355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мартина Коул » Сломленные » Текст книги (страница 1)
Сломленные
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 21:42

Текст книги "Сломленные"


Автор книги: Мартина Коул



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 31 страниц)

Мартина Коул
Сломленные

Мелани Харвей степенно шла по Бейлер-стрит в Грантли.

Она родилась в этом маленьком городке в графстве Эссекс и теперь училась здесь же в колледже. Посещение колледжа возвышало ее в собственных глазах. Мелани нравилось учиться, хотя прежние ее учителя никогда бы в такое не поверили. Она любила свой городок и хотела бы и дальше жить в нем, работать, растить детей. Грантли рос, утверждая себя в этом мире, и ей отчаянно хотелось стать частицей города. Постепенно на месте окружавших город лесов и полей вырастали многоквартирные дома и частные особняки. Старые постройки сносились или перестраивались. В новые районы ехали люди, желавшие жить подальше от Фенчерч-стрит – местности, которая еще сохранила деревенский вид. Ради этого они готовы были платить втридорога за скромное жилье. Каждое утро Мелани шла одной и той же дорогой и удивлялась, как быстро застраивались места вокруг. Видимо, предполагалось, что новые здания долго не простоят.

Рабочие свистели ей вслед, но она не обращала на них внимания. В свои семнадцать лет она привыкла думать о рабочих как о стариках в грязных комбинезонах. Она игнорировала их, как игнорировала всех остальных мужчин.

Девушка была одета в короткую майку, шорты и кроссовки «Рибок», волосы она зачесывала назад и заплетала в косичку. Она разглядывала старые дома вдоль дороги, которые уже начинали сносить.

Бульдозер с ревом направился к крайнему дому. Солнце на секунду скрылось за облаком, и в этот момент Мелани заметила какое-то движение на крыше дома. Солнце снова выглянуло и ослепило ее, глаза заслезились, но она уже не сомневалась, что на крыше кто-то есть.

Когда на солнце вновь наползли тучки, Мелани ясно увидела белокурую головку, мелькнувшую над парапетом крыши. Конечно же, это ребенок – взрослый не мог бы скрыться за низеньким парапетом.

Сообразив, что бульдозерист вот-вот начнет ломать дом, она сломя голову бросилась к машине, спотыкаясь и падая среди обломков и вывороченной земли и не обращая внимания на насмешки рабочих. Ее полная грудь колыхалась, сердце бешено стучало. Она махала руками бульдозеристу, и наконец он ее заметил и затормозил.

Прораб Десмонд Роулингс подбежал к девушке и рявкнул:

– Какого черта ты сюда притащилась? Что ты здесь делаешь?

Мелани, с трудом переводя дыхание, показала на крышу дома:

– Там кто-то есть.

Роулингс машинально посмотрел в указанном направлении, но ничего не увидел.

– Ты что, шутишь, дорогуша?

Мелани покачала головой:

– Там определенно кто-то есть. Надо забраться туда и посмотреть.

Водитель бульдозера вылез из кабины.

– Что случилось, Дес?

Десмонд пожал плечами и отер пот со лба. Ему было жарко в джемпере и форменной куртке с надписью «Прораб» на спине.

– Черт его знает. Эта птичка говорит, что на крыше кто-то есть.

– Я ничего не вижу, – заявил бульдозерист.

– Но я видела, – настаивала Мелани. Однако ее голос звучал теперь не так уверенно, потому что над парапетом больше никто не показывался. – Я видела там ребенка. Лучше проверьте на всякий случай.

Десмонд тяжело вздохнул. И так полно проблем. От подрядчиков толку мало, он отстает от графика на несколько недель. Ни один из чертежей не подходит, стальные конструкции, как всегда, опаздывают. А теперь еще эта глупая девчонка, которой померещился ребенок.

Их окружили рабочие. Десмонд понимал: все они рады небольшой передышке.

– Я уверена, что кого-то видела, – повторила Мелани, преодолевая сомнение.

Небольшого роста зеленоглазый рабочий с загорелым лицом предложил:

– Я пойду и посмотрю, Дес. Успокою молодую леди, идет?

Десмонд со вздохом кивнул. Чего бы он сейчас не дал, чтобы оказаться на скачках с полным бумажником в одной руке и бутылкой пива в другой. Зеленоглазый исчез в дверном проеме. Дес оценивающе посмотрел на девичью грудь, но наткнулся на холодный взгляд Мелани.

– Нравится, старичок? – поинтересовалась девушка.

Рабочие засмеялись и отвели глаза.

Мелани нервничала – а вдруг ей померещилось? – но утешала себя тем, что в любом случае проверка необходима, а значит, она поступила правильно.

Внезапно разговоры смолкли. Все смотрели на крышу дома.

Регина Карлтон с трудом поднялась с постели, оттолкнув при этом мужчину, спавшего рядом с ней. Тот заворчат и повернулся на другой бок, с треском выпустив при этом газы.

Регина скривилась и пробормотала:

– Где, черт возьми, я его нашла?

Она устало оглядела хаос, царивший в комнате. Повсюду была разбросана одежда, немытая посуда распространяла тошнотворный запах. Регина закурила и глубоко затянулась. Никотин ударил ей в голову, и она блаженно вздохнула.

Почесывая отвислый живот, она побрела на кухню. Там она поставила чайник на плиту, нашла на подоконнике бутылочку с таблетками и проглотила две, запив их глотком воды. Затем она прикурила новую сигарету от окурка прежней. Чайник закипел, и Регина сделала себе кофе. С подозрением понюхав молоко, она решила пить черный.

С чашкой в руке она направилась в детскую спальню.

Пятилетняя Микаэла еще спала, ее золотистые волосы разметались по грязной подушке. Десятимесячная Ханна хныкала в своей кроватке. Ее мокрые пеленки наполняли комнату таким густым запахом аммиака, что у матери заслезились глаза.

Регина посмотрела на кровать, где должен был лежать двухлетний Джемми, и нахмурилась. Она внимательно осмотрела спальню, затем вернулась на кухню и заглянула под стол.

– Я убью этого маленького ублюдка! – прошипела она злобно. Отдернув грязную кисейную занавеску, она окинула взглядом двор.

Джемми во дворе не было.

Регина допила кофе, вернулась в спальню, натянула джинсы и хлопчатобумажный спортивный свитер, волосы собрала назад в хвостик и оглядела себя в зеркале над туалетным столиком.

Глаза глубоко запали, лицо отекло от наркотиков, попоек и бессонных ночей. Фигура стройная, но груди обвисли, а кожа приобрела зеленоватый оттенок.

Ей недавно исполнилось двадцать пять.

Регина подошла к постели и разбудила мужчину:

– Вставай и проваливай, слышишь!

Закурив еще одну сигарету, она пошла к девочкам и разбудила Микаэлу, шлепнув ее по заднице через одеяло.

– Одень Ханну и приготовь ей поесть, дорогая.

Микаэла немедленно села.

– Ты видела Джемми?

Девочка покачала головой.

Регина вышла из квартиры, спустилась по лестнице и вышла во двор. Там ей встретилась старушка с третьего этажа.

– Моего Джемми не видели? – спросила Регина.

Старушка посмотрела на нее с неприязнью и покачала головой.

Регина начала беспокоиться. Ребенок пропал. Только этого ей не хватало! Полиция и так пристально наблюдает за ее безалаберной жизнью.

– Чума его забери, негодника. Весь в отца, от него тоже одни неприятности!

Она вернулась в квартиру и попыталась сама разобраться в случившемся, но вскоре поняла, что надо звонить в полицию и в службу опеки.

Через пятнадцать минут прибыли полицейские, мужчина и женщина. Войдя в квартиру, оба сморщились от запаха мочи, ударившего им в нос.

Регина кисло улыбнулась им, готовая к неприятному разговору. Блюстители порядка оглядели ее запущенное жилище и решили, что лучше не садиться.

– Привет, милочка. Я констебль Джоанна Харт, а это мой коллега Ричард Блэк. Итак, твой малыш пропал? – начала женщина.

– Я же сообщила вам, не так ли? – В голосе Регины звучало презрение, но также и страх: она боялась, что Харт обвинит ее в пропаже ребенка.

– Послушай, милочка, мы ведь не враги тебе, правда? Раз твой малыш пропал, то чем скорее мы покончим с формальностями, тем лучше.

Регина немного успокоилась:

– Он бродяга. Хотя он маленький, но его все время тянет на улицу. Я искала везде, куда он мог пойти, но не нашла.

Джоанна почувствовала жалость к этой женщине, которую она уже знала по ее пьяным скандалам.

– Может, я не лучшая мать, но они мои дети. Я забочусь о них, – заявила Регина.

Полицейский Ричард Блэк фыркнул и печально покачал головой:

– Оно и видно.

Регина вспыхнула и бросилась к нему, но Джоанна преградила ей путь и распорядилась:

– Послушай, Ричард, пойди опроси соседей, а я поговорю с мисс Карлтон.

Блэк усмехнулся и вышел из комнаты.

– Вонючий гад! Меня судить? Да кто он такой, что он о себе думает? – кипятилась Регина.

Джоанна улыбнулась:

– Лучше постарайся подружиться с ним.

Регина гневно сказала:

– Хватит морочить мне голову. Я знаю тебя и таких, как ты. Я знаю, как вы думаете о людях. Так что кончай эту волынку и найди моего мальчика.

Чувствовалось, однако, что Регина в ужасе. От необходимости отвечать Джоанну спас громкий голос из прихожей:

– Привет, дорогая. Это я, Бобби.

Голос был высокий, женственный. В комнату вошел рослый мужчина с длинными темно-русыми волосами. Голубые глаза на его открытом лице светились добродушием. Он широко раскинул руки, Регина бросилась в его объятия и расплакалась. Джоанна некоторое время наблюдала за ними, радуясь, что обстановка разрядилась.

– Вы родственник? – спросила она.

Регина фыркнула:

– Он лучше, чем родственник, дорогая. Он мой социальный работник.

Мужчина протянул Харт мягкую руку:

– Роберт Бейтман, работник службы опеки для таких звезд.

Харт вздохнула с облегчением. Это было то, что нужно.

Полицейский Блэк вернулся в квартиру и сообщил:

– Маленький мальчик, отозвавшийся на имя Джемми, обнаружен невредимым на строительной площадке на другом конце города. Блондин, голубоглазый крепыш.

Регина сказала с облегчением:

– Похоже, это мой мальчик.

– Как он туда попал? – спросила Джоанна подозрительно.

Блэк пожал плечами:

– Откуда мне знать? Его отправляют в больницу для осмотра.

– Бобби, ты меня туда проводишь, да? – спросила Регина.

Опекун широко улыбнулся:

– Конечно, дорогая. А как с этими двумя?

Микаэла стояла в дверях с выкупанной и переодетой Ханной на руках.

– С ними будет все в порядке. Мой парень в спальне, он за ними присмотрит, – ответила Регина.

Роберт посмотрел на нее своими выразительными голубыми глазами и спросил:

– Они действительно знают его, или он случайный гость?

Регина на мгновение замялась:

– Ну, они достаточно знают его. Мы можем теперь идти? Пожалуйста.

Тон ее голоса не допускал возражений. Через пять минут они ушли.

Микаэла кормила с ложечки Ханну, когда гость матери, совершенно голый, вышел из спальни, чтобы помочиться. Он взглянул на ребятишек, сидевших в неприбранной кухне, и кисло спросил:

– На что ты пялишься?

Микаэла откинула назад густые золотистые волосы и внятно ответила:

– Пошел ты.

Констебль Блэк явился в городскую больницу Грантли с видом начальника. Он прошел через приемный покой на шестой этаж, в детское отделение. Харт уже сидела рядом с местом дежурной сестры и пила кофе. Она улыбнулась при его появлении:

– Что удалось узнать?

– Есть два свидетеля, которые видели мисс Регину Карлтон с сыном в шесть тридцать сегодня утром. Одна из них – женщина, уборщица. Другой свидетель – мужчина, который встретил мисс Карлтон по дороге на работу. По-видимому, она просто бросила своего ребенка.

Джоанна Харт нахмурилась:

– Зачем же ей тогда понадобилось связываться с нами?

Блэк пожал плечами:

– Может быть, она думала, что он уже погиб к этому времени? Дом, где его нашли, собирались сносить.

– О боже! Пожалуй, надо связаться с сыщиками.

– Уже вызвал. Они скоро прибудут. Интересно, какое дерьмо они раскопают.

Блэк не скрывал злорадства, и это не понравилось Джоанне. Он заметил ее взгляд и смутился.

– По-моему, попытка убийства, – сказал он, как бы защищаясь.

– Нельзя обвинять, не зная фактов, – возразила Джоанна.

Блэк покачал головой.

– Ты просто не хочешь их видеть. Она настолько пропитана наркотиками, что ее уже трудно считать человеком. И все-таки ты толкуешь сомнение в ее пользу. Всякий раз, когда мы ее вытаскиваем из очередной драки пьяной в дым или наглотавшейся наркотиков, ты по своей доброте душевной защищаешь ее. – Блэк скептически усмехнулся. – Вспомни: у нее трое детишек, и сегодня один чуть не погиб под развалинами дома. Как ты можешь ее защищать? Ее необходимо изолировать. Если бы это от меня зависело, я посадил бы ее и ключ от камеры забросил бы подальше.

– Я в этом не сомневаюсь, старина, – вмешался подошедший Роберт Бейтман. – Она выросла в еще худших условиях, чем ее дети, поверьте мне, но она старается держаться. Несмотря ни на что, Регина по-своему любит своих ребятишек.

Блэк снова покачал головой:

– Блажен, кто верует. А я считаю, что она дрянь. Ее ребятам было бы лучше без нее. Она наркоманка со стажем, и она подвергает детей опасности. В ее квартире такая вонь…

– Но ты не можешь бросать людей в тюрьму только из-за грязи в их квартире. – с раздражением заметила Джоанна.

– В ее квартире стоит вонь, дети бегают в лохмотьях. Когда мы приходим, она либо лежит в кровати, либо только что встала. У ее детей кошмарная жизнь, – стоял на своем Блэк.

Роберт Бейтман тяжело вздохнул:

– Ты сегодня много болтаешь. Не с той ноги встал, что ли?

В коридоре раздался стук каблучков, и все повернулись к детективу-инспектору Кейт Берроуз, которая лукаво поинтересовалась:

– Итак, какой счет?

Она зажмурилась, когда опекун и полицейские заговорили разом. Подняв руки, чтобы успокоить их, она твердо сказала:

– Ради бога, по очереди!

Они сердито уставились на нее. Кейт вздохнула. Каково утро, таков будет и день, а утро выдалось не из лучших.

Книга первая

Глава 1

Патрик Келли огляделся и вздохнул, заметив, что посетители бара посматривают на него с интересом – слишком уж отрешенный был у него вид. Пил он при этом только минеральную воду.

Выглядел он очень импозантно, хотя сам никогда не думал о собственной внешности. Его темные волосы были хорошо подстрижены и ухожены, легкая седина добавляла внешности благородства, а глубоко посаженные живые глаза, правильные черты лица, рост выше среднего заставляли женщин замирать от волнения.

Допив минеральную воду, Келли подозвал официанта и заказал большую порцию шотландского виски, затем достал мобильник и набрал номер.

Две женщины, сидевшие рядом, следили за красивым мужчиной и слышали, как он прорычал кому-то в телефон: «Это Патрик Келли. Ты, Микки, все испортил».

Официант поставил перед ним виски и ведерко со льдом.

– Принеси мне бутерброд с ветчиной и газету, – буркнул Келли. Юноша кивнул и ушел.

Одна из женщин, маленькая, рыженькая, с искусственным загаром, поинтересовалась:

– Как вам удается получить тут сандвич с ветчиной? Мы не можем.

Патрик Келли ответил, даже не взглянув на нее:

– Очень просто, дорогая. Этот бар принадлежит мне.

Женщина удивленно подняла брови и переглянулась с подругой. Они возобновили разговор, но между тем продолжали наблюдать за Патриком Келли, который тут же забыл об их существовании. Поглощая с волчьим аппетитом сандвич, он пожалел, что с ним нет его Кейт. Она действовала на него успокаивающе. Хотя даже Кейт вряд ли удастся успокоить его после случившегося в это утро.

Рыженькая еще раз попыталась привлечь его внимание:

– Вы каждый день здесь обедаете?

В ее голосе слышалось обещание. Он долго смотрел на нее невидящим взором, а потом внезапно встал и покинул бар.

Рыженькая пожала плечами и заметила, видя недоуменное выражение лица подруги:

– А все-таки стоило попытаться.

Они засмеялись, чтобы скрыть свое замешательство.

Регина подняла глаза на Кейт Берроуз и медленно покачала головой:

– Я никогда бы этого не сделала. Я признаю, что могу отшлепать их иногда, но я никогда не причиню вреда моим детям, особенно Джемми.

– Два человека видели тебя там рано утром.

– Они могут говорить, что им вздумается, но я была дома, в постели с моим парнем.

Кейт Берроуз пристально посмотрела на девицу.

– Это был тот же парень, которого ты встретила два дня назад в местной забегаловке? – Она подняла руку, чтобы ее не прерывали. – Его зовут Мило или что-то в этом роде. Вчера вы вместе приняли дозу наркотика и отключились до утра.

Регина кивнула:

– Да, его надолго развозит.

Кейт взглянула на красивого мужчину рядом с Региной:

– А вы и есть социальный работник?

Роберт Бейтман чуть улыбнулся:

– Да. Я верю ей, мисс Берроуз.

– Давайте сделаем перерыв и выпьем по чашечке чаю, хорошо?

Кейт вышла из маленькой комнаты для посетителей, Бейтман последовал за ней. До столовой они шли молча.

– Я знаю, все это выглядит подозрительно, но она ничего такого не делала со своим ребенком. Она никогда бы не смогла, – сказал Роберт, когда они сели за столик. – Иногда она дает им валиум, чтобы они спали и она могла уйти работать. Меня и вас шокирует пичканье детей снотворными. Но она считает это просто предосторожностью, чтобы дети не проснулись, не стали бродить по дому и не устроили бы пожар. Она по-своему заботится о них, понимаете?

Кейт покачала головой:

– Нет, не понимаю. «Ко всему прочему она дает детям таблетки» – это вы хотите мне сказать?

Роберт кивнул и продолжил:

– Вы, мисс Берроуз, смотрите на ее поведение с точки зрения нормального человека, а Регина ненормальная. Она обычная наркоманка. Ее жизнь – это хаос. Сплошной хаос. Она сталкивается то с одной большой бедой, то с другой. Но – и это большое «но» – она любит своих ребят. Ее старшая. Микаэла, уже помогает матери: заботится о младших, ходит за покупками… Дети любят мать, а в данной ситуации мы прежде всего должны подумать о детях.

Кейт сухо ответила:

– Я только о них и думаю, и чем скорее они начнут жить отдельно от матери, тем лучше.

Социальный работник закрыл глаза и тяжело вздохнул:

– Хорошо, допустим, они попадут в заботливые руки. Но разделите их, и они станут несчастными. Не судите о других по своей мерке, мисс Берроуз. Из этого ничего хорошего не получается.

Он пытливо посмотрел ей в глаза, но она отвернулась.

– Я сожалею, мистер Бейтман. Ценю ваши старания помочь клиенту, но, откровенно говоря, думаю, что для этих ребят лучше будет без такой матери.

Роберт женственным жестом откинул волосы назад и произнес:

– Мать Регины читала лекции по этике в университете. Да-да, не удивляйтесь. Она не любила своих детей, ругала их, унижала и плохо кормила. Когда Регине было девять лет, мать заперла детей одних в доме и отправилась в Финляндию. Ребята голодали, младший братишка умер. В доме кончилась еда, но дети были настолько запуганные, что не сумели обратиться по телефону за помощью. Их нашли совершенно случайно – сосед зашел, чтобы занести садовые каталоги. Регина до сих пор постоянно вспоминает об этом. Я повторяю вам, мисс Берроуз: она никогда намеренно не причинит вреда своим детям. Да, она не справляется со своими повседневными обязанностями – быть нормальным человеком выше ее сил, но я повторяю: она никогда не сделает детям ничего плохого. Поверьте мне, я знаю.

Отодвинув стул, он поднялся и вышел из столовой.

Кейт смотрела ему вслед. Он сутулился, словно сгибаясь под тяжестью забот. Озабоченность читалась в его глазах, проявлялась в походке и во всем поведении. Неожиданно Кейт почувствовала, что ей нравится опекун Регины Карлтон.

Патрик Келли сидел на заднем сиденье «роллс-ройса» и слушал излияния Вилли Гэбни, своего шофера и наперсника, о том, как хорошо иметь постоянную подругу. Вилли встречался с женщиной вот уже несколько недель и чувствовал себя на седьмом небе от счастья. Он даже выглядел импозантно, что казалось чудом для такого некрасивого мужчины, как Вилли.

Патрик дал ему волю болтать – так, по крайней мере, не надо было отвечать на вопросы. Он со вздохом откинулся на кожаную обивку сиденья. Ему хотелось скорее попасть домой, скорее увидеть Кейт. В этот момент зазвонил мобильник.

Келли слушал несколько секунд, затем выключил телефон и приказал Вилли поворачивать назад и ехать в Вест-Энд. Его лицо стало мрачнее тучи.

– Все в порядке, Пэт? – спросил шофер.

Келли покачал головой:

– Нет, Вилли, не все в порядке.

Эстелла Петерсон в свои сорок с лишним выглядела моложаво. Такому впечатлению способствовали хорошо прокрашенные и уложенные черные волосы. Правда, ее моложавости другие женщины не завидовали, поскольку нос у Эстеллы был великоват, рот, наоборот, слишком мал, а глаза косили. Она была к тому же очень близорука и имела привычку пристально вглядываться в собеседника. Тот, кто плохо ее знал, мог подумать, будто она интересуется тем, что ей говорят, хотя на самом деле ее интересовали только сводники или клиенты.

Сегодня, однако, Эстелла выглядела скверно. Она сидела в пустом клубе, время от времени трясущимися руками поднося ко рту большую рюмку с бренди. Краска на ее лице потекла, и Эстелла стала похожа на клоуна.

Томми Броутон смотрел на нее так, словно никогда раньше не видел. Эстелла пробормотала:

– Я хочу уйти, Томми. Я не хочу иметь дело с полицией.

Он кивнул:

– Келли скоро будет здесь. Мы у него спросим, что делать.

Томми старался говорить спокойно, но было ясно, что он тоже испуган.

– Не мог бы ты хоть прикрыть его?

Томми вздохнул:

– Лучше ничего не трогать, пока Келли не придет.

Эстелла снова начала плакать, а Томми поднялся со словами:

– Пойду позвоню ему. Посмотрим, как скоро он доберется.

Эстелла кивнула в знак согласия и уставилась на рюмку в руке.

Регина выглядела ужасно, и Кейт догадалась, что она страдает без обычной дозы.

– Регина, ты состоишь на учете как наркоманка? Если да, то я пришлю врача.

Регина некоторое время смотрела на нее пустым взглядом, а затем произнесла:

– Послушай меня, Берроуз. У того дома утром меня не было.

– Тогда как твой сын выбрался из квартиры и попал на другой конец города? Как он сумел забраться в полуразвалившееся здание, в котором уже не было настоящей лестницы? Его должны были переносить с этажа на этаж. Поэтому если не ты его переносила, Регина, тогда, кто? Теперь ты говоришь, что его постоянно тянуло на улицу…

Регина в отчаянии начала рвать на себе волосы:

– Я не знаю. Кто-то, должно быть, его забрал… Хрен его знает, кто!

Она заревела жалобно, как раненое животное, повторяя снова и снова:

– Я не знаю! Не знаю!

Неожиданно в сердце Кейт проснулась жалость.

– Вчера вечером ты приняла больше, чем обычно. Могла ли ты это сделать случайно, не отдавая себе в том отчета? Был ли у тебя кто-нибудь еще кроме парня, которого ты подобрала в пивной? Имел ли кто-нибудь еще ключ от твоей квартиры? Короче, придумай хоть какое-нибудь объяснение тому, что случилось!

Кейт посмотрела на испуганное лицо Регины. В глазах у той была мольба, все ее существо взывало к доверию. Ее руки с обкусанными ногтями тряслись, когда она пыталась закурить сигарету.

На какое-то мгновение Кейт поверила Регине, но только на мгновение. Инспектору часто приходилось иметь дело с непревзойденными лжецами, а то, что она слышала сейчас, даже и не походило на правду.

Кейт не могла понять, почему Регина не пытается изменить свои показания, сделать их правдоподобнее. Большинство допрашиваемых меняли показания по нескольку раз. Некоторые приходили с тщательно подготовленными историями и отступались от них только в том случае, если во время допроса выявлялся прокол. Но Регина продолжала повторять одно и то же: вечером ее ребята уснули в своих кроватках, и она понятия не имеет, как ее сыну удалось добраться до строительной площадки. Она находилась в отключке и не могла пройти через весь город, не говоря уже о том, чтобы нести на руках двухлетнего сына.

Кейт раздумывала, сумеет ли она допросить приятеля Регины. Скоро и самой Кейт понадобятся кофеин и никотин. Голова разламывалась, глаза болели, ей хотелось поскорее закончить допросы и добраться до дома. Однако Регина явно не желала понимать, насколько малоубедительны ее показания, а значит, отдохнуть удастся еще не скоро.

Патрик Келли с мрачным видом вошел в клуб. Часы на стене показывали всего час пополудни. Управляющий Томми Броутон сидел у стойки со стаканом бренди. В этот час все заведение имело жалкий вид. Да и ни один ночной клуб не работал при суровом свете дня.

Томми кивнул Патрику. На сером от бессонницы лице Броутона выделялись красные веки. Патрик прошел ко второй стойке в глубине зала и недоверчиво уставился на труп старого Микки Даггона.

Микки перед смертью жестоко избили. Такое изуродованное тело никого не удивило бы на месте крушения поезда, но здесь оно выглядело странно. Шея у мертвеца была свернута – очевидно, убийца обладал огромной физической силой.

Но почему?

Даггон ценил шутку, любил посмеяться. Твердый при необходимости, но в целом хороший человек. Его основным недостатком являлся природный талант все усложнять. Кроме того, выпив лишнего, он становился бестактным и задиристым.

– Черт побери, Пэт, он выглядит ужасно! – Голос Вилли Гэбни сорвался. – Как ты думаешь, он мертв?

Патрик вздохнул и процедил сквозь зубы:

– По-твоему, человек, которого так отделали, может встать и пойти? Ошибаешься. Он мертв, Вилли.

Шофер принял обиженный вид:

– Я только спросил, Пэт.

Патрик снова вздохнул. Вилли был чрезвычайно ему предан, но глуповат, и порой это раздражало.

– Как по-твоему, его убили?

Патрик даже не потрудился ответить – только ругнулся шепотом и вернулся к Броутону и Эстелле.

Приятеля Регины, рослого неопрятного парня, звали Мило Бангор. Когда Кейт увидела его, то удивилась, насколько порой люди соответствуют своему имени [1]1
  Banger – громила, драчун, скандалист ( англ.).


[Закрыть]
. Он был явно напуган, даже в ужасе – руки у него тряслись, а голос дрожал. Наблюдая за ним, Кейт решила, что он уже побывал в тюрьме и сейчас боится снова загреметь за решетку.

– Итак, Мило, надеюсь, ты догадываешься, о чем я хочу тебя спросить?

Он впервые взглянул ей в глаза и нервно улыбнулся, показав редкие желтые зубы.

– Мне нужен адвокат.

Она усмехнулась:

– Рассказывай, Мило. Похоже, ты человек бывалый.

Бангор сидел несколько минут молча – видимо, думал. На Кейт это произвело приятное впечатление, так как сначала ей показалось, что думать он не умеет.

– Я никогда не трогал дрянного мальчишку, – сказал он наконец. – И если эта стерва хочет все свалить на меня, то передайте ей, что я сломаю ее поганую шею.

Кейт подняла брови:

– Передать слово в слово или немного смягчить?

Бангор запальчиво произнес:

– Она обращается с ними как с рабами. Таким, как она, нельзя разрешать даже собаку заводить, не то что детей.

– Ты говоришь как специалист по уходу за детьми. А теперь, пожалуйста, расскажи мне, что ты делал вчера после обеда.

Мило презрительно рассмеялся:

– Я даже не могу вспомнить, вставал ли я.

Ее покоробила нахальная нотка в его голосе.

– Лучше постарайся все вспомнить, парень. Тебе следует крепко подумать, пока я ищу тебе адвоката.

Бангор сразу опомнился, и это порадовало Кейт.

– Я никогда не трогал этого дрянного мальчишку. Поверьте мне.

Она улыбнулась:

– Тебе придется постараться убедить меня в этом. Как-никак, ты находился в квартире, значит, ты первый подозреваемый. Кто-то сделал такую пакость с ребенком, и я намерена узнать, кто, черт возьми, это был. Понял?

Мило покорно кивнул и вдруг показался ей таким молодым, таким уязвимым… Кейт почувствовала совершенно неуместную жалость к нему, к Регине, ко всем людям с искалеченными судьбами, которых она ежедневно встречала.

Она выключила магнитофон и вышла из комнаты.

Патрик Келли потягивал бренди, пытаясь преодолеть страх. Его старый приятель и компаньон лежал мертвым в клубе, которым они вместе владели. Патрик чувствовал, что в клубе без его ведома творились какие-то темные делишки. Иначе зачем понадобилось убивать Микки?

Келли уставился на Броутона:

– Ну ладно, говори, что за дела здесь творились?

Томми пожал плечами:

– Я не знаю. Клянусь, не знаю.

Патрик залпом допил бренди и рявкнул:

– Не води меня за нос! Сегодня у меня плохое настроение.

Броутон промолвил:

– Ты же знаешь, Пэт, какой он был. В последнее время он устраивал здесь скандалы каждый день. Господи, ведь у него и кличка такая – Драчун. Разве этого не достаточно?

Патрик не мог ничего возразить. Микки и впрямь вечно со всеми скандалил – с матерью, братьями, женой, подругами, даже с партнершами в танцах… При этом из бесчисленных свар он почти всегда выходил победителем.

Да, выдержки и такта Микки недоставало. Но все знали, как он относился к слабым. Он любил задирать окружающих, но если кому-то приходилось туго, то Микки первый бросался на выручку. Он мог горы сдвинуть ради товарища. Даже ради того, которого недавно побил.

Патрик ничего не мог понять.

– Как насчет танцовщиков? – спросил он. – Не появлялись ли здесь какие-нибудь ревнивые мужики?

Броутон покачал головой:

– Не думаю. Танцовщики, конечно, очень разные, Пэт, ты сам знаешь. Некоторые – хорошие парни, а некоторые – дрянь. Как обычно. Ничего такого, из-за чего можно свернуть шею. Конечно, стычки с танцовщиками бывали, но этого следовало ожидать. Микки их ненавидел. Я думаю, что он немного ревновал. Некоторые из них – настоящие красавчики. Мы и сейчас приглашаем их.

– Может, появлялись какие-нибудь странные типы, на которых ты обратил внимание?

Броутон задумался на несколько секунд.

– Только Джемми О’Луглин. Но они с Микки вроде бы дружили. Джемми был здесь вчера. Заплатил за девицу и трахнул ее в офисе. Обычное дело.

Патрик вытаращил глаза:

– Трахнул в офисе? В моем офисе?

Броутон смутился:

– Ну, Пэт, будь справедливым. Я не мог спорить с Микки, ведь правда же?

– Какая наглость! Хорошо, что Микки помер, а то я сам сделал бы из него котлету!

Стараясь перевести разговор на другое, Броутон сказал:

– Подожди-ка, Пэт. Я скажу тебе, кто еще был здесь на прошлой неделе. Лерой Холдингс. Ты знаешь, высокий такой, торговец наркотиками… Они с Микки крепко повздорили.

Патрик издал тяжелый вздох:

– Я понял, кого ты имеешь в виду. Из-за чего они сцепились?

Броутон снова поднял руки с мольбой:

– Не знаю, Пэт. Не могу тебе сказать.

Патрик медленно покачал головой:

– Ты, конечно, парень себе на уме, но ты прилично имеешь от меня. Ты должен быть моими глазами и ушами в этом клубе. Так что лучше выкладывай все, что знаешь. Таким образом мы сможем сильно сократить наш разговор, а Микки вынести еще до того, как остынет его тело.

Броутон обиделся. Его лысая голова заблестела от пота, а мощное тело напряглось от подавляемого гнева.

– Не надо со мной так, Пэт, я сделал все, что мог. Микки был далеко не простым партнером.

Патрик немного смягчился и ворчливо объяснил:

– Я знаю, но ситуация очень непростая. Мой приятель и партнер по бизнесу отдал концы, а у меня сегодня вечером обед с полицейским. Помнишь Кейт, мою старушку, любовь всей моей проклятой жизни? Такая новость ее взбодрит, конечно. Ведь считается, что я покончил со всеми малопочтенными делами. Хорошо, что мы еще не женаты, а то мне пришлось бы уже через неделю оказаться в суде по делу о разводе.

Эстелла слушала их вполуха. Патрик вдруг вспомнил про нее и обернулся. Она сидела за стойкой с бутылкой бренди и пачкой «Мальборо».

– Хорошо устроилась, да? Может, тебе еще бутерброд дать?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю