355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маршалл Кэрп » Фабрика кроликов » Текст книги (страница 18)
Фабрика кроликов
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:02

Текст книги "Фабрика кроликов"


Автор книги: Маршалл Кэрп


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 35 страниц)

Глава 52

Несколькими минутами позже Пенина нашла Ари и Дова в очереди на Поезд Свободы. Путеводитель не преувеличивал – очередь действительно была сравнительно короткая.

– Где ты ходишь? – возмутился Ари. – Поезд приедет через пару минут. Мы уже боялись, что ты на него опоздаешь.

– Как видите, не опоздала. – Пенина достала из сумочки носовой платок, послюнила его и принялась вытирать замурзанную мордашку Дова. – Может, твои «метеориты» и сухой заморозки, но шоколада в них никто не отменял.

Дов жмурился, однако терпел.

Поезд Свободы был самым долгим из всех аттракционов «Фэмилйленда». Он проезжал весь парк по периметру, делая остановки на пяти станциях. Пассажиры могли входить и выходить совершенно свободно. В основном они проезжали две-три остановки, просто чтобы поберечь ноги. Именно так Ари и планировал: добраться на поезде до следующего аттракциона под названием «Добро пожаловать в 1976 год!», который находился в противоположном конце парка.

Услышав паровозный гудок, Пенина бросила взгляд на свой секундомер. Он продолжал отсчитывать секунды. Прошло всего десять минут. Локомотив, казалось, явился прямиком из качественного голливудского вестерна, которых Пенина насмотрелась в юности. Купе были открытые, чтобы пассажиры могли без помех и толкотни входить и выходить, а также любоваться пейзажем.

Сошли человек пятьдесят, и очередь оживилась, задвигалась. Ари и Дов одними из первых заскочили в поезд и заняли первое купе, ближайшее к паровозу, непосредственно за спиной машиниста, крепкого афроамериканца средних лет по имени Сэмюель, если верить бейджику. «Хорошее иудейское имя», – подумала Пенина, вслед за сыновьями усаживаясь на диванчик.

И тут раздался звук, которого она ждала. Сначала изо всех громкоговорителей послышался звон, как перед важным сообщением, а затем металлический голос произнес:

– Бадди Лонго, свяжитесь с сорок седьмым участком. Повторяю: Бадди Лонго, свяжитесь с сорок седьмым участком. Спасибо.

Пенина посмотрела на секундомер. Тринадцать минут двадцать семь секунд. Она нажала «сброс» и установила секундомер с нуля.

Никто из отдыхающих на сообщение и внимания не обратил. Однако сотрудники парка при словах «Бадди Лонго» напряглись. В глазах у них отразилась тревога. Они знали: случилось что-то страшное.

Темнокожая женщина в форме кондуктора заглянула в кабину машиниста. На бейджике у нее значилось «Валенсия».

– Бадди Лонго, – сообщила она.

– Уже месяца два этого сигнала не слышал, – заметил Сэмюель.

– А где у нас сорок седьмой участок? – спросила Валенсия. Дов положил пакет со своими «метеоритами» на сиденье.

Пенина взяла пакет и сделала вид, что изучает состав продукта, чтобы не было заметно, как она прислушивается к разговору кондукторши и машиниста.

Сэмюель достал из кармана свернутый в рулон путеводитель по парку и принялся листать засаленные страницы.

– Где у нас сорок седьмой участок?.. Да вот же он – фаст-фуд «Орбитальная заправка».

– Спорим, у них на кухне пожар, – произнесла Валенсия.

– Какой там пожар! Бадди Лонго на подобные мелочи не разменивается. Наверняка сердечный приступ.

– А твой поезд Бадди Лонго когда-нибудь поминал?

– Типун тебе на язык. За семь лет, слава Богу, ни разу. Тошнило народ – это да, первую помощь приходилось оказывать, но никаких Бадди Лонго.

На перроне человек в форме железнодорожника сдерживал очередь.

– Поезд Свободы полнехонек. Мест нет, извините. Следующий через восемь минут.

Развернувшись на сто восемьдесят градусов, Сэмюель обратился к Ари и Дову:

– Ну-ка, джентльмены, кто из вас поможет мне дать свисток?

Братья с криком вскочили:

– Я! Я!

– Давайте по очереди.

Сэмюель вручил Дову длинную металлическую цепь. Мальчик дернул. Раздался свист. Дов передал цепь брату, тот дернул посильнее. Свисток завывал целых пять секунд, пока Сэмюель не отнял у Ари цепь – впрочем, очень деликатно. Паровоз запыхтел и медленно тронулся.

– Всем, всем, всем! – нараспев прокричала Валенсия. – Уважаемые пассажиры Поезда Свободы! Пожалуйста, во время движения не вставайте с мест и не высовывайте руки и ноги из поезда!

Пенина откинулась на спинку диванчика и постаралась сосредоточиться на содеянном. Ей уже случалось убивать людей – в юности они с Иаковом служили в действующей армии. Они убивали, чтобы выжить. В Израиле убивать учатся даже поэты. Пенина пришла к выводу, что сегодняшний ее поступок ничем не отличается от тогдашних. Сегодня она тоже убила лишь для того, чтобы выжить.

«Да, я только что одним ударом заработала денег больше, чем Иаков за всю свою жизнь. Теперь у моих детей будет все необходимое, и не только; мне же никогда не придется ни видеть, ни нюхать, ни осязать Хаима Шлотта».

Пенина закрыла глаза. Лицо ей обдувал теплый ветерок. Она приготовилась вдохнуть ароматы маков, резеды и полевых трав, что росли вдоль железной дороги, однако ноздри наполнил запах гари от паровоза. Пенина улыбнулась. «Это Иаков подал весточку», – подумала она.

«Любимая, – сказал Иаков. – Ты и наши дети страдали достаточно долго. Начинается твое собственное путешествие на Поезде Свободы. Ты его заслужила».

Глава 53

Когда пытаешься раскрыть серьезное преступление, о выходных можно забыть. Было воскресенье. Я вышел на работу. Терри тоже вышел, а заодно и все остальные сотрудники, кроме Мэтта Даймонда, который сообщил, что его жена Рэй рожает.

– Сколько сантиметров расширение? – со знанием дела осведомился Терри.

– Три, – опешил Даймонд.

– Давай выходи. Поработаешь, пока расширение не будет как минимум девять, – распорядился Биггз официальным тоном.

Даймонд – он у нас новичок – запаниковал и принялся объяснять, почему никак не может оставить свою жену в такой… м-м-м… трудный час. Тут Биггз сжалился и снял его с крючка.

– Спокойно, Даймонд. Это была проверка на вшивость. У нас принято так шутить во время сверхурочных. Ни пуха ни пера.

Терри повесил трубку и потянулся.

– Сговорились они размножаться, что ли? Сначала Фэлко, теперь Даймонд. Этот беби-бум нам все расследование тормозит. Вот что бывает, когда копы себя не контролируют.

– Оказывается, все дело в счастливых папашах. А я-то думаю, чего мы застряли? – съязвил я.

На работу вышел и шеф полиции Лос-Анджелеса. Он явился в стильном костюме для гольфа и позволил нам с Терри забросать себя вопросами. Шеф собирался играть в гольф с мэром и хотел потренироваться отвечать. Мэр, в свою очередь, был приглашен на обед к губернатору и также нуждался в тренировке. Надо же, сколько уважаемых людей от нас зависит; неудивительно, что мы расшибались в лепешку.

Зифф по кличке Нос, мой приятель из департамента по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, также работал по воскресеньям; он позвонил и сообщил, что арестован подозреваемый в убийстве Трахтенберга – некто Тино Сантьяго, мелкий наркодилер, который свел с Трахтенбергом счеты, вонзив ему в сердце топорик для льда.

– Ну хоть одна хорошая новость, – буркнул я.

– Вряд ли эта новость покажется хорошей миссис Трахтенберг, – произнес Зифф. – Сантьяго хочет посадить лет на десяток пару-тройку жирных крыс, которые всем заправляют, и обещал нас на них вывести, если мы смягчим обвинение. Ему не по вкусу формулировка «умышленное убийство».

– А какая формулировка ему по вкусу?

– Ну, например, «самозащита». Вот прокурор и задумался.

– Гадость какая.

– Скажи это прокурору. Я так уже сказал. «Повесьте Сантьяго, – говорю, – а наркобаронов я и без него вычислю. Не спускайте ему с рук убийство».

– Я смотрю, ты спишь и видишь, как бы в свой послужной список еще и раскрытие мокрого дела внести.

– К черту послужной список! – взбеленился Зифф. – Я и так лучший коп в департаменте. Я могу зайти к шефу в кабинет, помочиться ему на стол и сказать, что отрабатываю новый способ тестирования на наркоту по моче. А шеф мне скажет: «Молодец, Зиффер, так держать». А убийство я Сантьяго не спущу из глубокого убеждения, что люди, отправляющие на тот свет себе подобных, должны быть расстреляны, изжарены или на худой конец посажены за решетку до конца своих дней.

– Извини, Зифф, – смутился я. – Не думал, что ты такой идейный, вот и пошутил неудачно.

– Вот поэтому-то, Ломакс, я и не смог бы работать в убойном отделе. Мне претят сделки, на которые чуть не каждый прокурор всегда готов. Трахтенберг был, можно сказать, законопослушный гражданин – его единственная вина в том, что он вздумал ширнуться. Сантьяго тридцать семь лет; с семнадцати он торгует наркотиками. Представь, сколько народу он успел подсадить. Меня бесит, что Сантьяго пытается спасти свою задницу, заложив еще более мерзких типов, чем он сам. Я просил прокурора не поддаваться. Но это все равно что просить Лэсси не лизать собственные яйца.

Я хотел было напомнить сержанту Зифферу, что Лэсси – девочка, а значит, по определению не имеет яиц, но счел момент неподходящим. Я поблагодарил Зиффера и спросил, не мог бы он связаться со вдовой Трахтенберга.

– Не люблю я этого, – заметил Зйфф. – Но так и быть. Тебе и Лукаса за глаза хватит.

– Еще бы, – подтвердил я, не без удовлетворения отметив про себя, что даже такие осведомленные полицейские, как сержант Зиффер, не догадываются о серийном убийце.

Был уже почти час дня; хотелось есть. Я пошел к кофе-машине, налил себе чуть теплой блеклой жижи и прихватил пару печенюшек из коробки – чья-то заботливая жена прислала ее бедолагам, которые вынуждены работать в выходные.

Единственным, кто сегодня валял дурака, был мой внутренний голос. Он, правда, молчал, но зато настрочил на виртуальной меловой доске целый список важных дел – список этот белел у меня перед глазами, стоило опустить веки. «Охлади пыл Вики Пардини. Своди Дайану в ресторан еще пару раз – получится три свидания, а на четвертом уже можно будет с ней спать. Найди лекарство от рака, чтобы Хьюго Корднер не умер. Оттарань свою дряблую задницу в фитнес-клуб и перестань хряпать печенье». Я хотел было прихватить еще одну печенюшку, чисто чтобы показать писклявому зануде, кто здесь главный, когда возле кофе-машины нарисовался Терри.

– Включай мигалку. Поехали.

Терри, конечно же, не имеет в виду действительно включить мигалку, да и самая мигалка подразумевается не полицейская, а от «скорой помощи». Возможно, Терри подслушал эту фразу в каком-нибудь сериале про медиков и взял на заметку. Как бы то ни было, если речь идет о срочном деле, Терри предпочитает медицинский жаргон полицейскому. Время от времени, будучи в ударе, он складывает ладони рупором и завывает: «По машинам!» Наверно, набрался таких фраз из видеоигр.

Я заглотил печенюшки, залпом допил кофе и бросился к своему столу за пиджаком и рацией. Терри, не теряя времени, меня просвещал:

– Еще одно убийство в «Фэмилиленде». Белая женщина заколота в туалете. Она не из сотрудников – просто посетительница.

– Значит, троицу любит не только Бог.

– Пока неизвестно. Раз мы с тобой в списке приглашенных, значит, все именно так и думают. Для нас подали вертолет. Специально, чтобы мы не теряли времени в воскресных пробках.

Мы поспешили к дверям. Я бросил прощальный взгляд на список. Лекарство от рака подождет до лучших времен.

Глава 54

В «Фэмилиленд» мы прибыли быстро и в самом мрачном расположении духа.

Возле участка нас ждал полицейский автомобиль. Задние двери были гостеприимно распахнуты.

Впереди сидели двое в форме, Браун и Пагноцци. Браун – черный, Пагноцци – зеленый. То есть он белый, просто работает в полиции всего полгода. Браун, напротив, старожил, но штрафы намекают на то, что ему светит сверхурочный срок службы. Молодой коп – старый коп; белый коп – черный коп; молчаливый коп – болтливый коп… Противоположности сходятся – вот и отдел кадров так считает.

– Добрый день, джентльмены, – произнес Браун. – Мы тут с напарником все думали, чего нам больше хочется – доесть обед по-человечески или отвезти ребят из убойного отдела к шефу. Спасибо, без вас нам бы ни за что не сделать правильный выбор.

Биггз и Браун были закадычные друзья; начало их дружбе положила шальная пуля.

– Привет, Брауни, – сказал Терри. – Мы с напарником так серьезно относимся к расследованиям, что нам по фигу, чей обед вместо двух часов продлится полтора. Вас назначил сам губернатор; вы должны отвезти нас в парк, будь он неладен, причем за рекордно короткое время, чтобы мы уже наконец осмотрели труп. – Терри перевел дух. – А может, губернатору просто нужна парочка свежих козлов отпущения. В нашем лице.

– Вообще-то тут к одной заднице присосалась пиявка покрупнее, – заметил Браун.

– А мы берем количеством. К нашим задницам целая очередь выстроилась. Геморроюс политикус, – не растерялся Терри. – Кстати, чего мы ждем? Им же без нас распять некого.

– Терри, не кипятись, – сказал я. – Охота на ведьм периодически имеет место, но нас сегодня не распнут, не волнуйся. Подумаешь, убийство в кубе. Еще только неделя прошла. Мы же не метеоры. Вот когда наш маньяк еще пару-тройку человек пришьет, нам и устроят публичную порку.

– Да, действительно, – поостыл Терри. – Просто я чихать хотел на политику нашего департамента. Вот сразу и не сообразил.

– Значит, можем и дальше ехать к вертолетной площадке? А то я уж хотел сказать Пагноцци поворачивать к ближайшей психушке.

Я понял, что Пагноцци – настоящий ас, еще когда он газанул, не успели наши задницы коснуться сидений. Пагноцци вел так, будто не людей вез, а в компьютерную игрушку играл. Не прошло и шести минут, как машина, скрежеща тормозами, припарковалась у главного офиса нашего департамента. Пагноцци выскочил из машины и открыл мою дверь. Браун повернулся к Терри и произнес:

– Извини, приятель, я тебе не швейцар и не личный шофер. Удачного дня.

Я поблагодарил Пагноцци и поспешил за Терри. В первый раз пришлось предъявить удостоверения личности еще перед вращающейся входной дверью. Второй раз нас проверили сразу за дверью и проводили к подъемнику. У проверяющего был стальной взгляд и квадратный подбородок – именно таких парней снимают для постеров, расхваливающих службу в вооруженных силах США.

Квадратный Подбородок доехал с нами на подъемнике до самой двери вертолета и сдал нас с рук на руки собственному клону. В оставшиеся до «Фэмилиленда» восемнадцать минут Терри помалкивал, а я и подавно. Во-первых, нам особо нечего было сообщить друг другу; во-вторых, без наушников разговоры вообще не представлялись возможными, говорить же в наушниках – все равно что делать заявление в вечерних «Новостях».

Мы приземлились на пустую парковочную площадку и были препровождены в вагонетку, на которой и тряслись по подземному хайвею. Остановились мы у вывески «Участок номер 47. Ресторан „Орбитальная заправка“». С момента нашего выхода из вертолета прошло всего четыре минуты.

– Пожалуй, стоит чаще прибегать к услугам именно этого туроператора, – произнес Терри, следуя за нашим гидом по проходу, который должен был вывести нас в Подлунный Мир.

Терри, конечно, у нас юморист; одна беда – меры не знает. Адекватно реагировать на шутки в непосредственной близости от трупа способен далеко не каждый.

– А давай ты не будешь острить, пока мы снова не окажемся наедине? – мягко предложил я.

– Давай, – согласился Терри. – Спасибо, что считаешь мою фразу остротой. Нам, художникам, необходима обратная связь – иначе вдохновение нас покидает.

«Орбитальная заправка» отличалась от «Макдоналдса» только космическими объемами стероидов. Джессика не успела натянуть пресловутую желтую ленту, но кухню и кассы уже закрыли, а посетителей препроводили всех в один угол.

– Детектив Биггз! Детектив Ломакс! – Голос принадлежал Карри. Последний был явно очень рад нас видеть – потому что больше его вряд ли что могло обрадовать. – Они сделали то, чего мы больше всего боялись, – убили посетительницу. Она приехала отдохнуть с мужем и двумя детьми. Мы их отправили в отдельный кабинет – у девочки истерика, с ней работает психолог.

– Хорошо бы жертву увидеть, – произнес Терри.

Карри пошел к туалету, мы последовали за ним.

– А где же ваша тень? – съязвил я.

– Эми? Она с родными убитой. Адвокаты уже набежали – точнее, налетели как стервятники. Эми сдерживает натиск. Грудью.

– Хорошо, что ей есть чем заняться, кроме как ходить за нами хвостом.

– Я, конечно, не могу Эми рот заткнуть, но очень настоятельно ей советовал не действовать вам на нервы. Эми у нас железная леди, но это третье убийство, похоже, и для нее чересчур. Может, хоть теперь с ней будет легче договориться.

– С ней и так договориться – как делать нечего, – не сдержался Терри.

Глава 55

Сорокачетырехлетняя Джуди Кайзер представляла собой классический образчик заботливой мамаши. Она работала фан-драйзером в Миннеаполисе, на местной телестудии. Рассел, ее муж, совмещал должность священника с изучением истории Войны между Севером и Югом. Дети, одиннадцатилетний Лютер и четырнадцатилетняя Бекки, хорошо учились, в рамках юношеских программ занимались общественно полезным трудом и не употребляли наркотики. Словом, Кайзерам для полного соответствия стандартам Счастливой Американской Семьи не хватало только телекамер в доме, которые транслировали бы их совместные обеды и стрижку газона в самый что ни на есть прайм-тайм.

Судьба Джуди поистине была предрешена. Джуди не просто оказалась в неподходящем месте в неподходящее время – нет, Кайзеры планировали поехать в «Фэмилиленд» еще месяц назад, в весенние каникулы. Но Джуди, на свою беду, заболела гриппом. Они с Расселом решили, что ничего страшного не случится, если дети пропустят несколько дней в школе, – им очень не хотелось откладывать «Фэмилиленд» до следующих каникул.

Едва войдя в ресторан, Джуди прямиком направилась к туалету. Ее не было десять минут, и Бекки пошла посмотреть, все ли в порядке с мамой (всю оставшуюся жизнь труп Джуди в луже крови не пропустил ни одной ночи, чтобы не явиться дочери). Бекки открыла дверь – и закричала так, что отец и Лори Лам, менеджер ресторана, много лет проработавший в «Ламаар энтерпрайзис», бегом бросились в туалет.

Преподобный Кайзер на общественных началах водит карету «скорой помощи» – он сразу отличает мертвого от живого. Джуди однозначно была мертва. Кайзеру хватило ума не вытаскивать нож из груди убитой, но он опустился рядом с ней на колени, чем успешно избавил следствие от целого ряда улик. Пока мистер Лам вызывал Бадди Лонго, Кайзер успокаивал дочь, причем в голове у него почему-то проносились эпизоды из «Красной жары».

Первые двое секьюрити явились через тридцать секунд. Они приняли несколько идиотских решений, но не по причине врожденного идиотизма – просто их натаскали охранять имидж компании, а не место преступления.

Сотрудники «Ламаар энтерпрайзис» удавиться готовы за имидж компании. Даже желтая лента, которую им все-таки пришлось задействовать, протянулась вдоль задней стены, поближе к служебным помещениям – так чтобы не портить настроение отдыхающим, сообразившим пообедать в других ресторанах.

Мы с Терри осмотрели труп. Миссис Кайзер была белая, как рыбье брюхо, особенно на фоне собственной крови, которой натекло целое озеро. В груди у нее торчал нож. Наклонившись пониже, я заметил, что нож воткнули не просто так – им к трупу пришпилили пластиковый пакет. В пакете виднелся конверт. На конверте была надпись, но из-за крови прочесть ее не представлялось возможным. В самом конверте находился… Правильно, флипбук.

– Брайан, вы видели орудие убийства? – спросил я полушепотом.

– Видел. Это нож для конвертов с мультяшкой на рукоятке. Наверняка такие продаются в наших киосках. Мои люди уже проверяют.

– Вы к чему-нибудь прикасались?

– Я – нет. Но у девочки, у мужа, у менеджера ресторана и у одного из наших парней на туфлях кровь. Кайзер говорит, что прикасался к лицу убитой и проверял пульс, но клянется, что ножа не трогал.

– Заприте туалет. Подождем экспертов из лаборатории, – скомандовал я. – Свидетели есть? И не вздумайте опять дерьмо затаптывать, а то за третьим убийством последует четвертое, за четвертым – пятое, и бог знает какое по счету будет последним.

Мы уселись за стол в центре комнаты, и Брайан подал знак. Подошли двое, мужчина и женщина. Мужчине, казалось, слегка за тридцать; в меру мускулистый, коротко стриженный, в простой футболке и джинсах, он легко растворялся в толпе туристов. Так вот ты какой, замаскированный секьюрити. У женщины было невинное детское личико; в подходящем парике и с соответствующим гримом она сошла бы за пятнадцатилетнюю девочку. В настоящий момент женщина играла роль жены и ровесницы своего коллеги.

– Это наши лучшие сотрудники, – сказал Брайан. – Мы усилили охрану, но эти ребята у нас уже давным-давно работают. Знакомьтесь: Карен Джилл.

Женщина слегка наклонила голову. Великолепная улыбка; просто-таки неотразимая улыбка. Молодой человек опередил Брайана.

– Кеннет Дол. Фамилия так и пишется, в три буквы. Ужасный случай. Просто кошмарный.

– Детектив Биггз, – представил я. – А я детектив Ломакс. Рады познакомиться, Кен.

– Я предпочитаю, чтобы меня называли Кеннетом, – напрягся секьюрити.

– Кеннетом так Кеннетом. – Я избегал смотреть на Терри – он наверняка скривился, а мне ни к чему становиться адресатом его ухмылки. – Итак, Кеннет, расскажите нам, что случилось.

– Мы как раз проходили мимо Арктической Экспедиции, когда услышали «Бадди Лонго». – Кеннет замолк, и в глазах его отразился вопрос.

– Продолжайте, мы знаем, кто такой Бадди.

– Нам нельзя рассекречиваться, поэтому мы не побежали, а пошли к месту происшествия. Мы очень быстро шли – как здорово проголодавшиеся туристы. Карен и Лори – это здешний менеджер – зашли в женский туалет. Я подошел к мужу и ребенку погибшей.

– Мы ни словом не упомянули о гибели женщины, – подхватила эстафету Карен. – Я велела Лори замкнуть кухню и опустить электронные воротца.

– Чтобы посетители не могли выйти?

– Нет, чтобы новые посетители не могли войти. Мы не имеем права препятствовать выходу гостей. Иначе получится, что мы их заперли.

– О чем вы говорите? – процедил Терри. – Речь идет о месте преступления. Вы не только имеете право – вы обязаны никого не выпускать.

– Джентльмены, – вмешался Брайан, – мы учим наших сотрудников строить взаимосвязи, а не гостей.

– Это как?

– Наши сотрудники должны контролировать сложные ситуации, но не удерживать насильно ни в чем не повинных людей.

– Да что вы! – не выдержал Терри. – А откуда, мать вашу, вам известно, кто неповинный, а кто повинный?

– Думаю, в данном случае наши сотрудники расценили ситуацию как неблагоприятную и справедливо решили, что убийца вряд ли уселся доедать свой обед, а значит, задерживать остальных посетителей бессмысленно.

– Да, пожалуй, женщина с кинжалом в сердце вполне тянет на неблагоприятную ситуацию, – произнес Терри. – У вас хорошая реакция, Кеннет, но вы сильно лоханулись, отпустив людей.

– Хорошая реакция не только у меня, – со скромной гордостью сказал Кеннет. – Еще прежде, чем мы закрыли ресторан, появилось не меньше дюжины наших секьюрити. Один из них сказал посетителям, что у повара тепловой удар. «Дамы и господа, извините, что мы вынуждены прервать ваш обед, но вам придется пойти в другие рестораны, а в качестве компенсации каждый из вас получит подарочный сертификат на пятьдесят долларов, действительный в любом из наших магазинов и ресторанов» – вот как наш секьюрити это преподнес, и все спокойно ушли.

Дверь, соединяющая «Орбитальную заправку» с подземным переходом, отворилась, и на пороге возникла Джессика со своими неунывающими криминалистами.

– Добрый день, джентльмены, – произнесла Джессика. – Когда мы уже начнем встречаться при нормальных обстоятельствах?

Терри после тирады Кеннета был багрового цвета.

– Привет, Джессика. У нас один труп и не меньше сотни свидетелей, которые могли бы опознать убийцу. Хотя нет, постой. Дело в том, что в погоне за имиджем команда секьюрити их распустила, да еще и деньжат подкинула на карманные расходы.

Брайан поднялся – и тотчас все остальные в комнате будто уменьшились в размерах.

– Что бы ни говорили наши уважаемые детективы, у нас имеются видеокамеры, – заявил он. – Кроме того, когда посетитель предъявляет подарочный сертификат, мы спрашиваем у него водительские права и, таким образом, можем вычислить каждого.

Терри стал медленно подниматься, не сводя с Брайана глаз. Саспенс нарастал. Терри надвигался на Брайана – так надвигаются, рискуя получить поцелуй или хук.

– Великолепно. А мы потом без труда отыщем свидетеля – живи он хоть в каком гребаном Канзасе, хоть на не менее гребаном Тайване – и без помех для имиджа его расспросим.

Брайан и бровью не повел.

– Джентльмены, я не рассчитываю, что вы сумеете так быстро проникнуться политикой «Ламаар энтерпрайзис», но объяснить ее азы все же попытаюсь. Люди, которые были в этом ресторане, – наши клиенты. Это вам не кучка бомжей, которых можно обрабатывать сколько заблагорассудится.

– Это как же, по-вашему, мы собирались обрабатывать ваших драгоценных клиентов? Уж не по яйцам ли лупить? Вы их отпустили – теперь не ждите, что расследование пойдет быстро.

– Зато наша репутация не пострадает, – произнес Брайан. В голосе его нарастали металлические децибелы. – Можете считать меня дебилом, повернутым на имидже, но знайте: мы не можем допустить, чтобы люди, вернувшись в свой гребаный Канзас или не менее гребаный Тайвань, рассказывали друзьям, как в «Фэмилиленде» было здорово, пока одну тетку не закололи прямо в сортире.

Раздался пронзительный свист. Джессика, сунув в рот два пальца, издавала шума достаточно, чтобы в условиях снежного бурана остановить не меньше трех такси. Полностью завладев вниманием аудитории, Джессика прогундосила:

– Чтоб вы знали, у меня сегодня выходной. Может, кто из присутствующих мешков с тестостероном соблаговолит провести меня к трупу? Или я не вовремя?

За неимением других хороших полицейских, роль такового пришлось сыграть мне. Я проводил Джессику к женскому туалету, предупредив: содержимое пластикового пакета имеет для нас первостепенное значение.

– Я, наверно, вела себя как дамочка с ПМС, – покраснела Джессика.

– Не стоит извиняться, – успокоил я. – Этих придурков давно надо было построить.

– Да нет, наверно, не надо. Впрочем, хорошо, что я так рявкнула. Мне вообще не мешает почаще качать права. – Увидев Джуди Кайзер, Джессика инстинктивно отпрянула, но взяла себя в руки и опустилась рядом с убитой на колени. – Ах ты, бедняжка! – воскликнула она. И, не отрывая взгляда от жертвы, добавила: – Ломакс, прошу тебя, выйди. Тут вагон работы.

Почти два часа Джессика и ее команда фотографировали жертву во всех ракурсах, прятали в пакетики волосы и волокна с трупа, пылили магнитным порошком в поисках отпечатков пальцев. Заведомо мартышкин труд – мы же имели дело с общественным туалетом.

К нам тем временем присоединилась Эми. Брайан не преувеличивал – Эми действительно присмирела, в смысле перестала кидаться на людей, что в ее случае тянуло на идеальное поведение. Мы также узнали, что нож для вскрытия конвертов с физией Х.Р. Кабанасиса, самого богатого хряка в мире, доступен в магазине сувенирного оружия на территории парка.

– Сильно смахивает на плагиат с диснеевского Скруджа Макдака, – заметил Терри.

– Тсс. – Брайан прижал палец к губам. – Дисней тоже так считает. Даже дело об авторских правах возбудил.

– Какая наглость! – усмехнулся Терри. – Можно подумать, одному Диснею позволено держать ферму животных на миллиард.

Улыбку Брайану спрятать удалось, но выражение его глаз явно не соответствовало корпоративной культуре. Напряжение между Терри и Брайаном было снято; я подумал, мы втроем могли бы всласть потравить анекдоты, если бы не треклятое тройное убийство.

Наконец явилась Джессика и озвучила наши с Терри предположение.

– Для вас почта, – сказала Джессика, протягивая нам медицинский поднос. На нем лежал запечатанный белый конверт формата А4. Мы уставились на него как на Великую хартию вольностей.

– Ты можешь его вскрыть? – спросил я.

– Как судмедэксперт могу, – отвечала Джессика. – Но сначала послушайте, что на нем написано. Цитата: «Господа копы, передайте конверт Моррису Розенлихту или его наследникам в собственные руки. Если вскроете конверт сами, станете причиной еще одной смерти». Конец цитаты. Итак, вы все еще хотите, чтобы я вскрыла конверт?

– Кто такой Моррис Розенлихт? – спросил Терри.

– Я, кажется, знаю, – проклюнулась примерная девочка Эми.

– Может, просветите нас?

– Как это все странно, – пробормотала Эми. – Минутку подождите.

И она с мобильником ушла в дальний угол.

– Джесс, что скажешь о флипбуке? – спросил я.

Джессика подала мне второй поднос. С виду флипбук не отличался от двух предыдущих.

– Не хочу накапливать на нем отпечатки – их и так предостаточно, – сказала Джессика. – Поэтому просто изображу фигуру.

Она вытянула вперед кулак, затем из большого и указательного пальцев составила кольцо, а оставшиеся три пальца подняла.

– Наверно, это означает что-то типа «Все идет по плану».

– Возможно, – произнес Терри. – Но это еще и «три кольца». Знак, которым принято спрашивать пиво «Балантайн».

– Ты что, издеваешься? – вскинулась Джессика.

– Ничуть. Джесс, тебе надо бы знать такие вещи – ты же у нас синий чулок.

Подошла Эми.

– Я только что говорила с Айком Роузом. Он летит из Нью-Йорка. Будет здесь через несколько часов.

– Мисс Чивер, я, конечно, вас глубоко уважаю, – начал Терри. Вот уже неделю он не был таким вежливым. – Но мы должны либо отправить конверт по назначению, либо наплевать на предупреждение и вскрыть его. У нас нет времени ждать начальство.

– Письмо адресовано главе компании, – процедила Эми. – По-настоящему мистера Роуза зовут Исаак Розенлихт. Он поменял имя, когда учился в бизнес-школе. Отца его звали Моррис Розенлихт. Он умер. Значит, письмо надо передать Айку Роузу.

– Час от часу не легче, – вздохнул Терри.

Брайан изобразил «три кольца».

– Детектив Биггз, похоже, мы с вами в первый раз за день пришли к абсолютному консенсусу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю