Текст книги "Китайская невеста"
Автор книги: Майкл Уильям Скотт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 37 страниц)
– А я не возражал бы против последнего свидания с ним, – угрюмо заявил Брюс. – Но кто знает, приедет ли он вообще на Восток? Мне не по себе, что его главным управляющим здесь является женщина из Нидерландской Ост-Индии, а ее муж – китаец. Земля острова Виктория должна принадлежать исключительно белым!
– Рейкхеллы и Бойнтоны вполне отвечают этому требованию. По крайней мере, в специальном смысле.
– Можешь оказать нам большую услугу, и себе в том числе, – заявил Брюс. – Сам знаешь, что нужно сделать. Я знаком с одним человеком, который возьмется за такую работу, и я пришлю его к тебе до своего отплытия. Заплати ему, сколько бы он ни запросил, а деньги возьми из основного фонда на текущие расходы.
К середине дня Уокер был близок к истерике. Брюс уже отплыл в Вампу, а никто к нему не приходил, в то время как кули на соседнем участке продолжали работать, добиваясь заметного продвижения. Жара стояла настолько сильная, что у Уокера разболелась голова, поэтому он отправился на причал, находившийся в тени. Бриз стих, несколько парусных лодок едва скользили по глади бухты, паруса висели безжизненно. Здесь жара казалась более терпимой.
– Мистер Уокер?
Глухой голос прозвучал так близко, что Уокер вздрогнул. Он не видел и не слышал, чтобы кто-то приблизился к нему. Повернувшись, он наткнулся на неподвижный взгляд человека с волосами песочного цвета, зеленоватыми глазами и несколькими свежими шрамами на лице. Он был облачен в грубую робу матроса торгового судна.
– Я – Хазард, – представился незнакомец. – Оуэн Брюс сказал, что для меня есть работа.
Акцент этого человека более походил на американский, нежели на английский.
– Я неплохо подрабатывал пиратством в этих водах, пока не стал угрожать королевский флот. Но я не голодаю и не пойду на дело за гроши. Что нужно делать?
Брэкфорд Уокер глубоко вздохнул, затем кивнул в сторону китайцев, занятых работой на соседнем участке.
– Некоторые из судовладельцев и другие джентльмены, переехавшие сюда на жительство, достигли определенного взаимопонимания с сэром Поттингером – разумеется, неофициально, – что собственность на острове Виктории должна принадлежать исключительно белым. Компанией, ведущей строительство по соседству, руководят китаец и женщина из Голландских земель.
Медленная, отвратительная улыбка растеклась по всему лицу Хазарда.
– Китаёзы быстро приходят в уныние, – произнес он. – Если один из них сломает ногу, захромает целая сотня.
Он хрипло рассмеялся собственной шутке.
– Уверен, вы сами отлично знаете, что и как нужно сделать.
– Нет проблем, мистер Уокер. Но мне необходимы десять фунтов стерлингов вперед и еще по пять фунтов для каждого из семи парней, что отправятся повеселиться вместе со мной. Затем, когда китаёзы уберутся отсюда, вы выплачиваете нам вторую, точно такую же сумму. Незачем предупреждать вас, что парни и я не жалуем тех, кто не спешит расплатиться с долгами?
– Вы увидите, что я действую быстро и умею быть признательным, – заверил его Уокер, испытывая неудовольствие от того, что Брюс спихнул на него это крайне неприятное дело.
– Загляните ко мне в офис часика через два, когда весь персонал уйдет с работы, и я вручу задаток.
Хазард кивнул, повернулся и направился прочь.
Спустя чуть больше двух часов он вернулся, беззвучно появившись в тесном офисе Уокера.
Уокер вынул деньги из сейфа, неторопливо их пересчитал, выкладывая каждую хрустящую пятифунтовую банкноту на стол.
– Уверен, вы понимаете, – сказал он, пытаясь одержать верх, – я не терплю отлагательств.
– Будет сделано, – сказал Хазард, сгребая деньги и исчезая в сумраке.
Слишком взволнованный, чтобы отправиться ужинать в дом на склоне холма, Уокер подумал было о том, чтобы уехать в новый, быстро разрастающийся район, расположенный за портовой зоной. Там, как ходили слухи, можно было найти крепкие напитки и девочек. Уокер также слышал, что порядок там поддерживается тайными китайскими организациями, но практически ничего не знал о них. Опасаясь, что его могут ограбить, он решил, что скука – меньшее из зол.
Направляясь к поджидавшему его экипажу, он увидел, что рабочие на соседнем участке ели рис или лапшу, которую приготовили в больших чанах. Некоторые уже растянулись на земле и спали.
Вечер тянулся ужасно медленно. Уокер выпил бутылку вина за ужином, но выпитое не навеяло сна и не позволило выбросить из головы закрутившееся дело, не давая возможности сесть и почитать книгу. Долгое время он прохаживался по террасе, раскуривая сигару, затем другую, но никак не мог уловить никаких перемен там внизу, в районе порта. Костры, на которых китайские рабочие готовили ужин, давно погасли, и только свет масляных ламп и свечей, горевших в окнах недавно отстроенного отеля, стоявшего в нескольких сотнях ярдов от строительной площадки, пробивался сквозь густую тьму.
Уокер не мог заснуть до поздней ночи, поэтому с утра проспал дольше обыкновенного. Затем нехотя позавтракал, томясь неизвестностью по поводу того, что может его ожидать по приходе в офис.
Когда он проезжал мимо стройплощадки, кули продолжали упорно трудиться. Он заметил их гиганта-старшего, стоявшего с небольшой группой людей в дальнем конце строительной площадке и о чем-то беседовавшего с молодым лейтенантом королевского флота, одетым по форме.
Шотландец – инспектор по найму – поджидал Уокера, когда тот вошел в офис.
– Слышали новость, сэр?
Отрицательно покачав головой, Уокер старался взять себя в руки.
– Двое китайских рабочих, рывших котлован по соседству, сегодня ночью убиты. Им отрезали головы, сэр!
– Что за чудовищная жестокость! Кто это сделал?
Внезапно Уокер почувствовал, как у него пересохло и запершило горло.
Мастер пожал плечами.
– Может быть, они расквитались между собой. Некоторые из наших портовых рабочих, правда, утверждают, будто это дело рук неких «заморских дьяволов», которые не хотят присутствия китайцев на острове. Однако вам хорошо известно, что эти необразованные кули постоянно лгут и преувеличивают, сэр. Поэтому невозможно сказать, чьих рук это дело. Китайцы так громко возмущались, что к ним направили морского офицера. Но на флоте нет человека, который взял бы на себя труд и занялся расследованиями частных преступлений, нет здесь и констеблей. Так что сэр Генри Поттингер ничего не может поделать. Полагаю, китайцы увезут тела убитых на материк для похорон, мистер Уокер, этим все и закончится.
Уокер никак не мог сосредоточиться на документах, которые в этот день оказались на его столе, даже прибытие брига, который предварительно остановился в Макао перед отплытием в Гонконг, не подняло его упавшего настроения. Он не сомневался, что зверские убийства были делом рук Хазарда и его подручных. Он пытался успокоить себя, повторяя, что жестокость необходима, но сама мысль о том, что жертвам отрезали головы, вызывала у него приступы тошноты.
К полудню выяснилось, что два убийства не дали желаемого результата и не заставили китайских рабочих покинуть стройку. Котлован был вырыт задолго до захода солнца. Повозки везли бревна и камень для постройки склада компании «Рейкхелл и Бойнтон». Рабочие начали устанавливать сваи для причала. Если Хазард надеялся посеять панику среди кули, а именно этого он, судя по всему, и добивался, то следовало признать, что пока ему явно не удалось добиться успеха.
Вечером Уокер уехал из офиса раньше обычного и приказал сразу же везти себя домой. Он ужинал без аппетита, буквально заставляя себя есть, а позднее вообще не стал выходить на террасу. Вместо этого он заперся в спальне и провел там беспокойную ночь.
На следующее утро, когда Уокер подъезжал к своему складу, где-то внутри него зашевелился безотчетный страх. Предчувствие свершившейся катастрофы окрепло, когда он увидел Генри Поттингера, его адъютанта и двух молодых офицеров в гражданской одежде, поджидавших его в дальнем конце склада. Единственной его мыслью была решимость всячески отрицать свою причастность к новым убийствам. Внезапно Уокер остановился. На деревянном полу склада в нелепой позе лежали тела двух молодых людей в возрасте от двадцати до тридцати лет, белых, одетых в грубые робы матросов торговых судов. Они были задушены кручеными шелковыми шнурами, которые продолжали стягивать шеи жертв. Видимо, предварительно их пытали, потому что посредине лба каждого виднелось выжженное клеймо.
Опасаясь, что его вырвет, или он упадет в обморок, Уокер оперся рукой о стену.
К нему приблизился Генри Поттингер.
– Выражаю сочувствие по поводу столь неудачного начала дня, мистер Уокер. Вы знаете кого-либо из этих людей?
Уокер заставил себя взглянуть на лица задушенных более внимательно.
– Нет, сэр, – искренне ответил он. – Никогда не видел в глаза ни одного из них!
– Тогда, может быть, вы сможете объяснить, почему их тела обнаружены здесь, в вашем складе, сегодня утром?
– Их… их убили здесь, сэр Генри? Боже мой!
– Понятия не имею, убили ли их здесь, или же здесь только бросили их тела, после того как их убили, – сухим тоном проговорил Поттингер с оттенком иронии в голосе. – Я армейский офицер, который кое-что смыслит в политике Китая. Я не полицейский и не намерен им становиться. Просто я надеялся, что, может быть, вы сможете пролить хоть какой-то свет на эту загадку. Никто из ваших служащих не смог нам ничего пояснить.
– Я тоже ничем не могу вам помочь, сэр Генри.
Уокер не сомневался, что эти бедняги были подручными Хазарда. Видимо, китайские рабочие по соседству также умеют играть в жестокие игры.
– Ужасно, но я не знаю этих бедолаг, тем более не могу понять, почему их тела оказались здесь.
Выражение глаз Поттингера явно говорило, что он не верит ни единому слову, что он догадывался, почему партнер Оуэна Брюса мог связаться с грязными наемниками, особенно когда рядом велось строительство, управлявшееся представителями Востока. Реалии Востока вынудили его изменить свои собственные взгляды, и теперь он хотел поделиться своим опытом с другими.
– Мы полностью исключили грабеж, как мотив совершения преступления. У каждого из убитых в кармане обнаружили по новенькой пятифунтовой банкноте, – сказал он.
Уокер смог только кивнуть.
– Что мне кажется весьма необычным, – продолжал генерал, – так это то, что в карманах этих типов денег оказалось гораздо больше, нежели несколько медных монет. К сожалению, Гонконг наводнен искателями приключений, которые переживают не лучшие времена, особенно сейчас, когда политическая ситуация в регионе стабилизировалась.
Вновь американец не знал, что ответить.
– Мне хотелось показать вам нечто, что мне кажется весьма странным, – проговорил Поттингер. – Присмотритесь внимательнее к отметинам на их лбах.
Преодолевая отвращение, Уокер нагнулся к телам.
– Похоже на клеймо, – проговорил он. – Что-то вроде фигурок каких-то животных.
– Быки, насколько я могу разглядеть.
– Да, быки, – согласился Уокер. – Что это означает?
– Понятия не имею, – ответил сэр Генри. – Но мне известно, что еще двоим китайским рабочим сегодня ночью отрезали головы. Если вы хоть каким-то боком причастны к этому делу, мистер Уокер, – а я уверяю вас, что королевский флот это не волнует никоим образом, – советую вам собрать пожитки, прежде чем ситуация выйдет из-под контроля. Когда мы только приступили к строительным работам на острове Виктория, я старался идти навстречу некоторым судовладельцам, которые намеревались сохранить эту территорию исключительно для белых. Однако теперь я понимаю, что это невозможно. Успех или крах Гонконга, как колонии, будет целиком зависеть от нашего желания и способности вести дела с китайцами на равноправных условиях. На каждого англичанина, американца и вообще европейца, приезжающего сюда, приходится по миллиону местных китайцев.
Поттингер показал в сторону материка.
– Мы должны сотрудничать с ними, принимать их, вести дела честно – иначе мы пропали.
Не дожидаясь ответа, он повернулся и двинулся прочь со склада, молодые офицеры за ним следом.
Уокеру предстояло избавиться от тел подручных Хазарда.
– Уберите их куда-нибудь, – сказал он, обращаясь к мастеру. – Передайте в церковь, пусть похоронят.
Шотландец выглядел расстроенным.
– Сюда пока не приехали миссионеры, – сказал он.
Нервы Брэкфорда Уокера натянулись, как веревки, он сделался раздраженным.
– Тогда найдите место и похороните их, – сказал он, – или же привяжите камень к ногам и бросьте в море!
Не в силах вынести перспективы провести весь день за рабочим столом, он вышел на улицу, нерешительно постоял и, наконец, направился к пристани к новому отелю, в котором совсем недавно открылась таверна.
Стакан крепкого виски несколько снял напряжение, но отнюдь не улучшил душевного состояния.
Кто-то тяжело опустился на стул напротив. Узнав Хазарда, Уокер пришел в ужас. Бандит был небрит, под глазами темные круги, выглядел измученным.
– Тебе не следовало появляться здесь, – резко проговорил Уокер.
– К черту условности. – Хазард подозвал жестом китайца-официанта и заказал виски. – Мне нужно поговорить с тобой, но тебя не оказалось в офисе.
Он откинулся на спинку стула, дожидаясь виски, взгляд его был тяжел и задумчив.
Уокеру оставалось лишь надеяться, что их не видел никто, кто мог бы сложить воедино всю эту историю заговора и насилия, происшедшего за последние дни.
Хазард выпил свою порцию в два приема, затем заказал еще одну.
– Это дело оказалось гораздо труднее, чем я думал. Большинство китайцев трусы, но эти, на строительстве, крепкие ребята. Более того, они поджидали нас прошлой ночью. Нам удалось разделаться с парой китайцев, однако остальные не поддались панике, а двоих из моих парней отделили от группы. Чем это кончилось, ты уже знаешь.
– Так уж обязательно обсуждать со мной эти подробности? – спросил Уокер. – Я предпочел бы остаться в стороне.
– Плевать мне на то, что предпочел бы ты, – заявил Хазард, в голосе которого зазвенел металл. – Мои парни грозят бунтом, да и я не горю продолжать эту работу, как вначале. Эти китайцы не похожи на тех, с кем нам доводилось иметь дело раньше.
– Может быть, разумнее отказаться от этой затеи, – предложил Уокер, вспомнив совет сэра Генри Поттингера.
– Слишком поздно. Я должен доказать этим чертовым китаёзам – для самоудовлетворения – что никто не может помыкать мною! – Лицо Хазарда исказила гримаса. – Мне нужны остальные деньги, чтобы мои парни не наезжали на меня, но это только начало. Мы требуем третьей выплаты – вперед.
– Мы уже договорились о цене, – возразил ему Уокер, – и я рассчитываю, вы выполните свою часть нашей сделки.
– Обстоятельства сильно изменились, и если тебе дорого свое здоровье, ты заплатишь.
С этими словами Хазард прикоснулся к рукояти пистолета, торчащей из-за пояса, и холодно улыбнулся.
Уокер со всей ясностью осознал собственную уязвимость. Эта ситуация совсем не походила на ту, когда он мог привлечь к ответу компаньона за нарушение срока исполнения контракта.
– Это возмутительно, – заявил он, – но мне кажется, придется согласиться с твоими требованиями.
– Это наилучший способ сохранить здоровье, – проговорил Хазард и залпом осушил вторую порцию виски. – Благодарю за выпивку, – небрежно бросил он, отодвигая стул. – Загляну попозже.
Уокер хотел было остаться в таверне и напиться до беспамятства, но понимал, что в ближайшее время потребуется ясная голова, поэтому заказал мяса и хлеба, затем, прежде чем отправиться обратно в свой новый офис, выпил чашку чая. Он начинал ненавидеть Гонконг, где с законом обращались по своему усмотрению, а о правосудии ничего не знали.
Кое-как Уокер продержался остаток дня, занимаясь повседневными делами. В конце концов он договорился с хозяином брига, который имел неопределенный вид, но с готовностью согласился отправиться в Индию за очередным грузом опиума. Наконец-то служебное время кончилось, и он остался один на складе.
Наступление темноты пугало его, Хазард все еще не появлялся. Вскоре до утра опустеют и другие офисы и склады. Уокер вдруг отчетливо представил себе, как китаец, работающий на стройке для компании «Рейкхелл и Бойнтон», крадучись, проникает в его офис и набрасывает на горло петлю. Не его вина, что глава шайки бродяг опаздывает. Он закрыл ящики стола и задул масляную лампу.
– Не зажигай ни лампу, ни свечу, – проговорил в наступившей темноте голос. – Открой свой сейф и давай сюда деньги.
Несмотря на то, что Уокер узнал хриплый голос Хазарда, тело его как-то внезапно обмякло, когда он заторопился выполнить приказ. Путаясь в темноте с ключами, он отыскал тот, что открывал сейф, и поднял крышку. Непрошенный посетитель приблизился сзади, дыша в самый затылок.
Стараясь привыкнуть к мраку, Уокер поднес деньги к полоске скудного света, проникавшей сквозь окно, чтобы определить достоинство банкнот.
– Все равно эти деньги будут истрачены попусту, – проговорил Хазард. – Пожалуй, я возьму себе небольшую сумму отдельно, – с этими словами он запустил руку в сейф.
Уокер не представлял себе, сколько тот забрал, и в данный момент это его нисколько не волновало. Он оказался в опасности, опасался быть убитым, если попытается протестовать. Стиснув зубы, он ничего не сказал.
– Очень благодарен. К утру китайцев на соседнем участке не будет.
Хазард растворился в темноте.
Дрожащими руками Уокер закрыл сейф. Он решил дождаться утра и потом пересчитать деньги, чтобы узнать, сколько же украл этот грабитель.
И только тогда он вздохнул с облегчением, когда увидел кучера, ожидавшего его. Уокер велел ему объехать соседнюю стройку. Напряжение не покидало его.
Эта ночь была самой невыносимой. К удивлению повара, слуги и двух горничных, Уокер объявился к завтраку на рассвете. Он пребывал в таком разбитом состоянии, что с трудом съел несколько крохотных кусочков мяса. Солнце медленно поднималось над китайскими холмами на западе Гонконга, когда экипаж вез его на склад. Приехав на место, он увидел, что там уже находились несколько кули и несколько белых надсмотрщиков, которые удивились его столь раннему появлению.
Отрывисто кивнув им, он двинулся вдоль изрытой стройплощадки к своему офису. Открыв дверь, он остолбенел, пораженный жутким зрелищем, затем до его сознания дошел ужасный душераздирающий крик, вырвавшийся из его глотки.
В кресле Уокера, развалясь, сидел мертвый Хазард, с искаженным агонией лицом, его шея была стянута крученым шелковым шнуром. Рубашки на теле не было. Все его туловище, руки и лицо были покрыты уродливыми выжженными клеймами. Внезапно Уокеру показалось, будто вся комната наполнена быками. Брэкфорда Уокера тошнило, он стал пятиться из комнаты, в то время как туда спешили кули и надсмотрщики, затем бросился к экипажу. Кучера нигде не было.
На подкашивающихся ногах он с трудом взобрался на козлы. Лошади слушались плохо, страх заставил Брэкфорда бросить взгляд в сторону строительной площадки. Там уже приступали к возведению стен склада компании «Рейкхелл и Бойнтон», которые раза в два, как минимум, превосходил его собственный. Работавшие китайцы не подали вида, что заметили его.
Когда Уокер подъехал к дому на склоне этого холма, то слуга не вышел навстречу. Пройдя по комнатам, он убедился, что все четверо слуг исчезли. Он сам распряг лошадей, отвел их в конюшню, затем бегом бросился в дом. Он был охвачен страхом. Он обошел весь дом, тщательно запирая все двери и окна, несмотря на жару и отсутствие ветра снаружи.
Обливаясь потом, Уокер, тяжело доковылял до гостиной, откупорил бутылку португальского бренди, подаренную ему маркизом де Брага, и, не утруждая себя поисками рюмки, запрокинув голову, начал вливать неразбавленный напиток прямо в горло.
После этого, стуча зубами, упал в кресло. Когда бренди начало действовать, лицо раскраснелось, и от обильного пота его одежда промокла. Уокеру было трудно обдумать все последовательно, хотя он понимал, что это необходимо. Разумеется, исчезновение слуг не было случайным, точно так же как не могло быть случайностью и то, что истерзанное пыткой тело Хазарда оказалось в его собственном кресле и в его офисе.
Встав, Уокер нащупал выдвижной ящик небольшого столика. Там он нашел пистолет, убедился, что он заряжен, после этого вернулся в свое кресло, положив оружие рядом с собой на стол.
Кровь застыла у него в жилах, когда он увидел, как со скрипом отворилась дверь, ведущая в коридор. Каким-то образом непрошенный гость проник в запертый дом. И хотя страх практически полностью сковал Уокера, он все же потянулся за пистолетом.
– Не трогать!
Гигант-китаец, наблюдающий за строительством на соседнем участке, навис над перепуганным до смерти американцем, держа в одной руке кумин небольшого размера.
Уокер заглянул в холодные глаза китайца, перевел взгляд на изогнутое лезвие кумина, сжатого в его огромной ручище, и решил про себя, что наверняка умрет.
– Пять «заморский дьявол» мертвый, – сказал Ло Фан будничным тоном. – Хазард ненавидит китайцев. Теперь Хазард мертвый.
Внезапно изогнутое на конце лезвие кумина обратилось в сторону сгорбившегося в кресле человека.
– Не знаю точно, платил ли ты Хазарду. Когда узнаю точно, тогда ты тоже умрешь.
Ло Фан долгое время молчал, прежде чем добавил:
– Другой «заморский дьявол» убежал прочь. Теперь ты уходи тоже. Не ходи в Гонконг.
К удивлению Уокера, гигант-китаец попятился к двери, сделал поклон по правилам и исчез также бесшумно, как и вошел.
Он сидел в своем кресле, не способный думать, двигаться или чувствовать. Постепенно он осознал, что он все еще жив, что его не подвергли пыткам и не предали смерти, по крайней мере до сих пор. Но его предупредили, чтобы он убирался отсюда, второго предупреждения может не быть.
Вскочив на ноги, Уокер поспешил в спальню и спешно принялся распихивать свои пожитки в платяные коробки. Никто не ставил ему предела, однако у него не было ни малейшего желания испытывать судьбу. По крайней мере одна или две джонки ежедневно днем отправлялись из Гонконга в Вампу, и какой бы ни была плата, он уедет отсюда в этот же самый день. Он поменяется местами с Оуэном Брюсом, или же, в самом худшем случае, для проведения операций на острове Виктория им придется кого-нибудь подыскать. Ему еще повезло остаться живым, больше он не станет рисковать понапрасну.
Он снова запряг лошадей, нашел в себе силы дотащить свои кожаные коробки и закинуть их в экипаж. Предположив, что изуродованное тело Хазарда уберут из его офиса, он решил заскочить туда не более чем для того, чтобы забрать свой сейф, а затем направиться в Кантон.
Когда Уокер спускался с холма к порту, все еще объятый ужасом и дрожью, в голову ему пришла мысль, что во всех свалившихся на него несчастьях повинны Рейкхеллы. Строительство именно их склада и причала он безуспешно пытался приостановить, и проклятие причастности к этому семейству продолжало преследовать его. Очевидно, гигант-китаец работал на них, и хотя маловероятно, чтобы он знал личность и прошлое беглеца, он действовал наверняка так, как того пожелали бы Джеримайя и Джонатан.
– Будь прокляты все Рейкхеллы! – пробормотал Уокер, грозя пальцем в бессильной ярости. – Моя вражда с ними еще не кончилась. Теперь они поплатятся еще больше!