, заинтересуются моей судьбой и начнут искать меня.

– Я так не думаю, – очень мягко возразил он. – Вряд ли они бросятся искать вас по всему свету, когда получат мое личное послание с известием о вашей трагической гибели в результате кораблекрушения. Итак, каков же ваш выбор?

Она гордо взглянула на него.

– Я выбираю жизнь.

– Прекрасно.

Он сделал какой-то жест, и один из телохранителей немедленно убрал со стола стакан с ядом.

Голландец позвонил, и тут же явилась рабыня с чернильницей, птичьим пером и листом пергамента. Положив лист прямо перед Эрикой, рабыня исчезла.

– Будьте добры, – сказал Голландец, – написать теперь прощальную записку Джонатану Рейкхеллу, Чарльзу и Молинде. Не забудьте упомянуть, что вы остаетесь у меня в связи с интересами дела. Хе-хе.

Она хотела было воспротивиться, но, помешкав секунду, передумала и быстро набросала текст. В столовой стояла полная тишина. Слышен был только скрежет пера о лист пергамента.

Когда она закончила, Голландец взял лист и, пробежав глазами, в конце концов одобрительно кивнул.

– Это то, что надо, – сказал он и еще раз позвонил в звоночек.

В столовую вошла женщина, одетая наложницей. В руке у нее была короткая, отвратительная плеть. Женщина выглядела чуть старше остальных прелестниц гарема.

– Это – Эрика, твоя новая работница, хе-хе, – ухмыльнулся Голландец. – Ты сама знаешь, что с ней делать.

И он показал всем своим видом, что дает ей полную свободу действий.

Женщина коротким движением взмахнула плетью, и та прошла в расстоянии одного дюйма от лица Эрики. Баронесса смотрела на свою новую хозяйку в невыразимом ужасе. Женщина резким движением приказала ей встать и следовать за ней.

Эрика медленно поднялась на ноги. Плеть просвистела вторично и на этот раз опустилась на спину баронессы. Жгучая боль пронизала все ее тело. Хозяйка гарема, очевидно, требовала беспрекословного повиновения. Эрика, сломленная окончательно, последовала за ней.

Все последующее было одним непрерывным кошмаром. Ее ввели в большую комнату, где возлежало в праздных позах с полдесятка наложниц, которые, очевидно, ожидали ее появления. Они скинули с нее одежду, приказали встать в лохань с горячей, насыщенной какими-то благовониями водой. Затем они выкрасили хной подошвы ее ног и внутренние стороны ладоней. Только сейчас она обратила внимание, что точно так же были раскрашены и остальные наложницы. Вслед за тем они обернули ее стан длинным куском материи и принялись с восторгом наносить на ее лицо густой, яркий слой макияжа. Казалось, что они забавляются с ней, как с куклой. Никогда еще не было на лице Эрики столько косметики. В дополнение ко всем ухищрениям девицы вплели в ее волосы белые гардении. Но самое яростное негодование у Эрики вызвало их намерение вымазать румянами ее соски. Однако она уже не осмеливалась протестовать: стоявшая в нескольких футах от нее хозяйка гарема держала свою плеть наготове и могла пустить ее в ход при малейших признаках неповиновения.

В этот день Эрике еще долго не суждено было лечь спать. Наложницы показывали ей, как сидеть, ложиться и ходить в длинной, туго затянутой юбке. Выяснилось, что для этого требуется немалая сноровка. Потом они стали учить ее совершать катоу и бесконечно долго заставляли приседать, скрещивая ноги, затем садиться и потом кланяться, касаясь лбом пола.

Наконец обучение подошло к концу. Но у хозяйки было еще личное пожелание. Когда она сказала ей что-то на непонятном наречии, и Эрика не знала, что ей ответить, та что есть силы хлестнула ее своей плетью. Кожаный ремешок коснулся ее обнаженного живота, и она согнулась от адской боли.

– Это для того, чтобы ты побыстрее стала понимать язык Явы, – сказала хозяйка по-английски. – У нас нет на тебя времени, девушка. Теперь можешь поспать.

Она повернулась и пошла к выходу. Остальные наложницы поспешно опустились на пол и низко поклонились ей. Эрике лишь оставалось последовать их примеру. Она не хотела получить нового жалящего удара плетьми.

После ухода хозяйки девицы показали убогие нары, которые отныне должны были служить ей ложем. Когда она бессильно опускалась на них, то успела поймать свое отражение в огромном зеркале, занимавшем чуть ли не всю стену. К ее ужасу, теперь она мало чем отличалась от остальных девушек. Разница была только в цвете кожи и волос, а также в типе лица. Никогда еще она не чувствовала себя такой обездоленной, такой одинокой и такой удрученной. Но выхода из теперешнего положения у нее уже не было.

* * *

Маркиз де Брага оказался на редкость обаятельным человеком, а Макао представлялся Элизабет колдовским, райским городом, царством, отрезанным от всего мира и существующим по своим законам. Она наслаждалась жизнью; даже мысли о Джонатане, заботы о том, как он проводит время в обществе Молинды или Эрики, начисто покинули ее. За обедами у генерал-губернатора собирались наиболее крупные и влиятельные сановники колонии. Беседа лилась нескончаемым потоком. К ее радости, все присутствующие прекрасно владели английским. Разговор же носил сугубо светский характер. Даже в гостиных Лондона ей не приходилось сталкиваться с таким разнообразием тем.

Неожиданно она поняла, что способна легко участвовать в общей беседе и, более того, время от времени высказывать собственное суждение. Она выросла в семье судовладельцев. Рассуждения о торговле, грузах, расстояниях звучали для нее колыбельной песней. Новыми были лишь названия портов и маршрутов.

Закрытый мирок Макао изголодался по новым лицам, и молодая английская красавица была встречена с восторгом. Элизабет была буквально завалена приглашениями на обеды и ужины, куда ее неизменно сопровождал генерал-губернатор. Он же составлял расписание ее появлений в свете. Она уже побывала на китайской опере, поразившей ее своей несхожестью с постановками, которые ей приходилось видеть на Западе. Она также частенько слушала множество исполнителей традиционных португальских фадо – песенных сказаний, как правило, описывающих страдания покинутого возлюбленного.

Приглашали ее и на пикники, а однажды ей довелось принять участие в рыболовецкой партии, которая отправилась в открытое море на джонке. Все ей приносило новые радости и новые впечатления.

Маркиз де Брага не спеша раскладывал свои карты. Он был прекрасным хозяином и безупречным джентльменом. Наложницам было строго-настрого велено не попадаться гостье на глаза, а сам он ни словом, ни поступком не давал ей повода для подозрений в нечистоплотности намерений. На самом же деле ее красота и молодость произвели на него сильное впечатление. Он мечтал о том дне, когда сможет извлечь выгоду из ее нахождения в Макао. При этом он ни на минуту не забывал, что она была членом известной аристократической семьи, но, что было еще важнее, она была магнитом, способным привлечь в Макао Джонатана Рейкхелла.

Лишь одно обстоятельство ее пребывания во дворце генерал-губернатора тревожило ее. Отведенные ей комнаты были и роскошными, и уютными, но каждый раз она досадовала, когда при входе ее встречали часовые в военной форме. Она могла свободно передвигаться в любом направлении, но офицер и двое гвардейцев неотступно следовали за ней.

Однажды у нее промелькнула страшная мысль, что ее здесь держат в плену. Дон Мануэль в любую секунду может отдать соответствующее распоряжение, и ее визитам и прогулкам тут же будет положен конец. Однако тут же она упрекнула себя в излишней впечатлительности. Ведь он неизменно проявлял себя истинным джентльменом и не дал ей ни малейшего повода для таких подозрений.

Однако ее тревоги подстегнула одна коротенькая беседа с маркизом.

– Я чувствую себя здесь превосходно, ваше превосходительство, – сказала она. – Но мне пора подумать о возвращении в Кантон.

– Немедленно выбросьте эти мысли из вашей прелестной головки, – весело, но в то же время твердо проговорил он. – Ваш визит в Макао еще только начался.

Некоторое неудобство доставляли Элизабет и португальские обычаи, перенесенные на распорядок дня в колонии. Особенно не по душе ей пришлась сиеста, которая свято соблюдалась в послеполуденные часы. Учитывая, что в это время температура достигала самой высокой дневной отметки, было, наверное, благоразумно отдохнуть в постели, пока с моря не подуют прохладные бризы. Но в ее жизни установились уже собственные привычки, и в эти часы она продолжала бодрствовать.

Как-то раз во время сиесты она услышала странный звук, наполнивший ее душу страхом. То был рев слона. Звук повторился, на сей раз показался ей еще более громким и зловещим. В неясном порыве Элизабет устремилась из своих покоев к окнам, из которых открывался вид во внутренний двор. Она понимала, что ее часовые наблюдают за ней, но ей было не до них. Она увидала огромных размеров слона, который, подняв свой хобот, трубил и топтался на месте. Вдруг все в ней похолодело. Перед слоном, сложив голову на деревянный брусок, на коленях стоял мужчина со связанными руками и ногами. Он не мог пошевелиться, не мог отступить от слона. Когда она пригляделась, его лицо показалось ей знакомым. И тут же она его вспомнила. То был Райнхардт Браун, слуга Эрики фон Клауснер, она встречала его и в Лондоне, и в Новой Англии. Она понятия не имела, что могло привести его в Макао. Ясно было одно: этот человек находится в смертельной опасности.

Внезапно слон ринулся к Брауну, остановился в нескольких дюймах от него, поднял правую ступню и с силой опустил ее на его голову.

Элизабет почувствовала, что она вот-вот рухнет на пол. Пошатываясь, она добралась до своей комнаты.

Несколько часов она не могла прийти в себя. Мысли ее путались и терялись. Она только что была свидетельницей умышленного убийства, и не было сомнений, что маркиз де Брага знал об этой омерзительной расправе.

Этот случай менял все ее представления. Дон Мануэль мог быть сколько угодно обаятелен, но он был жестоким и безжалостным человеком. Весь ее визит виделся ей теперь совсем в другом свете. Чему она обязана своим присутствием здесь? Почему он стал возражать против ее возвращения в Кантон? Возможно, она – заложница каких-то коварных планов дона Мануэля?

Голова у нее кружилась. Она понимала, что по причинам, постигнуть которые она все равно не в силах, над ней нависла зловещая опасность. Но как бы ни был велик ее страх, она не имеет права открыть его хозяину. До последней возможности она должна скрывать его ради собственного благополучия и делать вид, что все идет замечательно.

* * *

Проснувшись на следующее утро, Эрика увидела, как девушки показывают ей знаками, что она должна опуститься в воду с благовониями и подмешанным туда специальным маслом, придавшим коже лощеный блеск. После этого на ее лицо был наложен новый слой косметики, а в волосы вколот еще один свежий цветок. Ей дали новую юбку из легкой шелковой ткани, и не успела она опомниться, как вместе с другими девушками стояла в столовой Голландца, где в это время уже вовсю пировали. Сидящие за столом деловые партнеры Голландца с блаженным видом курили сигары и попивали голландский джин. Девушки же являли обязательную часть программы гостеприимного хозяина.

Наложницы медленно присели и коснулись лбом земли. Эрика, уязвленная в самое сердце, вынуждена была последовать примеру своих новых коллег. Когда она подняла голову, то обнаружила, что ее светлая кожа и рыжие волосы привлекли безраздельное внимание гостей.

И никто не смотрел на нее так пристально, как лысеющий мужчина средних лет, по всей видимости, уроженец Голландской Ост-Индии. Сам он был рыхлым, с коричневатого оттенка кожей, с пожелтевшими от злоупотребления сигарами зубами, а глазки у него были маленькие и недобрые. Она чувствовала, как его сверлящий насквозь взгляд насылает на нее волны ужаса и дрожь пробегает по ее спине.

Когда мужчины начали отбирать себе девушек, лысоватый мужчина властно поманил к себе пальцем Эрику.

Она поднялась и покорно подошла к нему, стараясь заставить себя улыбаться. У самых его ног она вновь склонилась в глубоком катоу. Она чувствовала себя раздавленной. Она, всегда считавшая себя представительницей высшей расы, дошла до того, что склоняется у ног восточного человека. Мужчина приподнял ее и рывком усадил к себе на колени, потом повернулся к своим друзьям и сказал что-то на непонятном наречии, а вслед за тем вдруг стал щипать ее за соски.

Мужчины захохотали, и даже Голландец со своего конца стола наблюдавший за сценой из-под полуприкрытых век, казалось, развеселился.

Больше всего Эрике сейчас хотелось схватить со стола нож и вонзить его в сердце этого темнокожего. Но ей пришлось вести себя совсем иначе. Она начала извиваться и раскачиваться, изображая состояние крайнего восторга. Это возбудило его и он стал по-настоящему ласкать ее грудь.

Она вдруг испугалась, что он вознамерился овладеть ею прямо здесь, на виду у всех своих компаньонов и других девиц. И потому, когда он резко выпрямился, сбросив ее с колен, она испытала некоторое облегчение.

Когда она сумела подняться на ноги, он уже высокомерно подзывал ее к себе. Она немедленно последовала за ним, делая вид, что необыкновенно воодушевлена его приглашением.

Она понимала, что настоящее испытание еще только начинается. Ей предстояло познакомиться с типом азиатского любовника. Он был груб и прямолинеен, ему доставляло удовольствие унижать ее. У нее больше не осталось гордости. Она знала, что этот опыт – только начало череды адских мучений, которым не будет конца до тех пор, пока Голландцу не вздумается смилостивиться над ней. Она уже почти раскаивалась в том, что не выпила яд. Все бы кончилось легко и сразу. Теперь же, возможно, ее ждала медленная и страдальческая смерть от бесконечных унижений, на которые она обрекла себя своими проступками.

VI

Записка от Эрики, которую передали Джонатану перед отъездом из усадьбы Толстого Голландца, смутила его не на шутку. Становилось ясно, что Молинда и Лу Фань не ошиблись в своих предположениях. Баронесса и ее лакей были беспринципными авантюристами, ищущими только своей выгоды. Но необходимо сказать, что дальнейшая их судьба могла бы стать для него ужасным откровением.

Решив не возвращаться в Гонконг, Джонатан, Чарльз и Молинда высадились на берег в Вам Пу и далее верхом отправились в кантонскую усадьбу Сун Чжао. Там их ждали зловещие новости.

Джонатан поначалу не мог поверить в спокойный рассказ Руфи о том, что Элизабет отправилась с визитом к генерал-губернатору Макао по его приглашению. Лу Фань, придя в холодное бешенство, срочно уединился с Каем. Тот сам только что вернулся в усадьбу и не находил себе места после ужасного известия о том, что произошло в его отсутствие, хотя свою миссию постоянного заступника обделенных соотечественников всегда считал исключительно важной. Чень Мэй, заместитель Кая во время его отлучки, теперь просил разрешить ему наложить на себя руки, но Джонатан не желал об этом слышать.

– Есть только один способ помешать беде, – жестко сказал Джонатан. – Я сейчас же еду в Макао и увожу оттуда Элизабет.

– Вот именно этого ты и не должен делать ни при каких условиях, – заявила Молинда, и Чарльз одобрительно закивал головой, – ведь дон Мануэль использует Элизабет как раз в качестве приманки для того, чтобы заполучить тебя. Из Макао ты никогда не вернешься.

– Я не собираюсь отдаваться на милость дона Мануэля, – мрачно сказал Джонатан. – По крайней мере, прежде чем мне удастся вызволить из его лап Элизабет.

Он наотрез отказывался слушать увещевания людей, глубоко обеспокоенных его решением, и заявил, что отплывает с вечерним отливом на той самой джонке, которая доставила их из Джакарты. Никогда в жизни Чарльз не видел в нем столько упрямой решимости. Лу Фань в сопровождении удрученного Кая попросил Джонатана уединиться с ними.

– Мы отправляемся вместе с тобой. Больше нам нечем сейчас помочь нашему брату.

Джонатан попытался отговорить их.

– Меня ожидают серьезные опасности, – сказал он. – Вам нет смысла подвергать себя смертельному риску.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю