Текст книги "Сломленные"
Автор книги: Мартина Коул
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 31 страниц)
Глава 11
Клуб «Красотки» снова ломился от народа. Борис с легким недоумением смотрел на женщин, готовых отдать свои с таким трудом заработанные деньги, чтобы стриптизер потанцевал у их столика. Один из вышибал шутил:
– С парнями справиться ничего не стоит. Ну помашут кулаками, и все. А вот бабы… Они как звери!
Борис улыбнулся. Он уже слышал такое раньше.
Он пробирался к административным помещениям сквозь толпу женщин, визжавших при виде обмазанных маслом молодых мужчин в крошечных трусиках. В офисе его встретил Паскаль, управляющий Патрика. Он руководил работой клуба, чтобы не закрывать его, пока Келли не даст официального согласия продать его русским, – разумеется, за символическую плату. Борис нисколько не сомневался в согласии Патрика. После всего, что случилось, это было бы правильное решение с деловой точки зрения. Борис знал: всех удивляет его желание купить клуб, но он также знал, что вопросов ему задавать не станут. Слишком крутыми связями он обзавелся в этой стране.
Паскаль просматривал бухгалтерские книги со своим обычным озабоченным видом, помогавшим ему скрывать свои мысли. Паскаль, в отличие от большинства работников клуба, не мог себе представить, как это Патрик Келли вот так просто возьмет и отдаст клуб русским. Такое совершенно на него не походило.
Если Патрик поправится, он захочет получить то, что ему принадлежит. И клуб в том числе. А значит, предусмотрительному Паскалю приходилось вести двойную бухгалтерию: одну – для русских и вторую – для Патрика.
Большего для своего босса он сделать не мог. Сам Паскаль при любом раскладе ничего не терял. Однако он предпочел бы вести дела с Патриком – с ним все-таки спокойнее. С русскими постоянно возникало неприятное ощущение, что если им чем-то не угодишь, то тебе конец.
Так что Паскаль работал с реальной и с фиктивной выручкой, вычислял разницу между ними и определял, куда эта разница пойдет. Работать на два лагеря – самое безопасное решение, пока все не утрясется.
Кейт удивилась, увидев Голдинга у входа в отделение больницы. Он выглядел встревоженным, и она поспешила ему навстречу. Было 6.35 утра, и она еще не совсем проснулась после ночи, проведенной на стуле в полудреме.
Голдинг улыбнулся ей, и она ответила теплой улыбкой. Он показал себя с наилучшей стороны в последние дни. Кейт мучила совесть из-за того, как сильно она ошибалась на его счет.
– Извините, что так врываюсь, мэм, но у нас еще одно убийство и еще один пропавший ребенок.
Кейт в отчаянии закрыла глаза:
– Кто?
– Девушка по имени Бернис Харпер. Проститутка, работала в массажном салоне. Ребенка зовут Микки, его тоже отдавали фотографировать. Мать зарезали, два удара в живот, третий между лопаток, от третьего удара она и умерла. Ребенку три года, он исчез. Бернис Харпер тоже состояла под опекой, у нее были приводы, в основном по мелочи – подделка чеков, магазинные кражи, приставания на улицах. Первый привод за приставание еще в тринадцать лет. Симпатичная девушка, жалко ее.
– Она работала ночью? Может, ребенок еще у соседки или подруги?
Голдинг покачал головой:
– Женщина, которая живет рядом, сказала, что слышала поздно ночью шум, крики и все такое, но это в тех домах дело обычное, она не обратила на шум внимания. Никто не видел, чтобы кто-нибудь входил к Бернис, посторонних поблизости также не заметили. Кем бы ни был убийца, он вошел и вышел, не привлекая внимания.
Кейт вздохнула:
– Неудивительно. Всех проходящих по делу женщин объединяет одно: они живут – или жили – очень непростой жизнью. Происходящее с ними не привлекает лишнего внимания.
Голдинг взъерошил свои редеющие волосы.
– Мы сообщили о случившемся матери Бернис, но, кажется, она ничуть не удивилась. Даже не поинтересовалась судьбой ребенка. Я взял с места преступления фотографию мальчика, и, как я уже сказал, он есть на одной из фотографий, найденных у Керри.
– Сделайте мне копии фотографий и встретимся через час, договорились?
– Уже сделал, они у меня в машине. Забросить вас домой – принять душ и все такое?
Она покачала головой:
– Я на машине.
Он направился к выходу.
– Подождите! – окликнула его Кейт. – Я тут подумала… Давайте встретимся в участке в девять. Я хочу сначала кое с кем поговорить.
– Понятно. Как мистер Келли?
– Держится, как и все мы.
Голдинг улыбнулся. Кейт смотрела, как он удаляется, но ее мозг уже полностью сосредоточился на очередной страшной новости.
Убийца ходил вокруг незамеченным. Это означало, что он либо очень умен, либо хорошо всем знаком. Хорошо знаком и все его боятся. Да, именно так. Интуиция подсказывала ей, что Сьюзи знала, кто убийца, и вместе с ним занималась детской порнографией. Это укладываюсь в общую схему, имело смысл. Но кто же он, черт возьми, и как это выяснить, если невозможно допросить Сьюзи?
Был только один человек, которому она достаточно доверяла, чтобы советоваться о таких вещах. Кейт хотела встретиться с ним немедленно – душ и завтрак подождут.
Кейт заметила, что Роберт удивился, увидев ее, но, когда он гостеприимно улыбнулся, она почувствовала себя не такой виноватой за раннее вторжение.
– Ради бога, извините, Роберт, но мне очень нужна ваша помощь.
– Входите, я как раз приготовил кофе.
Она проследовала за ним на кухню, которая была теперь безупречно прибрана и наполнена бесподобным ароматом кофе.
– Я почти полночи провел за уборкой. Так трудно следить за всем. После всех этих лет, проведенных у постели больного отца, я могу по-настоящему посочувствовать работающим матерям!
Он налил ей чашку ароматного кофе, и она с благодарностью сделала глоток.
– Это моя причуда, – объяснил он. – Я просто не могу начать свой день с плохого кофе. И чай я очень люблю, но пью его гораздо позже, в середине дня.
Кейт улыбнулась.
– Так чем же я могу вам помочь, мисс Берроуз? Или я могу называть вас Кейт?
– Разумеется. Я хочу задать вам несколько вопросов не для протокола. У нас еще одно убийство. Бернис Харпер.
Роберт побледнел при этих словах, глаза его наполнились слезами.
– Боже мой, только не бедняжка Бернис! Как это случилось? И что с малышом Микки? Должен ли я обеспечить присмотр…
Он смолк, увидев выражение лица Кейт.
– Боюсь, Микки пропал, – сказала Кейт. – Это уже второй ребенок за неделю, так как сын Шерон Палистер все еще не найден. Строго между нами: следствию абсолютно не за что зацепиться, кроме Наташи и Сьюзи, а у Сьюзи есть друзья на самом высоком уровне власти.
– Меня это нисколько не удивляет, – с горечью сказал Роберт. – Она всегда все делает под прикрытием, эта Сьюзи. Я знал ее еще до того, как приехал сюда. Много лет назад я жил в Уэльсе, управлял там приютом для девочек. В то время она была тощей, некрасивой девчушкой и уже тогда отличалась жестокостью. Она могла до полусмерти избить подружку за обычную шоколадку. Но ее мамаша была просто гадиной. Это единственное описание, которое я могу ей дать: «невыразимо мерзкая гадина». Они тогда жили в Тильбюри. Ее мать представляла собой наихудший тип портовой проститутки. Вытворяла, что угодно после нескольких стаканов и своих дочерей готовила к тому же. Я знаю, все презирают Сьюзи, но, если вспомнить, как она росла, нет ничего удивительного в том, какой она стала. Поставьте себя на ее место хоть на пять минут: могла ли она научиться сопереживать, любить, заботиться о ближнем, если вокруг себя видела совсем другие примеры?
Кейт знала, что Роберт прав, но не могла разделить его чувства. Тот, кто втягивал маленьких детей в порнографию, не имел права на снисхождение в глазах Кейт.
– Получив такое воспитание, ей следовало бы постараться защитить других детей от подобной участи.
– Вы выросли в хорошей семье и получили достойное воспитание, потому так и говорите. Да, я защищаю своих девочек, но кто же их защитит, если не я? Кто-то должен попытаться достучаться до них и наставить на путь истинный. У меня неблагодарная работа, подопечные от меня отмахиваются по двадцать раз на дню. Но я не оставляю своих попыток, и иногда мне удается что-то им внушить. Я заставляю девушек призадуматься над тем, как они живут. Заставляю их в первую очередь думать о детях. Люди готовы жертвовать кучи денег на различные добрые дела – на бедствующих детей Румынии, например. Да на что угодно! В это самое время здесь, в нашем городе, за неделю умирают двое детей из неблагополучных семей, причем у младенцев больше шансов умереть от побоев, чем у дошкольников и детей школьного возраста. У нас есть женщины, которые рожают детей без счету, производят их, как конвейерная лента, не получая при этом практически никакой поддержки. Некоторые районы – просто рай для педофилов, для их невидимой деятельности. Некоторые случаи насилия над детьми имеют корни в далеком прошлом – восходят к бабушкам и прабабушкам, которые тоже в свое время подверглись насилию со стороны родственников или друзей семьи.
Роберт перевел дыхание и взглянул на Кейт, которая внимательно его слушала.
– Я смотрю на себя как на маленькую шестеренку в огромном механизме социальной защиты, – объяснил он. – И пытаюсь помочь подопечным, а не высмеивать их. Хочу, чтобы они сами увидели свои пороки, а не читаю им морали, как делают очень многие. Я пытаюсь стать другом для своих подопечных, пусть даже большинство считает их отбросами общества. Короче говоря, я пытаюсь внушить отверженным людям немного самоуважения. Это, по моему убеждению, является основным в работе с теми, кто оказался на самом дне общества.
Кейт по-прежнему слушала не отвлекаясь, но Роберт знал: ему не удалось полностью убедить ее. Что ж, он будет делать то, что считает необходимым.
– Как вы думаете, кто еще из девушек мог входить в этот порнографический круг, кто еще мог позволять использовать своих детей? – спросила Кейт.
– Только без протокола, договорились?
Она кивнула:
– Разумеется, все останется между нами. Как по-вашему, кто еще мог бы нам помочь? И кто мог раскручивать порнобизнес вместе со Сьюзи?
– Я вам уже говорил: обратите внимание на детектива Баркера. Его окружала целая орава детей, когда он работал здесь, в Грантли. Большинство из них все еще живут здесь, но никто не предъявлял ему претензий. Он все устроил так, что никто не мог его тронуть. Ребенком Сьюзи была одной из его девочек, и Керри Элстон, и Таша. Да многие. Его пытались привлечь, но так ничего и не смогли доказать. Вместо того чтобы пойти под суд, как следовало ожидать, он, наоборот, поднимался по службе все выше и выше. Да, Баркер – это тот общий знаменатель, который связывает многих фигурантов вашего расследования.
Кейт нахмурилась, осознавая все значение сказанного.
– То, о чем вы говорите, отражено в каком-нибудь деле?
– Двенадцать лет назад изнасиловали и убили одну девочку – Лесли Кармайкл. Поднимите это дело – возможно, оно натолкнет вас на какие-нибудь новые мысли.
Имя прозвучало как сигнал к действию, и Кейт благодарно улыбнулась:
– Спасибо, Роберт.
Он пожал плечами:
– Почему бы не помочь, если это в моих силах, дорогая? Но помощь была неофициальной, не забывайте. Я не хочу, чтобы меня начали преследовать за распространение сплетен.
Кейт допила кофе и не отказалась от новой чашечки, которую предложил Роберт.
– Я слышал о Баркере от некоторых девушек, к которым приходил домой, – сказал Роберт. – Он частенько навещал их. Когда я приехал в Грантли, то удивился, обнаружив его здесь. Но уже тогда он быстро продвигался по службе. Я не любил его, но ведь быть мерзавцем – это не преступление, правда? А уж он мерзавец, поверьте мне. Сейчас, когда он работает в отделе по борьбе с проституцией и наркотиками, он может спокойно потакать своим страстям. Как вы, наверное, знаете, в Лондоне процветает проституция среди одиннадцати-двенадцатилетних девчонок. При этом дома его поджидает молодая жена, малышка Дебби.
Кейт слышала усталость в голосе Роберта и искренне ему сопереживала.
– Баркер далеко зашел. В его делишках участвовали еще многие – в том числе несколько работников служб социальной защиты, один врач, один директор социальной службы. Все они вышли сухими из воды. Этот врач все еще практикует, тип из социальной службы вышел на пенсию. Обычное дело, все замяли. Ретчет, ваш начальник, мог бы вам больше рассказать, чем я. Он возглавлял расследование, а потом прилежно замял дело и замел все следы. За стены его кабинета ничего не просочилось. Девочек, которые обратились с жалобами, обвинили во лжи. Они ведь все были из неблагополучных семей, а значит, с самого начала не имели никаких шансов добиться справедливости. Если вы поговорите с Камиллой, она вам скажет, кто они. Ее отец в то время служил здесь патрульным полицейским и много знает об этом деле.
Роберт сделал многозначительную паузу и добавил:
– Сейчас вам нужен Ретчет. Он об этом деле знает все. Мистер Ретчет забавный тип. Сокрытие фактов по делу двенадцать лет назад позволило ему занять нынешнюю должность.
Глаза Кейт расширились, и Роберт засмеялся:
– Надеюсь, вы не станете цитировать меня, но в сплетнях всегда есть доля истины. Помните об этом.
– Не удивлюсь, если вы окажетесь правы.
Роберт учтиво поклонился.
– Спасибо, Роберт. Я вам действительно очень благодарна за все. Особенно за кофе.
Он взъерошил волосы:
– Я вот подумываю, не перекраситься ли мне в блондина. Что скажете?
Кейт подавила улыбку:
– С вашим замечательным цветом лица вы и так прекрасно выглядите.
– Ладно, подумаю. Как ваш друг?
Кейт с удовольствием сменила тему:
– Ночью он открыл глаза и сжал мою руку. Правда, сестра говорит, что обольщаться не стоит.
Роберт ласково погладил Кейт по руке:
– Думаю, после того, что с ним произошло, это может быть только хорошим знаком.
Она кивнула. Глаза ее наполнились слезами от такого доброго отношения.
– С ним все будет в порядке, Кейт. Я вам это предсказываю.
Она сделала глоток кофе, пытаясь скрыть свои чувства.
– Думаю, мне лучше позавтракать сейчас, – сказал Роберт. – Скоро проснется отец, и тогда начнется настоящий ад. Вот почему я люблю вставать пораньше: чтобы иметь немного времени для себя, даже если я недоспал ночью. Это позволяет мне оставаться в здравом рассудке.
– Он очень плох?
Роберт удрученно кивнул:
– Представьте себе избалованного ребенка, точнее, испорченного подростка, помножьте его прекрасные качества на двадцать, и вы получите представление о том, с чем мне приходится иметь дело каждый день. Но я не могу отправить отца в дом престарелых, просто не могу. Ведь он, как-никак, мой родной отец.
Роберт заерзал на стуле и сразу стал выглядеть очень молодым и беззащитным.
– Странная вещь, Кейт, если бы я имел дело с одним из моих подопечных в подобной ситуации, я бы посоветовал отдать старика в дом престарелых ради общего блага. Человек превратился в полнейшего идиота, храни его Господь, при этом физически он так же здоров, как вы или я. А какой он сильный! Боже мой, какой же он сильный!
Он поднялся и ополоснул под краном чашку. Кейт восприняла это как знак окончания беседы. Она попрощалась и оставила Роберта одного ухаживать за больным отцом, даже не осознававшим, кто он такой, и лелеять свое прекрасное заблуждение, будто можно изменить к лучшему жизнь обитательниц социального дна.
Несмотря на расхождения во взглядах, Кейт восхищалась Робертом, его преданностью делу и собственным убеждениям. Требовались огромная смелость и уверенность в себе, чтобы противостоять общему мнению. Разговор с Робертом заставил Кейт посмотреть на собственные проблемы под другим углом, и она почувствовала себя гораздо лучше, словно глотнула свежего воздуха после духоты кабинета.
Приехав в участок, Кейт полностью сосредоточилась на изобретении способа добраться до Сьюзи скрытно от начальства. Она запросила документы по Баркеру и по убитой школьнице Лесли Кармайкл. Она также собиралась попросить Дженни и Голдинга поискать еще что-нибудь на Баркера. Некоторые свежие сплетни по поводу его трудов в отделе по борьбе с проституцией и наркотиками отнюдь не помешают. Кейт собиралась использовать все свои связи, дабы побольше узнать о Баркере.
Она доведет это дело до конца, несмотря на сопротивление Ретчета и его приспешников. Они-то вбили себе в голову, будто из-за своей связи с Патриком, который находится под подозрением в убийстве, Кейт пойдет у них на поводу, стремясь спасти свою карьеру.
Кейт мрачно улыбнулась. Они ошибаются на ее счет, но высовываться она не станет, пока не соберет достаточно улик, чтобы осудить порнодельцов. Если они виновны, они ответят за все. Кейт не боялась за себя – она готова надоедать самому высокому начальству, лишь бы наказать негодяев. Сейчас она чувствовала себя окрыленной: благодаря Роберту Бейтману у нее появились новая информация и полезный союзник. Теперь еще уладить бы проблемы Патрика, и тогда она сможет наконец немного расслабиться.
Ретчет уныло поднял глаза на Кейт и вздохнул:
– Я не могу допустить вас к делу Лесли Кармайкл. Мне очень жаль, Кейт. А дело Гарри Баркера затерялось. Такое иногда случается в учреждении, через которое проходит много бумаг.
Кейт в течение долгих секунд смотрела на него, не произнося ни слова. Когда он опустил глаза, она заговорила:
– Я знаю – вы продажны, мистер Ретчет, знаю наверняка. Я также знаю, что вы специально скрываете от меня эти дела. Если бы Патрик был сейчас здоров, вы бы не осмелились так себя вести, ибо он из глотки у вас вырвал бы нужные мне документы. Теперь слушайте меня внимательно, сэр. Я говорю совершенно серьезно…
Ретчет перебил ее:
– Вы, конечно, дура, Кейт, но я все же никогда не думал, что у вас с головой настолько плохо. Я не имею никакого отношения к этим делам. Я выполняю приказы, как выполнял и тогда. Не имеет никакого значения, чего я хочу и чего я не хочу, черт возьми. В отличие от вас мне осталось до пенсии всего несколько лет, и я собираюсь без скандала уйти на покой. Да, двенадцать лет назад меня вынудили свернуть расследование. Но тогда у меня не было выбора, как нет его сейчас у вас. Прекратите корчить из себя героиню боевика и спуститесь с небес на землю. Однажды Баркер допустит промашку, и тогда им займутся крутые ребята. А до того времени он защищен лучше, чем Ясир Арафат во время своего визита к Стене Плача. Хватит рассматривать меня как преграду на своем пути. Я тут только в роли мальчика на побегушках, понятно? А теперь закройте дверь с другой стороны.
Кейт понимала: он говорит искренне, но его слова звучали так жалко, так отвратительно…
Он смягчился:
– Я понимаю, что вы чувствуете, дорогая, я и сам чувствую то же самое. Я должен жить с тем, что я сделал двенадцать лет назад, и поверьте мне: если бы я мог повернуть время вспять, я швырнул бы папку с компроматом в лицо Баркеру и наплевал бы на последствия. А тогда Баркер слишком много знал обо всех, включая меня, и это до сих пор остается его козырем. Если бы вы знали, Кейт, как высоко тянутся нити данного дела, у вас бы закружилась голова. Оставайтесь с тем, что вы уже накопали, проведите несколько обоснованных арестов и выкиньте всех детишек и мамаш из головы. Это лучшее, что вы можете сделать.
Он помолчал, давая ей осмыслить сказанное, затем произнес:
– Кстати, Ганнер и Партридж мертвы. Как чувствует себя Патрик?
Он увидел, как она побледнела, и мягко улыбнулся:
– Жизнь порой складывается очень интересно, правда? Нам всем есть что скрывать.
Кейт развернулась и вышла из комнаты. Ретчет победил и прекрасно это знал.
Джулия Кармайкл жила в маленьком муниципальном домике. В комнатах у нее царила чистота, хотя мебель поистрепалась со временем. У Джулии были седеющие волосы, коротко подстриженные на мужской манер, и широкое открытое лицо с выцветшими голубыми глазами и крепким подбородком. Кейт она сразу понравилась – что-то в ней вызывало доверие.
Джулия готовила чай, а Кейт, сидя за кухонным столом, наблюдала, как она хлопочет. Судя по тому, как нервничала хозяйка, ей нечасто приходилось принимать гостей.
– Так вы пришли, чтобы узнать о моей Лесли? – спросила она.
Кейт кивнула:
– Я хотела бы задать вам несколько вопросов.
Джулия иронически улыбнулась:
– Снова открывают расследование, так получается?
Кейт промолчала. Джулия Кармайкл безнадежно покачала головой:
– Вряд ли. Судьба Лесли никого не волновала раньше и не волнует сейчас. – Теперь в каждом ее движении ощущалась враждебность. Она со стуком поставила чайник на стол. – Я каждый день думаю о моей Лесли. Тело нашли в лесу, ее изнасиловали и убили. Насильников было несколько. Патологоанатом сказал об этом моему Джеку. Он работал носильщиком в больнице Грантли, мой Джек. Он там всех знал, и его все любили. Но потом, на суде, следователь заявил, будто преступление совершил только один человек и будто Лесли совсем не мучилась. Вы не представляете, какую чушь они несли, стараясь замести следы. Никаких имен в деле так и не появилось. Сказать вам, почему?
Кейт снова промолчала.
– Потому что преступник был одним из ваших, он служил в полиции, этот выродок. Баркер, так его звали. Я ему доверяла, знала его жену. – Джулия горестно покачала головой при воспоминании о таком коварстве. – И ведь он пришел в мой дом выразить соболезнование по поводу смерти Лесли. Клялся – мол, обязательно найдет виновного. И я ему верила. Я не знала тогда, и никто не знал, что его подозревали. На него уже неоднократно поступали жалобы, а моя Лесли угрожала рассказать, как он приставал к ней и к некоторым ее подружкам. – Джулия зажмурилась: – Она не была примерной девочкой, моя Лесли, но она не заслужила такой смерти. Если бы такое случилось с животным, все возмущались бы и требовали возмездия. Но когда ни за грош гибнет человек, это просто становится новостью на несколько дней, пока не случится что-то более значительное.
– Кто-нибудь еще имел отношение к этому делу? Я имею в виду – другие девочки?
Джулия вздохнула и стала разливать чай. Чай был густой и темный, и Кейт знала, что у него окажется прелый вкус.
– Да, несколько девочек в этом замешаны. Я ведь нашла дневник Лесли и потому знала больше, чем все думали. Но, когда Баркера задержали, я не знала, что Лесли писала именно о нем. Она использовала букву «Б». Никаких имен. Просто я сопоставила некоторые факты, которые почерпнула из рассказов других девочек. Однако дневник у меня отобрали. Я отдала его полиции, поскольку верила: с его помощью свершится правосудие над Баркером. Больше я дневника не видела и не смогу доказать, что он существовал. Но этот любезный человек, мистер Ретчет, – он совершенно точно видел его. Я отдала дневник ему прямо в руки, когда он приходил сюда.
Кейт пять раз перечитывала дело. Там говорилось лишь о том, что убита девочка, произведено расследование, но найти убийцу не удалось. Согласно выводам следствия, убийца оказался в этих краях проездом или он просто бродяга – одним словом, случайный человек. Нигде не говорилось о проведенном внутреннем расследовании, о том, что в преступлении подозревали полицейского. Вопиющее сокрытие фактов! Но, глядя на Джулию Кармайкл, Кейт знала, что этой женщине не хватило бы сил бороться за справедливость. Она была жертвой собственного невежества и страха – страха перед полицией и высоким начальством.
– Работники социальной службы тоже привлекались к расследованию? – спросила Кейт.
Джулия кивнула. Она закурила и села у стола, положив на него загрубевшие руки с обломанными ногтями.
– Лесли состояла под надзором социальной службы из-за проблем в школе. Она прогуливала, грубила учителям. Ничего такого уж серьезного. В их компании все так себя вели. Но когда она связалась с этой Керри Элстон, то по-настоящему отбилась от рук. Керри заходила за ней в тот день, когда ее убили. Я до сих пор думаю, что она тоже в этом участвовала. Она и Баркер погубили моего ребенка. – Джулия тяжело вздохнула. – На похоронах Керри плакала, но я велела ей убираться к черту. Она плакала, стараясь привлечь к себе внимание, смотреть было противно. Она даже сюда приходила и просила разрешения посмотреть на Лесли в гробу! Сначала я сочла ее поведение просто детской блажью, а потом нашла дневник, когда убиралась в комнате Лесли. Я отдала его мистеру Ретчету, который вел это дело. Он обрадовался и пообещал продолжить расследование. Понимаете, я тогда решила, что он имел в виду Баркера, поскольку видела Баркера с Керри и с этой маленькой шлюшкой Джеки Палмер. Баркер обычно сажал их в свою машину на окраине района, там, где пустырь. Дело известное, таких вещей в небольшом городе не скроешь. Но моя Лесли не похожа на них – так я думала, пока не прочитала дневник. Это было ужасно, мисс Берроуз. Можете вы себе представить, каково было мне, матери Лесли, читать о ее похождениях с мужиками?
Кейт опустила глаза. Да, она могла себе представить чувства Джулии. Она испытала то же самое с Лиззи. Она знала, какая это травма, когда вдруг узнаешь, что твоя родная дочь, твой ребенок, которого ты вырастила, любила, обожала, охотно позволяет использовать себя кому попало. Девчонкам казалось, будто разнузданность делает их какими-то особенными.
Джулия молча курила и задумчиво смотрела в окно. Мысли ее витали далеко от этой тесной кухоньки.
– И ведь не только с мужчинами, что самое ужасное. Они и между собой тем же занимались. И ведь были еще совсем маленькие – двенадцать, тринадцать лет. Некоторые еще младше. Я была просто опустошена. Эта история убила моего Джека. Я постаралась скрыть от него самое страшное, но то, что он потерял дочь, само по себе убило его. Я похоронила его через восемь месяцев после Лесли. Он выпил снотворное, когда я ушла на работу. Он так и не узнал всей правды, и хотя бы за это я благодарна судьбе.
Кейт была ошарашена:
– Вы скрыли то, что происходило с дочерью, от вашего мужа? От ее отца?
Женщина кивнула:
– Возможно, я поступила неправильно, но ведь Джек любил Лесли больше жизни. Он никогда не смог бы смириться с тем, что она стала такой. Она была нашим единственным ребенком. У меня случилось два выкидыша, и мы уже решили: не судьба нам иметь детей. Когда я снова забеременела и все шло прекрасно, мы просто пели от счастья. Мой Джек обожал Лесли, души в ней не чаял. Я не смогла бы сказать ему, какой она стала, это убило бы его. Думаю, вы меня поймете. После ее смерти он и так ходил сам не свой от горя. Как я могла рассказать ему о другой жизни Лесли?
Джулия затушила сигарету и тут же закурила снова.
– И никто в полиции не воспринял вас серьезно? – спросила Кейт.
– О, они только делали вид. Расследование вроде бы проводилось, как и сказал мистер Ретчет. А когда я поняла, что это только спектакль, то спросила себя: хочу ли я вынести на общее обозрение правду о моей дочери и ее поведении? Особенно, если не могу доказать, что именно Баркер стоял за всем этим? Серьезно подумав, я решила: нет, не хочу. Не только из-за людских пересудов, но в основном из-за Джека. А потом, когда он убил себя, я не хотела осквернять его память и просто отступилась. Но поверьте: было очень нелегко позволить этому ублюдку Баркеру остаться безнаказанным. А когда я попросила вернуть дневник, мне ответили, что не было никакого дневника, а я просто вне себя и несу околесицу. Мне пришлось обратиться к доктору, Гордону Броунингу, и знаете, что я вам скажу? Он фактически встал на сторону Баркера. Говорю вам, мисс Берроуз, наш город проклят. Насильники бродят по улицам, и никому нет до этого дела. Я сменила доктора, смирилась и заткнулась, потому что никто не хотел слышать о моей беде, действительно никто.
Кейт было стыдно за то, как с несчастной женщиной обошлись в полиции. Поскольку она сама давно раскусила Ретчета, то нашла всю историю вполне правдоподобной. И разве Кейт не знала по собственному опыту, насколько тесны связи между полицией и преступным миром? Но слышать, что твои собственные коллеги помогли избежать наказания педофилу в собственных рядах… И не только избежать наказания, но и перейти в отдел по борьбе с проституцией! Это заставило Кейт задуматься, можно ли хоть кому-то еще доверять.
– Так зачем вы пришли ко мне? – спросила Джулия. – Ведь не просто чтобы закрыть дело, так? У вас такой вид, будто вы действительно верите мне.
Кейт сделала еще глоток крепкого сладкого чая. Она пыталась подобрать нужные слова. Ей так хотелось рассказать этой женщине всю правду, но вряд ли сейчас это будет разумно. А если ей снова перекроют дорогу? Если ее выкинут с работы? И все же, глядя на горестное лицо женщины, она решила сказать правду. Джулия Кармайкл заслужила это.
– Я верю каждому вашему слову. Скажу вам кое-что – исключительно неофициально.
Джулия кивнула, но в глазах ее сквозило недоверие:
– Я слушаю.
– Так вот, меня очень интересует фигура Баркера. Я детектив, как вы знаете, и в настоящее время работаю над другим делом, однако его имя постоянно всплывает и там. Я узнала о том, что случилось с вашей дочерью, потому и пришла к вам. Клянусь вам, миссис Кармайкл: я из кожи вон вылезу, но достану этого ублюдка. Предупреждаю: я в такой же ситуации, как и вы, я выступила против весьма могущественных людей, и, если я поведу расследование в ущерб им, меня могут вышвырнуть с работы. Но тем не менее могу вас уверить: я сделаю все возможное, чтобы призвать Баркера к ответу.
Джулия обмякла от облегчения. В ее глазах блестели слезы.
– Просто рассказать о своей беде кому-то и чтобы тебе поверили – это уже немало, – сказала она дрожащим голосом. – Но вы собираетесь вновь заняться делом Лесли… Я себе такого даже представить не могла. Ведь все, с кем мне приходилось сталкиваться, смотрели на мою дочь как на шлюху, недостойную их внимания, считали, что она сама во всем виновата. Но какой бы она ни была, ее сделали такой. Баркер сделал. Я всегда с радостью встречала его в моем доме, с его женой Мэвис мы дружили. Он знал мою девочку чуть ли не с пеленок и еще тогда задумал добраться до нее.
Джулия уже не сдерживала слез. Кейт протянула ей чистый платок и попыталась утешить. Но как можно утешить женщину, которая потеряла двух самых близких людей из-за предательства полиции? Те, кто давал клятву защищать Джулию и ее семью, с самого начала работали на стороне их врага.
Как можно утешить того, кто знает, как все было на самом деле, и при этом понимает, что никто никогда ему не поверит?
Но Кейт все же пыталась.
Она посмотрела на фотографии Лесли и ее родителей, развешанные повсюду. На зажженную свечу, стоявшую в знак памяти перед фотографией маленькой девочки с щербинками между зубами и невинной улыбкой. И Кейт самой захотелось заплакать и плакать до тех пор, пока не иссякнут слезы.








