355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маршалл Кэрп » Фабрика кроликов » Текст книги (страница 9)
Фабрика кроликов
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:02

Текст книги "Фабрика кроликов"


Автор книги: Маршалл Кэрп


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 35 страниц)

Глава 25

Я позвонил Брайану Карри и сказал, что мы хотим побеседовать с ним и с Эми.

– Эми сейчас у себя на работе, в Бербанке, – отвечал Карри. – Давайте встретимся там через час.

– Извините, но Эми обещала встретиться с нами в Коста-Луне, – пояснил я. – Мы бы хотели еще разок пройтись по парку. Впрочем, если она слишком занята…

– Детектив, Эми не такой человек. Даже если бы ей делали пересадку сердца, она бы спрыгнула с операционного стола и рванула на работу. Ставлю десять баксов, что она приедет раньше вас.

– Вообще-то у нас мигалка. И сирена.

– Двадцать баксов.

– Вам известно, что в полиции Лос-Анджелеса не одобряют копов, которые делают ставки на время собственного прибытия?

– Я просто пытался говорить метафорично, – сконфузился Брайан. – Попробую еще раз. Эми – настоящий бультерьер, остановить ее невозможно.

– В таком случае жаль, что не ей поручено дело о Кролике. До встречи.

Затем мы с Терри принялись поторапливать детективов Сьютулу и Лэнджера, в участке известных как Молчун и Болтун. Сьютула обычно говорит за двоих, Лэнджер до обидного лаконичен.

– Замочить Элкинса мечтает куча народу, – сказал Терри. – Попытайтесь сузить круг подозреваемых.

Сьютула задавал вопросы и не скупился на комментарии, чтобы у нас не осталось сомнений – они с Лэнджером все поняли. Лэнджер, по обыкновению, кивал.

Мы также попросили Мюллера выяснить, нет ли у «Ламаар энтерпрайзис» связей с мафией.

– Вот интересно, на фига казино «Камелот» совокупляться с «Ламаар»? – завелся Мюллер. – Они что, хотят, чтобы посетители играли в рулетку всей семьей? Я там был пару месяцев назад. Они убирают «русские горки» и устанавливают дополнительные шесты для стриптизерш. Реальные-то бабки где делаются? В ночных клубах, в ресторанах, где цены зашкаливают, да за техасским холдемом.[13]13
  Техасский холдем – разновидность покера


[Закрыть]
Для чего им связываться с мультяшками?

– Короче, – перебил Терри. – Тебе платят не за то, чтоб ты выяснял, выгодная сделка или невыгодная. Твоя задача – выяснить, имеет ли мафия хоть какое-то отношение к убийству. Усек?

– Усек одно: тебе только что надрали задницу и по старшинству моя очередь снимать штаны, – рассмеялся Мюллер.

– Ты прав, – кивнул Терри. – Таков уж иерархический геморрой. Если хочешь подхватить эстафету, иди домой и задай жару собакам.

– А вот это с моим удовольствием. Наверняка к вечеру Аннетта притащит еще пару-тройку, так что мне будет на ком оттянуться.

До «Фэмилиленда» нам с Терри оставалось не больше двадцати миль, когда у меня зазвонил мобильник. Это был Большой Джим.

– Как связь-то плавает, – пожаловался он столь членораздельно, будто стоял у самого моего уха. – Перезвони с городского.

– Одно из двух: либо ты параноик, либо наш малыш сотворил нечто такое, о чем нельзя рассказывать по мобильнику.

– Угадал, причем два раза. Так ты перезвонишь или как?

– А подождать нельзя? Я еду к месту убийства.

– Что бы ты предпочел: раскрыть убийство или предотвратить убийство?

– Дай мне несколько минут, чтобы отыскать обычный телефон. – И я нажал «отбой».

– Что случилось? – озаботился Терри.

– Семейные дела. Придется перезвонить отцу по телефону, который внушает больше доверия.

Терри газанул, проскочил в левый ряд и обогнал всех кого мог; вслед ему сигналили. Три минуты спустя он припарковался у одинокой телефонной будки с таким видом, будто финишировал в «Формуле-1».

– Обожаю такие трюки, – сказал Терри. – Вот тебе телефон. Я пойду отолью.

Я набрал номер Большого Джима.

– Благодарим вас за пользование «Голден стейт коммьюникейшнз», – завелся металлический голос, едва я вставил в щель телефонную карту.

Вот блин, угораздило нарваться на рекламу! Сейчас начнет впаривать что ни попадя. Интересно, сколько барахла можно разрекламировать за одну минуту? Конечно, стоило повесить трубку и заново набрать номер, и мне не пришлось бы проводить подобную статистику. Но я заленился – еще бы, целых тридцать два раза жать на кнопки – и потому терпел. Кстати, не повредит иметь про запас лишнюю причину для раздражения на младшего брата.

Джим схватил трубку после первого же гудка.

– Спасибо, что перезвонил.

– Говори быстрее – я из автомата.

– Буду краток. Как ты знаешь, твой младший брат пытался держать под контролем свое нездоровое пристрастие к азартным играм. С этой целью он стал посещать собрания, на которых специалисты делятся опытом, как с помощью двенадцатишагового метода сколотить целое состояние…

– Да-да, – перебил я. – Ближе к делу.

– Он увлекся игрой на бирже.

– Я заметил – в сумке вместо бюллетеней скачек были номера «Уолл-стрит джорнал» в ассортименте. Увлечение дорогое, но хоть законное.

– Законное, если не использовать че-дэ.

Очередная аббревиатура. Ладно, эту по крайней мере всякий вмиг разгадает. Чужие деньги.

– Разве прежде чем использовать че-дэ, человек не должен заручиться соответствующей доверенностью?

– В идеале должен.

Раздался грохот – это Терри колотил ногой в дверь телефонной будки. В руках он держал две банки пепси. Одну откупорил, сунул ее в будку и отошел. Я глотнул. Во рту стало холодно и сладко – в самый раз для такого разговора.

– Сейчас я сделаю очень смелое предположение, – сказал я в трубку. – Фрэнки инвестировал чужие деньги без ведома владельца.

– Не имею полномочий подтвердить твое предположение, – отвечал Большой Джим.

– И не надо. Я же детектив. И я догадываюсь, что, если бы Фрэнки наварил для своего клиента прибыли, он бы вчера вечером источал респектабельность, а не то, что источал.

– На подтверждение этого предположения я также не имею полномочий, – не сдавался Большой Джим.

– Кроме того, зная Фрэнки, сделаю третье предположение. Потеряв че-дэ, он вздумал вернуть их за один вечер. Поэтому не стал считать шаги, а попросту скатился сразу на двенадцатую ступень – иными словами, отправился в Вегас, а домой вернулся уже не по шею, а по уши в дерьме. И не вздумай опять произнести слово «подтверждение». Говори как нормальный водитель грузовика.

– О'кей. Согласен, вчера вечером он был по уши в дерьме.

– Идиот, – добавил я.

– А вот это заключение я подтверждаю.

– Слушай, хватит уже в остроумии изощряться. Деньги капают, – сказал я, сделав три больших глотка пепси. – Впрочем, каковы бы ни были мои человеческие чувства, как полицейский я должен задать один вопрос. Фрэнки действительно заказали?

– Видишь ли, мальчик всегда был склонен драматизировать. Хотя на сей раз, по-моему, он не шутит.

– Кто его заказал?

– Не говорит.

– Почему? Мы с тобой могли бы помочь. Давай я применю к нему спецметоды – глядишь, и расколется. – Я допил пепси.

– Нет, пока не надо, – поспешно отвечал Джим. – Прокрути пленку назад – и увидишь, что я тебе ничего существенного не сказал, кроме того, что наш общий друг играет на бирже и является законченным придурком. Все остальное – исключительно твои домыслы.

– Выходит, если мне придется присягать в том, что я ничего толком не знаю, я не стану клятвопреступником.

– Не дай Господь, – подхватил Джим.

– Пап, мне пора закругляться. Мы с Терри вышли на след дохлого Кролика. Да, еще раз спасибо за вчерашний вечер. Ты мне очень помог.

– Всегда пожалуйста, сынок. Кстати, о помощи. У вас там, случайно, не предусмотрено вознаграждение за подробную информацию?

– Для кровных родственников детективов точно не предусмотрено. А почему ты спрашиваешь? Вчера ты вроде бесплатно распинался.

– У меня возникли непредвиденные расходы.

– На какую сумму?

– На сумму большую, чем та, какой я располагаю. На сумму, большую, чем та, какую я в прошлом году выложил, чтоб спасти его задницу, и в десять раз превышающую ту, что я выложил в позапрошлом году за то же самое. Твой брат становится дорогим удовольствием.

– У меня сейчас нет времени. Я заскочу вечером.

– Не надо, – отрезал Джим.

– Это еще почему?

– Потому что я до сих пор греюсь в лучах твоего вчерашнего присутствия.

– Не пори чушь.

– Я не хочу, чтоб ты приезжал. У тебя хватает дел с расследованием.

– Папа, к черту расследование. Я приеду.

– Джеймс Майкл Ломакс-младший. – Большой Джим возвысил голос, произнося мое полное имя – которое я, к слову, старался не афишировать. Большинство мальчишек гордятся тем, что их назвали в честь отцов. В детстве у меня была куча приятелей, носивших титул «младший». Но, знаете ли, если вашего отца зовут Большой Джим, вас не станут называть Джимом-младшим. Нет, вы пребудете Маленьким Джимом и ныне, и присно, и во веки веков. Вот эта-то перспектива меня несказанно угнетала. Поэтому, когда мне исполнилось восемь, я заявил, что далее намерен называться своим вторым именем, и действительно, с того дня я откликаюсь только на «Майк».

Ну и рассвирепел же тогда Большой Джим! Он не вышел к праздничному ужину и следующие несколько месяцев едва меня замечал. Потом, конечно, смирился. В одно прекрасное утро, выйдя к завтраку, Большой Джим поздоровался со мной словами «Привет, Майк». С тех пор я Майк Ломакс. Использовать мое первое имя было дозволено только маме, но она приберегала свое право для особых, крайне редких случаев, чтобы показать из ряда вон выходящее недовольство мною. Большой Джим назвал меня так впервые. Поэтому я ответил соответствующим образом:

– Да, мамочка.

– Говорю тебе, не вздумай приезжать! Потому что если ты увидишь, что я сделал с твоим распрекрасным братиком, тебе придется арестовать меня за жестокое обращение с ребенком.

– Ладно, уговорил, – сказал я, с досады смяв в кулаке банку из-под пепси.

– Я знал, что ты меня поймешь. Счастливо, сынок.

Я повесил трубку, швырнул мятую банку в урну, промазал и пошел к машине. Терри читал книгу, прислонившись к запаске.

– Извини, – сказал я. – С тех пор как умерла мама, папе туго приходится с малышом Фрэнки.

Терри кивнул, а когда открыл рот, в его голосе слышалась мудрость всех патриархов, вместе взятых.

– Пожалуй, следовало пару раз сводить малыша Фрэнки в «Фэмилиленд».

Глава 26

Хорошо, что я не стал спорить – проиграл бы двадцать баксов. Эми уже поджидала нас в кабинете Карри на втором этаже здания, которое Терри теперь называл не иначе как «Гребаный Утенок». Мебель у Карри выполняла сугубо практические функции, сам кабинет производил впечатление полупустого ангара – короче, ничто не намекало на непосредственную близость к Голливуду.

На столе стояла серебряная рамка-диптих для фото. Из левой части улыбалась пожилая пара – без сомнения, родители Карри. Мама правой рукой опиралась на трость, а левой держала за руку мужа, точную копию хозяина кабинета. С другой стороны было запечатлено счастливое семейство на горнолыжном курорте – сам Карри, его прехорошенькая жена и двое малышей.

– Этой фотке немало лет, – объяснил Карри, перехватив мой взгляд. – Дети уже большие – одному десять, другому двенадцать.

Третий дорогой сердцу Карри объект, не первой молодости футбольный мяч с выцветшими автографами, красовался на книжной полке в компании со степлером, видеокассетами, которые учли всех, кто вошел в «Фэмилиленд» и кто оттуда вышел, и прочими необходимыми в работе предметами. В целом кабинет Карри являлся антиподом Килкулленова, оформлявшегося под девизом «Слава мне». Одно из двух: либо Карри – очень скрытный тип, либо он, в гипертрофированной природной скромности, полагает, что ошарашивать посетителей многочисленными яркими эпизодами из собственной биографии невежливо.

– Надеюсь, ваш визит означает, что у вас хорошие новости, – произнес Карри, достав из небольшого черного холодильника четыре бутылки перье и передавая их по кругу.

– К сожалению, нет, – ответил я. – Эдди Элкинс оказался педофилом, притом судимым. У него «послужной список» чуть не в милю длиной – еще бы, за двадцать-то лет практики.

Эми поперхнулась минералкой.

– Боже правый! Мы взяли на работу педофила! – Она грохнула бутылку на стол. Минералка вырвалась из горлышка, как из гейзера, однако стекло не треснуло, словно французы разрабатывали упаковку с расчетом на нацию горячих сокрушителей бутылок. – Кто еще об этом знает?

– Полицейские, которым поручено дело, и вы двое.

– Брайан, как такое могло случиться? – Бультерьер набросился на начальника охраны.

– Мне откуда знать? Лучше Стива спроси – посмотрим, как он выкрутится. – Специально для нас Карри пояснил: – Стив Дариен у нас главный менеджер по персоналу. У него в отделе всех проверяют чуть не до седьмого колена – мышь не проскочит. Не представляю, как умудрился проскочить Кролик.

– В твоих интересах выяснить, – прошипела Эми. – Потому что именно с этого вопроса Айк Роуз начнет с тобой задушевную беседу. А потом он наверняка захочет узнать, сколько еще извращенцев мы взяли на работу и сколько их разгуливает по парку и щупает детишек.

Карри выбрал верный способ защиты – проигнорировал тираду Эми.

– Послушайте, ребята, если Элкинс – педофил, может, ему отомстили родственники жертвы?

– Мы прорабатываем эту версию, – отвечал Терри. – Но есть и другая: возможно, настоящая цель убийцы – «Ламаар энтерпрайзис». Мы почти уверены, что пресловутый палец во флипбуке означает вовсе не «идите на…». Он означает «Это номер один. Готовьтесь к новым жертвам». Вам следует усилить охрану и предупредить работников, чтоб были начеку…

– Ни о каком «начеку» мы никого предупреждать не станем, – подскочила с дивана Эми. – Это верный способ устроить панику. Скажите будущим актерам, которые у нас практикуются, что их выслеживает маньяк с прыгалками, и они разбегутся прежде, чем я произнесу «Кролик Трынтрава».

– Эми, это же ваша обязанность. – Терри попытался воззвать к здравому смыслу.

– Это моя обязанность, детектив, – произнес Брайан, на всякий случай поймав взгляд Эми. – Я усилю охрану, но сделаю это без шума. Я не стану стягивать сюда федеральные войска – за комаром не с топором, верно? Что-нибудь еще?

– Да, – кивнул Терри. – Мы слышали, ваше руководство затеяло в Лас-Вегасе совместный бизнес с семейством Леоне. Объясните, как компания, которая желает защитить детей от подробностей убийства Эдди Элкинса, строит общие планы с четвертым по счету поколением махровых мафиози?

Если Терри рассчитывал во второй раз довести Эми до белого каления, он промазал, причем конкретно. Эми только махнула рукой и вновь уселась на диван.

– Ах, детектив, не будьте таким наивным. «Кока-коле», значит, можно, «Макдоналдсу» можно, «Американ эйрлайнз» и остальным четыремстам девяноста семи компаниям из списка «Форчун» – сколько угодно, а «Ламаар энтерпрайзис» нельзя? По-вашему, владельцы казино – сплошь мафиози, а кто тогда владельцы нефтяных компаний, фармацевтических концернов или те же производители сигарет? Ангелы с крыльями? Лас-Вегас – великолепная возможность повысить прибыль. Мы просто обязаны с ними сотрудничать – ради наших акционеров.

– Прекрасная формулировка, мисс Чивер. Похоже, вам уже приходилось произносить эту речь, – съязвил Терри.

– Мне часто задают один и тот же дурацкий вопрос.

– Что ж, может, я и дурак, зато знаю, в чем разница между служащими «Энрон» и потомственными мафиози. А разница в том, что компании, упомянутые в «Форчун», имеют тенденцию разрешать конфликты посредством судебных процессов, а вовсе не путем физической расправы.

Эми снова боевито подскочила.

– К вашему сведению, детектив, ни с руководством «Камелота», ни с его владельцами у нас не только конфликтов – разногласий не возникало. А если бы и возникли, не сомневайтесь – ни генеральный менеджер, ни финансовый директор не пошли бы шарить по туннелю, вооружившись прыгалками. Так что здесь вам ловить нечего. Если у вас есть еще вопросы по существу, задавайте, если же нет – обижайтесь на себя.

– Мы хотели бы еще раз пройтись по парку, – процедил Терри. – Нам нужен доступ во все зоны.

– Это в какие во все? – напряглась Эми. – Что конкретно вы хотите увидеть?

Я думал, Терри сейчас сорвется и рявкнет: «Не твое собачье дело, шестерка сиськастая!» – однако его опередил Брайан.

– Эми, – назидательно начал он, – мистер Ломакс и мистер Биггз расследуют убийство, и мы, нравится нам это или нет, должны оказывать им всяческое содействие, иначе наше поведение будет расценено как воспрепятствование свершению правосудия. Джентльмены, я буду рад, – он сменил назидательный тон на подобострастный, – обеспечить вам доступ куда угодно, но только в сопровождении моих людей.

– Не вопрос, – ответил Терри.

– Я буду вас сопровождать, – вызвалась Эми.

– С вашей стороны это очень великодушно, – ласково улыбнулся Терри, – тем более, мисс Чивер, при вашей загруженности. Мы не посмеем отрывать вас от более важных дел.

– Наш главный управляющий Айк Роуз вчера вечером позвонил мне из Сингапура. С настоящего момента и до того, как мы… как вы найдете убийцу, у меня нет более важного дела, чем сопровождать вас. Сейчас это моя основная обязанность.

– Наконец-то у нас появилось нечто общее, – съязвил Терри.

– Один вопрос, – спохватился Карри. – Вам удалось связаться с сестрой Элкинса?

– Мы проверили номер в Балтиморе, – сказал я. – Это оказался телефон-автомат в аэропорту.

– Вы хотите сказать, что жертва не имела родных?

– Именно. Жертва имела главным образом жертвы. Карри достал телефон и набрал четырехзначный номер.

– Лили, – сказал он в трубку, – передайте Дариену, что он мне срочно нужен. Срочно, я говорю. Сию минуту. Что? Собрание? Так вызовите его. Скажите, Бадди Лонго на проводе. Бадди Лонго, – пояснил Карри, обращаясь к нам, – на языке старших менеджеров компании означает «серьезная проблема». Что-то вроде «полундра!» на корабле. – Он снова приложился к трубке. – Стив, сколько тебе надо времени, чтобы распустить собрание? Минута? Отлично. Значит, буду через минуту. Итак, джентльмены, Эми сейчас устроит для вас вип-тур.

– Желательно пеший, – отозвалась Эми. – Так мы вызовем меньше подозрений.

– Отличная мысль, – одобрил Терри. – Разумеется, двое парней в пиджаках, при галстуках и при пистолетах запросто смешаются с толпой.

Нет лучше места для расследования убийства, чем «Фэмилиленд». Солнце сияет, из невидимых громкоговорителей льется жизнеутверждающая музыка, воздух напоен запахами сладкой ваты и прочих крахмально-химических деликатесов, которыми любят травиться представители среднего класса.

Помню, как мы с Джоанн в первый раз вместе пришли в «Фэмилиленд».

– А здесь мне больше нравится, чем в Диснейленде, – сказала Джоанн. – Даже не знаю почему. Вроде и здесь и там всякие аттракционы и мультяшки разгуливают, но в «Фэмилиленде» есть нечто необъяснимо прекрасное.

– Да, здесь очереди покороче, – не удержался я. – Просто Диснейленд больше раскручен.

– Может, все дело в цветовой гамме? – мечтательно предположила Джоанн. – У «Ламаар» преобладают пастельные тона.

К окончательному выводу она так и не пришла.

– «Фэмилиленд» чем-то отличается от Диснейленда, – поведал я Эми по дороге к месту преступления. – Вот только не пойму чем.

– Я очень рада, что вы заметили, – оживилась Эми. – Это не каждому дано. А разница в самой цели создания парка. Видите ли, в Диснейленд люди сбегают от действительности – иными словами, Диснейленд – место, где можно на время спрятаться. Дин Ламаар, напротив, хотел создать парк, в который люди бы возвращались как в родной дом, парк, в котором словно попадаешь в объятия любящей семьи. Намеки на этот посыл буквально в каждом аттракционе, в каждом мультяшке, в каждом ресторанчике. Другое дело, что они, намеки, очень тонкие.

– Например, посыл проявляется в пастельных, а не в кислотных тонах, – продолжал я.

– Вы очень восприимчивый человек, – приятно удивилась Эми. – Теперь я понимаю, почему вы выбрали профессию детектива.

Наша прогулка началась от главного входа по бульвару Фантазий. Тут и там виднелись магазинчики сувениров – как ни странно, покупателей было негусто.

– В первой половине дня наши посетители почти не делают покупок, – пояснила Эми. – Однако все устроено так, что из парка невозможно выйти, не пройдя мимо магазинов. Попробуйте не заглянуть хотя бы в один из них, когда ваш малыш виснет на вас и скулит: «Мамочка, купи!»

На площади Дружбы какой-то толстяк попросил Эми сфотографировать его с женой.

– Вон там, у памятника, если вас не затруднит, мэм.

В одной руке у толстяка был хот-дог, в другой – литровый стакан, на дне которого еще плескалось что-то безалкогольное. Толстяк запихал в свой безразмерный рот весь хот-дог целиком, чтобы вытащить «мыльницу».

Оглушительно чавкая и слизывая с подбородка горчицу, толстяк указал Эми на бронзовое изваяние Дина Ламаара в обнимку с Кроликом Трынтравой. На подножии было выгравировано: «Дин Ламаар, 15 октября 1924 г. – 21 мая 2002 г. Он живет в сердцах детей всего мира».

Эми щелкнула слонообразных супругов, и мы приблизились к Пещере. Пещера представляла собой огромную… хм… пещеру. Снаружи она выглядела как пещера, а внутри – как пещера, залитая неоновым светом, способным всякого по уши погрузить в виртуальную реальность и до потери пульса задолбать хип-хопом.

– Нашим персонажам не нравится это место, – пояснила Эми. – Здесь развлекаются в основном подростки, которые уже вышли из того возраста, когда мультяшки представляются белыми и пушистыми. Подростки нередко даже нападают на персонажей.

Мы сели на Веселый Трамвайчик и через десять минут оказались у ворот Города Непосед.

– Здесь играют малыши, – сказала Эми.

Шумовой фон состоял из радостного визга детишек от четырех до шести лет. Попадались и совсем крохи. Некое существо, не то лягушка, не то зеленая ящерица, с малышом на руках позировало перед фотоаппаратом, который держал счастливый отец.

– Бьюсь об заклад, это было любимое место покойного, – произнес Терри.

– Всякий, кто знал о наклонностях Элкинса, мог его тут выследить, – поддержал я. – Сколько всего в парке камер видеонаблюдения?

– Почти тысяча, причем наши страховщики утверждают, что этого мало, – отвечала Эми. – Хорошая новость: все, что происходит в парке, фиксируется камерами и затем переписывается на ди-ви-ди. Плохая новость: одному человеку понадобится около двух лет, чтобы просмотреть записи, сделанные за один день.

– Ничего, мы задействуем не одного человека, а гораздо больше, и они не станут отвлекаться на посторонних мультяшек. Нужно просмотреть записи, касающиеся последней прогулки Элкинса, – сказал я. – Особенно тщательно – те, что были сделаны здесь, в Городе Непосед.

– Я поговорю с Брайаном. Вы получите все необходимое. – Эми покачала головой. – Как подумаю, что выродок вроде Элкинса… – Она прикусила губу. – Извините, джентльмены, мне нужно попудрить носик.

Мы обошли Город Непосед без Эми и зарулили в туалет. С полдюжины парней невидящими глазами смотрели в стену, полностью сосредоточившись на деле.

Куда бы вы ни зарулили во время прогулки по «Фэмилиленду», вас всюду приветствует вежливый голос, например: «Добро пожаловать в Мир Фантазий; Добро пожаловать в Счастливую Деревню». Затем вам приходится выслушать, что можно делать на упомянутой территории, а чего нельзя. Почему-то предполагается, что посетитель должен сразу проникнуться атмосферой дружелюбия.

Мы с Терри заняли места у писсуаров. Откашлявшись, Терри своим великолепно поставленным механическим голосом произнес:

– Добро пожаловать в Мир Облегчения! Пожалуйста, расстегните ширинку и достаньте член. Если у вас возникнут проблемы, не стесняйтесь обращаться к туалетному работнику. Благодарим за пользование писсуаром. Не забудьте смыть. Желаем вам хорошо развлечься.

Я хохотнул, однако Терри явно ожидал более бурной реакции. Что поделать – я старался не намочить туфли.

К сожалению, больше в тот день в «Фэмилиленде» с нами ничего интересного не произошло.

Мы опять побывали в Кроличьей Норе, на сей раз проникнув туда через вход номер 17, то есть проделав последний путь Элкинса. Этот вход отличался от других размерами – его рассчитывали на выезд запряженных шестерками карет.

Вход номер 17 охранялся седовласым смотрителем. Старикан кивнул группке служащих парка, а по знаку Эми пропустил и нас.

– Если Брайан полагает, что это и есть усиленная охрана, я вам не завидую, – произнес Терри.

Мы, подобно Эдди, сделали несколько поворотов в соответствии с коленцами водопроводных труб – и прониклись атмосферой необратимости, представив, как вот именно здесь Эдди закурил свою последнюю сигарету и погиб, втайне от недремлющих камер видеонаблюдения. Что ж, кроличья жизнь полна неожиданностей.

Вернувшись откуда начали, то есть в кабинет Карри, мы узнали, что менеджеры по персоналу действительно проверяют биографии соискателей, однако странным образом проворонили тот факт, что сквозь биографию Элкинса красной нитью проходит нездоровое отношение к детям.

– Они взялись проверять по новой, – сказал Карри. – Я тоже. Назревает конфликт интересов. В смысле, Дариену интересно спасти свою задницу, а мне – свою.

Через четыре часа мы с Терри покинули «Фэмилиленд» с тем же, с чем и пришли, – с пустыми руками.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю