![](/files/books/160/oblozhka-knigi-slomlennye-7452.jpg)
Текст книги "Сломленные"
Автор книги: Мартина Коул
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 31 страниц)
Мартина Коул
Сломленные
Мелани Харвей степенно шла по Бейлер-стрит в Грантли.
Она родилась в этом маленьком городке в графстве Эссекс и теперь училась здесь же в колледже. Посещение колледжа возвышало ее в собственных глазах. Мелани нравилось учиться, хотя прежние ее учителя никогда бы в такое не поверили. Она любила свой городок и хотела бы и дальше жить в нем, работать, растить детей. Грантли рос, утверждая себя в этом мире, и ей отчаянно хотелось стать частицей города. Постепенно на месте окружавших город лесов и полей вырастали многоквартирные дома и частные особняки. Старые постройки сносились или перестраивались. В новые районы ехали люди, желавшие жить подальше от Фенчерч-стрит – местности, которая еще сохранила деревенский вид. Ради этого они готовы были платить втридорога за скромное жилье. Каждое утро Мелани шла одной и той же дорогой и удивлялась, как быстро застраивались места вокруг. Видимо, предполагалось, что новые здания долго не простоят.
Рабочие свистели ей вслед, но она не обращала на них внимания. В свои семнадцать лет она привыкла думать о рабочих как о стариках в грязных комбинезонах. Она игнорировала их, как игнорировала всех остальных мужчин.
Девушка была одета в короткую майку, шорты и кроссовки «Рибок», волосы она зачесывала назад и заплетала в косичку. Она разглядывала старые дома вдоль дороги, которые уже начинали сносить.
Бульдозер с ревом направился к крайнему дому. Солнце на секунду скрылось за облаком, и в этот момент Мелани заметила какое-то движение на крыше дома. Солнце снова выглянуло и ослепило ее, глаза заслезились, но она уже не сомневалась, что на крыше кто-то есть.
Когда на солнце вновь наползли тучки, Мелани ясно увидела белокурую головку, мелькнувшую над парапетом крыши. Конечно же, это ребенок – взрослый не мог бы скрыться за низеньким парапетом.
Сообразив, что бульдозерист вот-вот начнет ломать дом, она сломя голову бросилась к машине, спотыкаясь и падая среди обломков и вывороченной земли и не обращая внимания на насмешки рабочих. Ее полная грудь колыхалась, сердце бешено стучало. Она махала руками бульдозеристу, и наконец он ее заметил и затормозил.
Прораб Десмонд Роулингс подбежал к девушке и рявкнул:
– Какого черта ты сюда притащилась? Что ты здесь делаешь?
Мелани, с трудом переводя дыхание, показала на крышу дома:
– Там кто-то есть.
Роулингс машинально посмотрел в указанном направлении, но ничего не увидел.
– Ты что, шутишь, дорогуша?
Мелани покачала головой:
– Там определенно кто-то есть. Надо забраться туда и посмотреть.
Водитель бульдозера вылез из кабины.
– Что случилось, Дес?
Десмонд пожал плечами и отер пот со лба. Ему было жарко в джемпере и форменной куртке с надписью «Прораб» на спине.
– Черт его знает. Эта птичка говорит, что на крыше кто-то есть.
– Я ничего не вижу, – заявил бульдозерист.
– Но я видела, – настаивала Мелани. Однако ее голос звучал теперь не так уверенно, потому что над парапетом больше никто не показывался. – Я видела там ребенка. Лучше проверьте на всякий случай.
Десмонд тяжело вздохнул. И так полно проблем. От подрядчиков толку мало, он отстает от графика на несколько недель. Ни один из чертежей не подходит, стальные конструкции, как всегда, опаздывают. А теперь еще эта глупая девчонка, которой померещился ребенок.
Их окружили рабочие. Десмонд понимал: все они рады небольшой передышке.
– Я уверена, что кого-то видела, – повторила Мелани, преодолевая сомнение.
Небольшого роста зеленоглазый рабочий с загорелым лицом предложил:
– Я пойду и посмотрю, Дес. Успокою молодую леди, идет?
Десмонд со вздохом кивнул. Чего бы он сейчас не дал, чтобы оказаться на скачках с полным бумажником в одной руке и бутылкой пива в другой. Зеленоглазый исчез в дверном проеме. Дес оценивающе посмотрел на девичью грудь, но наткнулся на холодный взгляд Мелани.
– Нравится, старичок? – поинтересовалась девушка.
Рабочие засмеялись и отвели глаза.
Мелани нервничала – а вдруг ей померещилось? – но утешала себя тем, что в любом случае проверка необходима, а значит, она поступила правильно.
Внезапно разговоры смолкли. Все смотрели на крышу дома.
Регина Карлтон с трудом поднялась с постели, оттолкнув при этом мужчину, спавшего рядом с ней. Тот заворчат и повернулся на другой бок, с треском выпустив при этом газы.
Регина скривилась и пробормотала:
– Где, черт возьми, я его нашла?
Она устало оглядела хаос, царивший в комнате. Повсюду была разбросана одежда, немытая посуда распространяла тошнотворный запах. Регина закурила и глубоко затянулась. Никотин ударил ей в голову, и она блаженно вздохнула.
Почесывая отвислый живот, она побрела на кухню. Там она поставила чайник на плиту, нашла на подоконнике бутылочку с таблетками и проглотила две, запив их глотком воды. Затем она прикурила новую сигарету от окурка прежней. Чайник закипел, и Регина сделала себе кофе. С подозрением понюхав молоко, она решила пить черный.
С чашкой в руке она направилась в детскую спальню.
Пятилетняя Микаэла еще спала, ее золотистые волосы разметались по грязной подушке. Десятимесячная Ханна хныкала в своей кроватке. Ее мокрые пеленки наполняли комнату таким густым запахом аммиака, что у матери заслезились глаза.
Регина посмотрела на кровать, где должен был лежать двухлетний Джемми, и нахмурилась. Она внимательно осмотрела спальню, затем вернулась на кухню и заглянула под стол.
– Я убью этого маленького ублюдка! – прошипела она злобно. Отдернув грязную кисейную занавеску, она окинула взглядом двор.
Джемми во дворе не было.
Регина допила кофе, вернулась в спальню, натянула джинсы и хлопчатобумажный спортивный свитер, волосы собрала назад в хвостик и оглядела себя в зеркале над туалетным столиком.
Глаза глубоко запали, лицо отекло от наркотиков, попоек и бессонных ночей. Фигура стройная, но груди обвисли, а кожа приобрела зеленоватый оттенок.
Ей недавно исполнилось двадцать пять.
Регина подошла к постели и разбудила мужчину:
– Вставай и проваливай, слышишь!
Закурив еще одну сигарету, она пошла к девочкам и разбудила Микаэлу, шлепнув ее по заднице через одеяло.
– Одень Ханну и приготовь ей поесть, дорогая.
Микаэла немедленно села.
– Ты видела Джемми?
Девочка покачала головой.
Регина вышла из квартиры, спустилась по лестнице и вышла во двор. Там ей встретилась старушка с третьего этажа.
– Моего Джемми не видели? – спросила Регина.
Старушка посмотрела на нее с неприязнью и покачала головой.
Регина начала беспокоиться. Ребенок пропал. Только этого ей не хватало! Полиция и так пристально наблюдает за ее безалаберной жизнью.
– Чума его забери, негодника. Весь в отца, от него тоже одни неприятности!
Она вернулась в квартиру и попыталась сама разобраться в случившемся, но вскоре поняла, что надо звонить в полицию и в службу опеки.
Через пятнадцать минут прибыли полицейские, мужчина и женщина. Войдя в квартиру, оба сморщились от запаха мочи, ударившего им в нос.
Регина кисло улыбнулась им, готовая к неприятному разговору. Блюстители порядка оглядели ее запущенное жилище и решили, что лучше не садиться.
– Привет, милочка. Я констебль Джоанна Харт, а это мой коллега Ричард Блэк. Итак, твой малыш пропал? – начала женщина.
– Я же сообщила вам, не так ли? – В голосе Регины звучало презрение, но также и страх: она боялась, что Харт обвинит ее в пропаже ребенка.
– Послушай, милочка, мы ведь не враги тебе, правда? Раз твой малыш пропал, то чем скорее мы покончим с формальностями, тем лучше.
Регина немного успокоилась:
– Он бродяга. Хотя он маленький, но его все время тянет на улицу. Я искала везде, куда он мог пойти, но не нашла.
Джоанна почувствовала жалость к этой женщине, которую она уже знала по ее пьяным скандалам.
– Может, я не лучшая мать, но они мои дети. Я забочусь о них, – заявила Регина.
Полицейский Ричард Блэк фыркнул и печально покачал головой:
– Оно и видно.
Регина вспыхнула и бросилась к нему, но Джоанна преградила ей путь и распорядилась:
– Послушай, Ричард, пойди опроси соседей, а я поговорю с мисс Карлтон.
Блэк усмехнулся и вышел из комнаты.
– Вонючий гад! Меня судить? Да кто он такой, что он о себе думает? – кипятилась Регина.
Джоанна улыбнулась:
– Лучше постарайся подружиться с ним.
Регина гневно сказала:
– Хватит морочить мне голову. Я знаю тебя и таких, как ты. Я знаю, как вы думаете о людях. Так что кончай эту волынку и найди моего мальчика.
Чувствовалось, однако, что Регина в ужасе. От необходимости отвечать Джоанну спас громкий голос из прихожей:
– Привет, дорогая. Это я, Бобби.
Голос был высокий, женственный. В комнату вошел рослый мужчина с длинными темно-русыми волосами. Голубые глаза на его открытом лице светились добродушием. Он широко раскинул руки, Регина бросилась в его объятия и расплакалась. Джоанна некоторое время наблюдала за ними, радуясь, что обстановка разрядилась.
– Вы родственник? – спросила она.
Регина фыркнула:
– Он лучше, чем родственник, дорогая. Он мой социальный работник.
Мужчина протянул Харт мягкую руку:
– Роберт Бейтман, работник службы опеки для таких звезд.
Харт вздохнула с облегчением. Это было то, что нужно.
Полицейский Блэк вернулся в квартиру и сообщил:
– Маленький мальчик, отозвавшийся на имя Джемми, обнаружен невредимым на строительной площадке на другом конце города. Блондин, голубоглазый крепыш.
Регина сказала с облегчением:
– Похоже, это мой мальчик.
– Как он туда попал? – спросила Джоанна подозрительно.
Блэк пожал плечами:
– Откуда мне знать? Его отправляют в больницу для осмотра.
– Бобби, ты меня туда проводишь, да? – спросила Регина.
Опекун широко улыбнулся:
– Конечно, дорогая. А как с этими двумя?
Микаэла стояла в дверях с выкупанной и переодетой Ханной на руках.
– С ними будет все в порядке. Мой парень в спальне, он за ними присмотрит, – ответила Регина.
Роберт посмотрел на нее своими выразительными голубыми глазами и спросил:
– Они действительно знают его, или он случайный гость?
Регина на мгновение замялась:
– Ну, они достаточно знают его. Мы можем теперь идти? Пожалуйста.
Тон ее голоса не допускал возражений. Через пять минут они ушли.
Микаэла кормила с ложечки Ханну, когда гость матери, совершенно голый, вышел из спальни, чтобы помочиться. Он взглянул на ребятишек, сидевших в неприбранной кухне, и кисло спросил:
– На что ты пялишься?
Микаэла откинула назад густые золотистые волосы и внятно ответила:
– Пошел ты.
Констебль Блэк явился в городскую больницу Грантли с видом начальника. Он прошел через приемный покой на шестой этаж, в детское отделение. Харт уже сидела рядом с местом дежурной сестры и пила кофе. Она улыбнулась при его появлении:
– Что удалось узнать?
– Есть два свидетеля, которые видели мисс Регину Карлтон с сыном в шесть тридцать сегодня утром. Одна из них – женщина, уборщица. Другой свидетель – мужчина, который встретил мисс Карлтон по дороге на работу. По-видимому, она просто бросила своего ребенка.
Джоанна Харт нахмурилась:
– Зачем же ей тогда понадобилось связываться с нами?
Блэк пожал плечами:
– Может быть, она думала, что он уже погиб к этому времени? Дом, где его нашли, собирались сносить.
– О боже! Пожалуй, надо связаться с сыщиками.
– Уже вызвал. Они скоро прибудут. Интересно, какое дерьмо они раскопают.
Блэк не скрывал злорадства, и это не понравилось Джоанне. Он заметил ее взгляд и смутился.
– По-моему, попытка убийства, – сказал он, как бы защищаясь.
– Нельзя обвинять, не зная фактов, – возразила Джоанна.
Блэк покачал головой.
– Ты просто не хочешь их видеть. Она настолько пропитана наркотиками, что ее уже трудно считать человеком. И все-таки ты толкуешь сомнение в ее пользу. Всякий раз, когда мы ее вытаскиваем из очередной драки пьяной в дым или наглотавшейся наркотиков, ты по своей доброте душевной защищаешь ее. – Блэк скептически усмехнулся. – Вспомни: у нее трое детишек, и сегодня один чуть не погиб под развалинами дома. Как ты можешь ее защищать? Ее необходимо изолировать. Если бы это от меня зависело, я посадил бы ее и ключ от камеры забросил бы подальше.
– Я в этом не сомневаюсь, старина, – вмешался подошедший Роберт Бейтман. – Она выросла в еще худших условиях, чем ее дети, поверьте мне, но она старается держаться. Несмотря ни на что, Регина по-своему любит своих ребятишек.
Блэк снова покачал головой:
– Блажен, кто верует. А я считаю, что она дрянь. Ее ребятам было бы лучше без нее. Она наркоманка со стажем, и она подвергает детей опасности. В ее квартире такая вонь…
– Но ты не можешь бросать людей в тюрьму только из-за грязи в их квартире. – с раздражением заметила Джоанна.
– В ее квартире стоит вонь, дети бегают в лохмотьях. Когда мы приходим, она либо лежит в кровати, либо только что встала. У ее детей кошмарная жизнь, – стоял на своем Блэк.
Роберт Бейтман тяжело вздохнул:
– Ты сегодня много болтаешь. Не с той ноги встал, что ли?
В коридоре раздался стук каблучков, и все повернулись к детективу-инспектору Кейт Берроуз, которая лукаво поинтересовалась:
– Итак, какой счет?
Она зажмурилась, когда опекун и полицейские заговорили разом. Подняв руки, чтобы успокоить их, она твердо сказала:
– Ради бога, по очереди!
Они сердито уставились на нее. Кейт вздохнула. Каково утро, таков будет и день, а утро выдалось не из лучших.
Книга первая
Глава 1
Патрик Келли огляделся и вздохнул, заметив, что посетители бара посматривают на него с интересом – слишком уж отрешенный был у него вид. Пил он при этом только минеральную воду.
Выглядел он очень импозантно, хотя сам никогда не думал о собственной внешности. Его темные волосы были хорошо подстрижены и ухожены, легкая седина добавляла внешности благородства, а глубоко посаженные живые глаза, правильные черты лица, рост выше среднего заставляли женщин замирать от волнения.
Допив минеральную воду, Келли подозвал официанта и заказал большую порцию шотландского виски, затем достал мобильник и набрал номер.
Две женщины, сидевшие рядом, следили за красивым мужчиной и слышали, как он прорычал кому-то в телефон: «Это Патрик Келли. Ты, Микки, все испортил».
Официант поставил перед ним виски и ведерко со льдом.
– Принеси мне бутерброд с ветчиной и газету, – буркнул Келли. Юноша кивнул и ушел.
Одна из женщин, маленькая, рыженькая, с искусственным загаром, поинтересовалась:
– Как вам удается получить тут сандвич с ветчиной? Мы не можем.
Патрик Келли ответил, даже не взглянув на нее:
– Очень просто, дорогая. Этот бар принадлежит мне.
Женщина удивленно подняла брови и переглянулась с подругой. Они возобновили разговор, но между тем продолжали наблюдать за Патриком Келли, который тут же забыл об их существовании. Поглощая с волчьим аппетитом сандвич, он пожалел, что с ним нет его Кейт. Она действовала на него успокаивающе. Хотя даже Кейт вряд ли удастся успокоить его после случившегося в это утро.
Рыженькая еще раз попыталась привлечь его внимание:
– Вы каждый день здесь обедаете?
В ее голосе слышалось обещание. Он долго смотрел на нее невидящим взором, а потом внезапно встал и покинул бар.
Рыженькая пожала плечами и заметила, видя недоуменное выражение лица подруги:
– А все-таки стоило попытаться.
Они засмеялись, чтобы скрыть свое замешательство.
Регина подняла глаза на Кейт Берроуз и медленно покачала головой:
– Я никогда бы этого не сделала. Я признаю, что могу отшлепать их иногда, но я никогда не причиню вреда моим детям, особенно Джемми.
– Два человека видели тебя там рано утром.
– Они могут говорить, что им вздумается, но я была дома, в постели с моим парнем.
Кейт Берроуз пристально посмотрела на девицу.
– Это был тот же парень, которого ты встретила два дня назад в местной забегаловке? – Она подняла руку, чтобы ее не прерывали. – Его зовут Мило или что-то в этом роде. Вчера вы вместе приняли дозу наркотика и отключились до утра.
Регина кивнула:
– Да, его надолго развозит.
Кейт взглянула на красивого мужчину рядом с Региной:
– А вы и есть социальный работник?
Роберт Бейтман чуть улыбнулся:
– Да. Я верю ей, мисс Берроуз.
– Давайте сделаем перерыв и выпьем по чашечке чаю, хорошо?
Кейт вышла из маленькой комнаты для посетителей, Бейтман последовал за ней. До столовой они шли молча.
– Я знаю, все это выглядит подозрительно, но она ничего такого не делала со своим ребенком. Она никогда бы не смогла, – сказал Роберт, когда они сели за столик. – Иногда она дает им валиум, чтобы они спали и она могла уйти работать. Меня и вас шокирует пичканье детей снотворными. Но она считает это просто предосторожностью, чтобы дети не проснулись, не стали бродить по дому и не устроили бы пожар. Она по-своему заботится о них, понимаете?
Кейт покачала головой:
– Нет, не понимаю. «Ко всему прочему она дает детям таблетки» – это вы хотите мне сказать?
Роберт кивнул и продолжил:
– Вы, мисс Берроуз, смотрите на ее поведение с точки зрения нормального человека, а Регина ненормальная. Она обычная наркоманка. Ее жизнь – это хаос. Сплошной хаос. Она сталкивается то с одной большой бедой, то с другой. Но – и это большое «но» – она любит своих ребят. Ее старшая. Микаэла, уже помогает матери: заботится о младших, ходит за покупками… Дети любят мать, а в данной ситуации мы прежде всего должны подумать о детях.
Кейт сухо ответила:
– Я только о них и думаю, и чем скорее они начнут жить отдельно от матери, тем лучше.
Социальный работник закрыл глаза и тяжело вздохнул:
– Хорошо, допустим, они попадут в заботливые руки. Но разделите их, и они станут несчастными. Не судите о других по своей мерке, мисс Берроуз. Из этого ничего хорошего не получается.
Он пытливо посмотрел ей в глаза, но она отвернулась.
– Я сожалею, мистер Бейтман. Ценю ваши старания помочь клиенту, но, откровенно говоря, думаю, что для этих ребят лучше будет без такой матери.
Роберт женственным жестом откинул волосы назад и произнес:
– Мать Регины читала лекции по этике в университете. Да-да, не удивляйтесь. Она не любила своих детей, ругала их, унижала и плохо кормила. Когда Регине было девять лет, мать заперла детей одних в доме и отправилась в Финляндию. Ребята голодали, младший братишка умер. В доме кончилась еда, но дети были настолько запуганные, что не сумели обратиться по телефону за помощью. Их нашли совершенно случайно – сосед зашел, чтобы занести садовые каталоги. Регина до сих пор постоянно вспоминает об этом. Я повторяю вам, мисс Берроуз: она никогда намеренно не причинит вреда своим детям. Да, она не справляется со своими повседневными обязанностями – быть нормальным человеком выше ее сил, но я повторяю: она никогда не сделает детям ничего плохого. Поверьте мне, я знаю.
Отодвинув стул, он поднялся и вышел из столовой.
Кейт смотрела ему вслед. Он сутулился, словно сгибаясь под тяжестью забот. Озабоченность читалась в его глазах, проявлялась в походке и во всем поведении. Неожиданно Кейт почувствовала, что ей нравится опекун Регины Карлтон.
Патрик Келли сидел на заднем сиденье «роллс-ройса» и слушал излияния Вилли Гэбни, своего шофера и наперсника, о том, как хорошо иметь постоянную подругу. Вилли встречался с женщиной вот уже несколько недель и чувствовал себя на седьмом небе от счастья. Он даже выглядел импозантно, что казалось чудом для такого некрасивого мужчины, как Вилли.
Патрик дал ему волю болтать – так, по крайней мере, не надо было отвечать на вопросы. Он со вздохом откинулся на кожаную обивку сиденья. Ему хотелось скорее попасть домой, скорее увидеть Кейт. В этот момент зазвонил мобильник.
Келли слушал несколько секунд, затем выключил телефон и приказал Вилли поворачивать назад и ехать в Вест-Энд. Его лицо стало мрачнее тучи.
– Все в порядке, Пэт? – спросил шофер.
Келли покачал головой:
– Нет, Вилли, не все в порядке.
Эстелла Петерсон в свои сорок с лишним выглядела моложаво. Такому впечатлению способствовали хорошо прокрашенные и уложенные черные волосы. Правда, ее моложавости другие женщины не завидовали, поскольку нос у Эстеллы был великоват, рот, наоборот, слишком мал, а глаза косили. Она была к тому же очень близорука и имела привычку пристально вглядываться в собеседника. Тот, кто плохо ее знал, мог подумать, будто она интересуется тем, что ей говорят, хотя на самом деле ее интересовали только сводники или клиенты.
Сегодня, однако, Эстелла выглядела скверно. Она сидела в пустом клубе, время от времени трясущимися руками поднося ко рту большую рюмку с бренди. Краска на ее лице потекла, и Эстелла стала похожа на клоуна.
Томми Броутон смотрел на нее так, словно никогда раньше не видел. Эстелла пробормотала:
– Я хочу уйти, Томми. Я не хочу иметь дело с полицией.
Он кивнул:
– Келли скоро будет здесь. Мы у него спросим, что делать.
Томми старался говорить спокойно, но было ясно, что он тоже испуган.
– Не мог бы ты хоть прикрыть его?
Томми вздохнул:
– Лучше ничего не трогать, пока Келли не придет.
Эстелла снова начала плакать, а Томми поднялся со словами:
– Пойду позвоню ему. Посмотрим, как скоро он доберется.
Эстелла кивнула в знак согласия и уставилась на рюмку в руке.
Регина выглядела ужасно, и Кейт догадалась, что она страдает без обычной дозы.
– Регина, ты состоишь на учете как наркоманка? Если да, то я пришлю врача.
Регина некоторое время смотрела на нее пустым взглядом, а затем произнесла:
– Послушай меня, Берроуз. У того дома утром меня не было.
– Тогда как твой сын выбрался из квартиры и попал на другой конец города? Как он сумел забраться в полуразвалившееся здание, в котором уже не было настоящей лестницы? Его должны были переносить с этажа на этаж. Поэтому если не ты его переносила, Регина, тогда, кто? Теперь ты говоришь, что его постоянно тянуло на улицу…
Регина в отчаянии начала рвать на себе волосы:
– Я не знаю. Кто-то, должно быть, его забрал… Хрен его знает, кто!
Она заревела жалобно, как раненое животное, повторяя снова и снова:
– Я не знаю! Не знаю!
Неожиданно в сердце Кейт проснулась жалость.
– Вчера вечером ты приняла больше, чем обычно. Могла ли ты это сделать случайно, не отдавая себе в том отчета? Был ли у тебя кто-нибудь еще кроме парня, которого ты подобрала в пивной? Имел ли кто-нибудь еще ключ от твоей квартиры? Короче, придумай хоть какое-нибудь объяснение тому, что случилось!
Кейт посмотрела на испуганное лицо Регины. В глазах у той была мольба, все ее существо взывало к доверию. Ее руки с обкусанными ногтями тряслись, когда она пыталась закурить сигарету.
На какое-то мгновение Кейт поверила Регине, но только на мгновение. Инспектору часто приходилось иметь дело с непревзойденными лжецами, а то, что она слышала сейчас, даже и не походило на правду.
Кейт не могла понять, почему Регина не пытается изменить свои показания, сделать их правдоподобнее. Большинство допрашиваемых меняли показания по нескольку раз. Некоторые приходили с тщательно подготовленными историями и отступались от них только в том случае, если во время допроса выявлялся прокол. Но Регина продолжала повторять одно и то же: вечером ее ребята уснули в своих кроватках, и она понятия не имеет, как ее сыну удалось добраться до строительной площадки. Она находилась в отключке и не могла пройти через весь город, не говоря уже о том, чтобы нести на руках двухлетнего сына.
Кейт раздумывала, сумеет ли она допросить приятеля Регины. Скоро и самой Кейт понадобятся кофеин и никотин. Голова разламывалась, глаза болели, ей хотелось поскорее закончить допросы и добраться до дома. Однако Регина явно не желала понимать, насколько малоубедительны ее показания, а значит, отдохнуть удастся еще не скоро.
Патрик Келли с мрачным видом вошел в клуб. Часы на стене показывали всего час пополудни. Управляющий Томми Броутон сидел у стойки со стаканом бренди. В этот час все заведение имело жалкий вид. Да и ни один ночной клуб не работал при суровом свете дня.
Томми кивнул Патрику. На сером от бессонницы лице Броутона выделялись красные веки. Патрик прошел ко второй стойке в глубине зала и недоверчиво уставился на труп старого Микки Даггона.
Микки перед смертью жестоко избили. Такое изуродованное тело никого не удивило бы на месте крушения поезда, но здесь оно выглядело странно. Шея у мертвеца была свернута – очевидно, убийца обладал огромной физической силой.
Но почему?
Даггон ценил шутку, любил посмеяться. Твердый при необходимости, но в целом хороший человек. Его основным недостатком являлся природный талант все усложнять. Кроме того, выпив лишнего, он становился бестактным и задиристым.
– Черт побери, Пэт, он выглядит ужасно! – Голос Вилли Гэбни сорвался. – Как ты думаешь, он мертв?
Патрик вздохнул и процедил сквозь зубы:
– По-твоему, человек, которого так отделали, может встать и пойти? Ошибаешься. Он мертв, Вилли.
Шофер принял обиженный вид:
– Я только спросил, Пэт.
Патрик снова вздохнул. Вилли был чрезвычайно ему предан, но глуповат, и порой это раздражало.
– Как по-твоему, его убили?
Патрик даже не потрудился ответить – только ругнулся шепотом и вернулся к Броутону и Эстелле.
Приятеля Регины, рослого неопрятного парня, звали Мило Бангор. Когда Кейт увидела его, то удивилась, насколько порой люди соответствуют своему имени [1]1
Banger – громила, драчун, скандалист ( англ.).
[Закрыть]. Он был явно напуган, даже в ужасе – руки у него тряслись, а голос дрожал. Наблюдая за ним, Кейт решила, что он уже побывал в тюрьме и сейчас боится снова загреметь за решетку.
– Итак, Мило, надеюсь, ты догадываешься, о чем я хочу тебя спросить?
Он впервые взглянул ей в глаза и нервно улыбнулся, показав редкие желтые зубы.
– Мне нужен адвокат.
Она усмехнулась:
– Рассказывай, Мило. Похоже, ты человек бывалый.
Бангор сидел несколько минут молча – видимо, думал. На Кейт это произвело приятное впечатление, так как сначала ей показалось, что думать он не умеет.
– Я никогда не трогал дрянного мальчишку, – сказал он наконец. – И если эта стерва хочет все свалить на меня, то передайте ей, что я сломаю ее поганую шею.
Кейт подняла брови:
– Передать слово в слово или немного смягчить?
Бангор запальчиво произнес:
– Она обращается с ними как с рабами. Таким, как она, нельзя разрешать даже собаку заводить, не то что детей.
– Ты говоришь как специалист по уходу за детьми. А теперь, пожалуйста, расскажи мне, что ты делал вчера после обеда.
Мило презрительно рассмеялся:
– Я даже не могу вспомнить, вставал ли я.
Ее покоробила нахальная нотка в его голосе.
– Лучше постарайся все вспомнить, парень. Тебе следует крепко подумать, пока я ищу тебе адвоката.
Бангор сразу опомнился, и это порадовало Кейт.
– Я никогда не трогал этого дрянного мальчишку. Поверьте мне.
Она улыбнулась:
– Тебе придется постараться убедить меня в этом. Как-никак, ты находился в квартире, значит, ты первый подозреваемый. Кто-то сделал такую пакость с ребенком, и я намерена узнать, кто, черт возьми, это был. Понял?
Мило покорно кивнул и вдруг показался ей таким молодым, таким уязвимым… Кейт почувствовала совершенно неуместную жалость к нему, к Регине, ко всем людям с искалеченными судьбами, которых она ежедневно встречала.
Она выключила магнитофон и вышла из комнаты.
Патрик Келли потягивал бренди, пытаясь преодолеть страх. Его старый приятель и компаньон лежал мертвым в клубе, которым они вместе владели. Патрик чувствовал, что в клубе без его ведома творились какие-то темные делишки. Иначе зачем понадобилось убивать Микки?
Келли уставился на Броутона:
– Ну ладно, говори, что за дела здесь творились?
Томми пожал плечами:
– Я не знаю. Клянусь, не знаю.
Патрик залпом допил бренди и рявкнул:
– Не води меня за нос! Сегодня у меня плохое настроение.
Броутон промолвил:
– Ты же знаешь, Пэт, какой он был. В последнее время он устраивал здесь скандалы каждый день. Господи, ведь у него и кличка такая – Драчун. Разве этого не достаточно?
Патрик не мог ничего возразить. Микки и впрямь вечно со всеми скандалил – с матерью, братьями, женой, подругами, даже с партнершами в танцах… При этом из бесчисленных свар он почти всегда выходил победителем.
Да, выдержки и такта Микки недоставало. Но все знали, как он относился к слабым. Он любил задирать окружающих, но если кому-то приходилось туго, то Микки первый бросался на выручку. Он мог горы сдвинуть ради товарища. Даже ради того, которого недавно побил.
Патрик ничего не мог понять.
– Как насчет танцовщиков? – спросил он. – Не появлялись ли здесь какие-нибудь ревнивые мужики?
Броутон покачал головой:
– Не думаю. Танцовщики, конечно, очень разные, Пэт, ты сам знаешь. Некоторые – хорошие парни, а некоторые – дрянь. Как обычно. Ничего такого, из-за чего можно свернуть шею. Конечно, стычки с танцовщиками бывали, но этого следовало ожидать. Микки их ненавидел. Я думаю, что он немного ревновал. Некоторые из них – настоящие красавчики. Мы и сейчас приглашаем их.
– Может, появлялись какие-нибудь странные типы, на которых ты обратил внимание?
Броутон задумался на несколько секунд.
– Только Джемми О’Луглин. Но они с Микки вроде бы дружили. Джемми был здесь вчера. Заплатил за девицу и трахнул ее в офисе. Обычное дело.
Патрик вытаращил глаза:
– Трахнул в офисе? В моем офисе?
Броутон смутился:
– Ну, Пэт, будь справедливым. Я не мог спорить с Микки, ведь правда же?
– Какая наглость! Хорошо, что Микки помер, а то я сам сделал бы из него котлету!
Стараясь перевести разговор на другое, Броутон сказал:
– Подожди-ка, Пэт. Я скажу тебе, кто еще был здесь на прошлой неделе. Лерой Холдингс. Ты знаешь, высокий такой, торговец наркотиками… Они с Микки крепко повздорили.
Патрик издал тяжелый вздох:
– Я понял, кого ты имеешь в виду. Из-за чего они сцепились?
Броутон снова поднял руки с мольбой:
– Не знаю, Пэт. Не могу тебе сказать.
Патрик медленно покачал головой:
– Ты, конечно, парень себе на уме, но ты прилично имеешь от меня. Ты должен быть моими глазами и ушами в этом клубе. Так что лучше выкладывай все, что знаешь. Таким образом мы сможем сильно сократить наш разговор, а Микки вынести еще до того, как остынет его тело.
Броутон обиделся. Его лысая голова заблестела от пота, а мощное тело напряглось от подавляемого гнева.
– Не надо со мной так, Пэт, я сделал все, что мог. Микки был далеко не простым партнером.
Патрик немного смягчился и ворчливо объяснил:
– Я знаю, но ситуация очень непростая. Мой приятель и партнер по бизнесу отдал концы, а у меня сегодня вечером обед с полицейским. Помнишь Кейт, мою старушку, любовь всей моей проклятой жизни? Такая новость ее взбодрит, конечно. Ведь считается, что я покончил со всеми малопочтенными делами. Хорошо, что мы еще не женаты, а то мне пришлось бы уже через неделю оказаться в суде по делу о разводе.
Эстелла слушала их вполуха. Патрик вдруг вспомнил про нее и обернулся. Она сидела за стойкой с бутылкой бренди и пачкой «Мальборо».
– Хорошо устроилась, да? Может, тебе еще бутерброд дать?