Текст книги "Фабрика кроликов"
Автор книги: Маршалл Кэрп
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 35 страниц)
Я отпер входную дверь. На диване валялся Андре. Он вытянул лапы, выгнул спину – видимо, собирался проснуться.
– Давай-давай, – подбодрил я. – Мне еще нужно позвонить.
Андре уловил первую половину выражения «давай-давай» и снова отключился.
Звонить Терри домой было уже поздно, но я знал: он проверит автоответчик прежде, чем опрокинет первую чашку кофе. Поэтому я наговорил ему сообщение, содержащее ключевые моменты разговора с Большим Джимом – начиная с мнения последнего о смысле среднего пальца во флипбуке и заканчивая мотивами Дэнни Ига, тянущими на миллиард баксов.
– Да, вот еще что, – произнес я, повесив трубку, – какой-то отморозок заказал моего брата Фрэнки. Но это моя и только моя проблема.
Я открыл холодильник и глотнул апельсинового сока прямо из пакета. Толика глюкозы гарантирует мне бодрствование минут на десять, зато потом я отъеду быстрее, чем австрийская команда бобслеистов. Нужно продержаться ровно столько, чтобы успеть перечитать письмо Джоанн.
Я открыл дверь и, прежде чем выпустить Андре во двор, велел: «Не бавься!» Андре знает эту команду. В более полной версии она звучит примерно так: «Не вздумай вынюхивать белок и вообще не давай воли инстинктам. Сделал дело – и домой».
Я разделся до трусов, приставил электрическую «Орал-Би» к зубам на двенадцать секунд вместо настоятельно рекомендованных ста двадцати и занялся своими делами. Андре ждал под дверью. Я впустил его, закрылся, выключил телевизор, взял из деревянной шкатулки Письмо Номер Один и забрался под одеяло.
Глава 22
Это первое письмо занимает семнадцать страниц. Настоящая эпическая поэма. Оно намного длиннее последующих. Заряда глюкозы хватит в лучшем случае на пару страниц. Но я жаждал снова ощутить связь с Джоанн. Пожалуй, отчасти и потому, что сегодня я встретил – о'кей, назову вещи своими именами – и мысленно раздел даже не одну, а двух женщин: Эми Чивер и Дайану…
Господи, забыл фамилию Дайаны! Неудивительно – нам, копам, приходится обрабатывать тысячи мегабайт информации. Впрочем, на кой черт мне ее фамилия? Она же не подозреваемая в убийстве, мне не отчет о ней писать на имя Килкуллена…
«Итак, Ломакс, кого вы подозреваете в убийстве?»
«Дайану, сэр».
«Что, просто Дайану?»
«Черт меня дери, если я помню ее фамилию; помню только, что она носит стильные часы с Кроликом Трынтравой».
«Вы уволены, Ломакс».
«Спасибо, сэр. Могу я теперь спокойно прочитать письмо моей покойной жены, сэр?»
Я вытащил из конверта школьную тетрадку.
Мой дорогой Майк!
Я люблю тебя. Я люблю тебя. Я люблю тебя.
Хорошее начало, не находишь? Несколько недель я пыталась написать это письмо, но каждый раз выходило либо тоскливо, либо с надрывом, либо вовсе глупо. Ты не поверишь: первые десять черновиков начинались словами «Когда ты прочтешь эти строки, меня уже не будет в живых». Логичнее было бы написать: «Когда я закончу это письмо, я умру». Я порвала столько черновиков, что начинаю каяться в гибели огромного количества деревьев.
К черту деревья! К черту стиль! Клянусь, больше не стану переписывать.
Я решила писать тебе, когда проходила сеансы химиотерапии. Много месяцев меня накачивали специальным ядом, пока я не ослабела и не облысела и вообще не стала чучелом, недостойным быть твоей женой. Врачи говорят, что это единственный способ уничтожить еще более страшный яд, разрушающий меня изнутри. Но в тот день, лежа на столе, я поняла: химиотерапия не поможет. Победу одержит рак.
Не пытайся возражать – раз ты читаешь это письмо, значит, я действительно умерла и соответственно выиграла спор.
Помнишь, как ты отреагировал, когда я рассказала тебе про опухоль? Твои первые слова были: «Ты справишься, малышка». Что ж, если я действительно справлюсь, я зацелую тебя до потери пульса и сожгу это письмо. Однако моя мама не справилась, не справилась и тетя Лил; после стольких месяцев в больнице, после облучения и химиотерапии я склонна считать стакан наполовину пустым.
У женщин страхи совсем не те, что у мужчин. Мои же страхи здорово отличаются от страхов, свойственных большинству здравомыслящих женщин. Не смейся, пожалуйста, ибо сейчас я больше всего боюсь одного (если, конечно, не считать дня, когда меня положат в ящик, ящик опустят в яму, а яму засыплют грязью): я боюсь, что, когда меня не станет, ты обо мне забудешь.
Знаю, знаю – звучит глупо. Более того: слышу, как ты вскидываешься: «Джоанн, ты сума сошла! Разве я могу тебя забыть?»
Когда умерла моя мама, мне было четырнадцать; хотя я знала маму целых четырнадцать лет, сейчас я с трудом припоминаю ее лицо и жесты. Ты же знал меня всего семь лет. Конечно, у тебя останутся мои фотографии да еще кошмарное видео со всех Хэллоуинов, которые мы отмечали у Большого Джима, но мне хочется, чтобы у тебя было кое-что еще. Мое сердце. Моя душа. Моя суть.
Если я просто сейчас напишу то, что чувствую, если выплесну на тебя свою тоску, ты не сможешь забыть меня, даже если захочешь. Поэтому я буду писать тебе письма, пока в силах оформлять мысли в слова. Это – первое. Вскрывай по одному в месяц. Не вздумай прочитать все сразу – я хочу растянуть твои воспоминания во времени. Я хочу, чтобы ты по-прежнему ждал встреч со мной, весточек от меня – словом, хочу еще побыть в твоих мыслях и в твоем сердце.
Внутренний голос говорит, что с моей стороны так мучить тебя эгоистично, некрасиво и вообще на меня не похоже. Но второй внутренний голос (тот, что уверен: девушке не зазорно жалеть саму себя), второй внутренний голос возражает: «Не волнуйся о Майке. Он справится с горем, хотя бы и протяженным во времени. Он крутой коп. Он никогда не унывает, он гнется, но не ломается. Вот он какой. Пиши, раз тебе от этого легче, и не заморачивайся».
Я только что перестала писать, нажала «Печатать» и прочла написанное. Что за чушь! Хочется порвать листок – еще сильнее хочется, чем оторвать от руки капельницу. Вот так со мной всегда – именно на этой стадии я рвала предыдущие письма. Но я знаю: если поддамся своим чувствам, то вернусь к отметке «ноль». День же, когда я не смогу больше писать, недалек, и что у меня (у тебя) тогда останется? Ни-че-го. Прошлой ночью я задавалась вопросом, не возненавидишь ли ты меня за такие письма. И пришла к выводу, что тебе будет приятнее делить со мной мои мрачные мысли и боль, чем делить со мной пустоту. Надеюсь, я не ошибаюсь.
С чего же начать? Во-первых – и в-главных, – прости меня за то, что я не родила тебе ребенка. Знаю, ты другие слова хочешь услышать, так что не стану развивать эту тему. Впрочем, есть у меня одна мысль, почти позитивная: возможно, Господь не желал, чтобы у нас с тобой был ребенок. Конечно, у тебя не останется осязаемой, одушевленной частички твоей Джоанн, которая (частичка) будет любить тебя больше всех на свете. С другой стороны, в мире будет меньше одним несчастным ребенком, рано оставшимся без матери. Если бы родился маленький Брэд, его навязчивой идеей стала бы безвременно почившая мама… Боже, до какой слюнявой чепухи я опустилась! Можешь порвать эту страницу, разрешаю.
А помнишь, как мы познакомились? Я тогда, наверное, страниц сто дневника исписала. Я писала о невероятном происшествии в кафе. Я писала о бедном мистере Флоресе, потому что знала: больше никто ни словом не упомянет об очередном наркомане, убитом во время очередного ограбления. А еще я писала о доблестном полицейском из убойного отдела, который сначала взял у меня показания, а потом купил мне кофе, потому что мой кофе во время перестрелки разлился мне на юбку.
Тот дневник я сожгла несколько недель назад. Да, я бы хотела, чтобы ты прочел некоторые выдержки из него, но только некоторые. Потому что почти все записи исходили глухим отчаянием. Бесплодие сделалось моей навязчивой идеей, и слишком часто я прибегала к дневнику, пытаясь облегчить душевную боль. Не желаю, чтобы после моей смерти ты принял на себя все мои страхи и весь мой гнев. Однако страничку, где зафиксирован наш с тобой первый разговор, я сохранила. Вот он, разговор. Слово в слово.
В письмо была вклеена рукописная страничка из дневника Джоанн. Синие чернила. Бумага цвета слоновой кости. Знакомый почерк. Я знал: если начну читать вслух, расплачусь. Я начал читать. Вслух.
– И тогда он сказал:
– Позвольте купить вам кофе.
А я сказала:
– Учитывая, что произошло, мне должны предложить вторую чашку кофе бесплатно.
А он сказал:
– Вообще-то я имел в виду в другой раз. Если же кофе с вас достаточно, после сегодняшнего-то, могу предложить коктейль.
У меня душа запела, но я хотела произвести впечатление девушки, не страдающей от недостатка кавалеров, и сказала:
– Вы меня приглашаете? А разве при исполнении это не запрещено?
А он сказал:
– Запрещено только то, что вы запрещаете.
А я сказала:
– Я никогда не ходила на свидание с полицейским.
А он напрягся, но сказал:
– С кем же вы обычно ходите на свидания?
А я сказала:
– По большей части с придурками.
И тогда он улыбнулся от уха до уха и сказал:
– Ладно, стану придурком, если это поможет мне попасть в ваш список.
К меня сердце чуть не выскакивало, но, конечно, не из-за стрельбы.
– В этом нет необходимости. Я уже давно подумывала о расширении контингента.
В пятницу мы вместе ужинаем. На третьем свидании мы займемся сексом, а потом поженимся. Благодарю Тебя, Боже. Когда я подъехала к кафе, часы на панели приборов показывали без четырех пять. Я сразу поняла: случится что-то хорошее, но Ты, Господи, доложу я Тебе, заставил меня поволноваться, в мудрости своей обеспечив перестрелку.
Я ничего не видел из-за слез. Дальше мне сегодня не прочитать. Я уронил письмо и выключил ночник, лег на живот и вытянул ногу на территорию Джоанн. Простыня была хрустящая и холодная. Правая сторона кровати пустовала, но я чувствовал присутствие Джоанн. Я уткнулся лицом в прохладное местечко на подушке и прошептал:
– Спокойной ночи, родная. Я люблю тебя.
И в который раз в ушах зазвучала наша с Джоанн песня:
И всему конец приходит, только вертятся колеса.
Я бы помер хоть сегодня, да чуток боюсь Безносой.
Эй, старушка Миссисипи,
Долго ль плыть нам, долго ль плыть нам?
В этот момент внутренний голос шепнул: «Трантанелла. Дайанина фамилия – Трантанелла».
У меня было чувство, знакомое каждому, кто целый день тщился вспомнить элементарное слово. Улыбка, кривая, нехорошая улыбка, ткнулась в мою сырую подушку. Точно так же я усмехаюсь, если знаю ответ в шоу «Кто хочет стать миллионером?».
Я начал было благодарить внутренний голос за подсказку, и тут до меня дошло. Голос-то был не тот, что обычно, – не писклявый, не занудный, не уверенный в собственной непогрешимости. Нет, он был подозрительно вежливый, подозрительно бескорыстный. Совсем, совсем другой голос. Нежный. Теплый. Любящий.
Джоанн прислала весточку.
Глава 23
На следующее утро я ждал Терри и Мюллера, опершись пятой точкой о крыло своей «акуры» и прихлебывая вчерашний кофе из термоса Джима. С одной стороны на термосе красовался логотип профсоюза водителей грузовиков, с другой – переводная картинка с изображением фуры, однако я пребывал в счастливой уверенности, что мой серый костюм и черные классические туфли никому не позволят принять меня за дальнобойщика.
Мюллер, несмотря на то что родился и вырос в крупном городе Портленде, штат Орегон, на вид – типичный паренек с фермы, а точнее, из рекламы деревенского молока. Голубые глаза, соломенные, что по цвету, что по фактуре, волосы – так и видишь Мюллера на фоне тучного стада, в то время как на самом деле фоном ему служат серые стены полицейского участка. Росту в Мюллере шесть футов, как во взрослом мужчине, но лицо у него безволосое, словно младенческая попка. Ему тридцать, однако он легко сойдет за семнадцатилетнего – вот почему, хотя Мюллер числится в отделе по раскрытию преступлений, связанных с компьютерными технологиями, его нередко привлекают для работы под прикрытием в старших классах лос-анджелесских школ.
В Мюллере удачно сочетаются Билл Гейтс, Телониус Монк[11]11
Телониус Сфиэр Монк (1917–1982) – джазовый пианист и композитор, один из родоначальников бибопа
[Закрыть] и Гомер Симпсон. Гейтс заметен сразу – в полиции Лос-Анджелеса никто лучше Мюллера не сечет в компах – по крайней мере никто из парней, с которыми мне доводилось работать. Также Мюллер является одним из немногих индивидуумов, использующих по максимуму оба полушария головного мозга, – вот почему вечерами и по выходным он меняет клавиатуру на клавиши и наяривает джаз. Отлично наяривает; полиции Лос-Анджелеса повезло, что Мюллер, в отличие от Телониуса, не чернокожий. Все дело Мюллеру портят очки в роговой оправе, бело-розовое, как свадебный торт, лицо и нездоровая склонность к подробностям – иначе в мире джаза он давно бы стал своим. Конечно, я не истина в последней инстанции, но, по-моему, если бы Мюллер вызывал ассоциации с шоколадом, а не с низкокалорийным сыром, он давно бы уже сменил полицейский участок на ночной клуб.
Рассмотрим теперь личность Гомера Симпсона как доминанту в сложносочиненном характере Мюллера. Во-первых, у Мюллера черный пояс по компьютерным играм про Симпсонов. Во-вторых, его мейлы пестрят гомеризмами, из которых лично мне больше всего нравится следующий: «Алкоголь – причина всех мировых проблем. И он же – способ их решения». Спросите Мюллера, почему он ассоциирует себя с лузером Гомером Симпсоном, и Мюллер ответит: «Не всем же равняться на Супермена».
Я сделал последний глоток как раз вовремя – на бледно-голубом семиместном «додже» подкатили Терри с Мюллером.
На Терри была черно-коричневая спортивная куртка в гусиную лапку – он купил ее с полгода назад и носил не снимая. На шее красовался галстук цвета бордо, на котором в дурной бесконечности множились китайские фонарики, – видимо, одна из дочек Терри напутствовала отца словами «Папочка, этот галстук отлично сочетается с твоей курткой». Мюллер, напротив, предпочитает эклектику. Он был неоднократно замечен в секонд-хенде за поисками «одежды, несущей в себе энергетику прежних владельцев». Сегодня Мюллер вырядился в синий пиджак в елочку с замшевыми заплатами на локтях – первые пятьдесят лет своей жизни пиджак явно принадлежал оксфордскому профессору. Рубашка на Мюллере была кремового оттенка, с белоснежной вышивкой в районе пуговиц – меня сразу обдало энергетикой мексиканского брадобрея. Ансамбль завершали черные джинсы и новехонькие туфли.
– Здорово, старина! – гаркнул Мюллер. Подобно большинству своих ровесников Мюллер может похвастаться словарным запасом, берущим начало в восьмидесятых. – Извини, опоздал – Аннетта меня с утра просто затрахала. Вот ты, Майк, вроде коп с мозгами – скажи, сколько еще собак она должна притащить в дом, чтобы я получил право ее пристрелить?
Они познакомились еще в старших классах – Аннетта приехала в Портленд из Дании по обмену. Аннетта – хорошенькая блондинка, полностью соответствующая обывательскому представлению о скандинавках, и при этом очень душевный человек. У нее слабость к бездомным животным – сегодня, по-видимому, именно эта слабость придала пикантности семейным отношениям.
– Хороший вопрос, – ответил я. – На экзамене при выпуске из академии такого точно не было. Аннетта вольна приводить в дом столько бродячих собак, сколько ей вздумается. А вот если она притащит второго пианиста, тогда дело другое. В пианиста смело можешь стрелять. Ну а у вас как дела, мистер Биггз? Не знаете ли, когда будет готов отчет следователя?
– Он и так света белого не видит, – произнес Терри. – Наверное, к концу апреля, самое позднее в первых числах мая сдаст. Но знаешь, что я подумал, когда прослушал автоответчик? Я подумал, к черту следователя. Твой отец – просто гений сыска. Это же надо, как у нас с ним мысли сходятся! Подкатимся сегодня к Карри и расколем его на данные об этом, как его, Иге. Только для начала прольем на нашу жертву еще немножко грязи. Поехали.
Квартира Элкинса оказалась в районе, где все дома были в испанском стиле. В глаза бросились кованые железные ворота и большущий бассейн во дворе.
– Чтоб я так жил! – присвистнул Мюллер. – Я-то думал, у пидора должно быть настоящее логово, а у него вон как все цивильно.
– Видимо, так детишки лучше клюют. Вспомни, как Гензель и Гретель повелись на пряничный домик, – объяснил Терри.
Хозяйка квартиры, Элен Шотуэлл, пятидесятилетняя рыжая мымра, во время оно накачала бюст силиконом. Узнав, что жилец из шестнадцатой квартиры пал жертвой убийцы, она первым делом спросила, когда снова сможет сдать жилплощадь.
И побожилась, что понятия не имела о пристрастиях Элкинса.
– Он прожил здесь всего восемь месяцев. Платил вовремя, ни с кем не общался… – таков был вклад мисс Шотуэлл в расследование.
Когда Терри показал ей соответствующие документы, она впустила нас в квартиру, попросив закрыть за собой дверь, когда будем уходить. И исчезла. Видимо, содержательницы пансионов и прочие домоправительницы снабжают полицейских информацией о самых темных тайнах своих многочисленных жильцов только в фильмах.
Не то чтобы квартира Элкинса оказалась пряничным домиком, но вид у нее был вполне праздничный – любому малышу понравился бы и пол, выложенный красной плиткой, и веселенькие тканые коврики, вызывающие ассоциации с мексиканским рестораном. Прямо у входной двери имелся кованый стол со стеклянной столешницей. Под столом, склонив головку набок и глядя вверх проницательными черными глазками, сидел щенок коккер-спаниеля. Я сразу понял, что это просто статуэтка. Нормальные люди их коллекционируют. Извращенцы используют в качестве наживки.
– Добро пожаловать на ранчо педераста, – провозгласил Терри.
В гостиной на целую стену простиралась плазменная панель. Под ней находились прибамбасы для домашнего кинотеатра – колонки, видеоплейер, видеоигры и приставки в количестве, достаточном, чтобы занять ребенка на целый день. Несколько полок буквально ломились от дисков с фильмами и мультфильмами.
– Круто, – заметил Мюллер. – И почему это меня ни разу ни один педофил не позвал в гости?
Мы прочесали гостиную и кухню. Если б я не читал дело Элкинса, я бы решил, что жилец – обычный парень с безлимитным кредитом в «Сёркуит сити».[12]12
«Сёркуит сити» – сеть розничных магазинов электроники и бытовой техники
[Закрыть] Впрочем, обычным Элкинс казался до поры до времени. Спальня его была настоящим адским логовом закоренелого извращенца. Три ящика комода и целая секция в шкафу ломились от детских порнографических фотографий, а также видео и журналов соответствующей тематики.
Терри взялся листать один журнал, но уже через несколько страниц воскликнул: «Пидор поганый!» – отбросил его, как рубашку зачумленного, и даже вытер руки о брюки.
Мюллер тем временем включил компьютер и принялся играть музыкальными пальцами по клавиатуре, словно по клавишам пианино. Мне вспомнилась вчерашняя бурная переписка с «дорогой редакцией», имевшая место в доме Большого Джима, и в голове забурлили мысли о неразумном Фрэнки.
Мы с Терри занимались проверкой материальных следов пребывания Элкинса на многогрешной Земле, когда Мюллер наконец встал и потянулся, разбросав длинные свои руки и запрокинув голову, так что на шее выступил мальчишеский тощий кадык.
– Сомневаться не приходится. Ваш Кролик отметился на всех сайтах – как педофильских, так и антипедофильских. Хорошо бы взломать почту и посмотреть, в каких чатах он обычно торчит. Давайте заберем его комп.
Следующий час мы провели за описью содержимого комода и шкафа. Затем Мюллер упаковал в коробку компьютер Элкинса, не забыв прихватить три игрушки. Я не выдержал и спросил, почему он выбрал именно эти.
– Как бы тебе подоходчивее объяснить… – с умным видом начал Мюллер. – Видишь ли, Майк, многолетний опыт работы подсказывает мне, что «Бог войны», «Душа третьего калибра» и «Суперугон в Сан-Франциско» дадут мне, как специалисту, наиболее исчерпывающее представление о личности Элкинса.
– А мне многолетний опыт общения с тобой подсказывает, что из всех игрушек на свете у тебя дома нет только этих трех.
– Тьфу, – сплюнул Гомер Симпсон и вытер лоб тыльной стороной ладони.
Глава 24
Уже сидя в мини-вэне, мы решали, заехать ли в «Мелз дайнер» или отклониться от маршрута и завернуть в «Фармерз маркет». Тут мой мобильник издал писк, уведомляя о пропущенном звонке.
Сообщения не оставили, но определитель номера высветил телефон больницы. Я перезвонил и спросил Джен Трахтенберг. Со мной согласился пообщаться ее автоответчик.
– Миссис Трахтенберг, это детектив Ломакс, – начал я. – Извините, что не ответил на ваш звонок. Если вы интересовались новой информацией по делу вашего мужа, могу сообщить только, что на расследование брошены дополнительные людские ресурсы. На днях я вам позвоню. Спасибо.
– Я проверил автоответчик, – сообщил Терри. – Нас домогался Килкуллен.
– Что-то у тебя голос подозрительно ровный. Ну-ка честно: Килкуллен точит наваху или просто рвет и мечет?
– Все гораздо хуже. Он сказал лишь одно: «Приезжайте, как только сможете».
– Насколько я понимаю, с «Фармерз маркет» мы обломались, – подытожил Мюллер.
– Ну, если хочешь лицезреть наши яйца на флагштоке полицейского участка, тогда пожалуйста, давай перекусим, – подбодрил Терри.
В участке мы были без пятнадцати одиннадцать. Терри прихватил личное дело Элкинса, и мы в темпе вальса рванули к кабинету начальника.
– Ой, что-то вы раненько подвалили, ребята. – Махровый ирландский акцент Килкуллена означал, что он вздумал сначала поиграть с мышатами, а уж потом перейти непосредственно к делу. «Перейти к делу» на жаргоне выпускников полицейской академии эквивалентно «раздавить яйца в кулаке». – Я, чтоб вы знали, попал сегодня под перекрестный огонь, – продолжал босс, постукивая костяшками пальцев по коробке из-под найковских кроссовок, стоявшей на столе. Килкуллен снял крышку. В коробке на первый взгляд был дробленый черный гранит. Были там каменюки с летальным исходом, величиной с кулак, были и помельче, основную же массу составляла гранитная крошка. Килкуллен вручил коробку почему-то мне. Весила она фунтов пятнадцать. Я поспешил передать эстафету Терри.
– Что это, лейтенант? – не выдержал Терри.
– А это, – с нескрываемым отвращением процедил Килкуллен, – останки моего шара для боулинга. Вчера вечером он совершил вопиющее преступление. Приговор был вынесен сегодня в семь утра в душевой кабине и приведен в исполнение в восемь утра. Знаете смазливого сержанта, ответственного за стрельбы? Он тоже играет в боулинг. Правда, наши копы должны стрелять по картонным мишеням, но сержант оказался сговорчивым малым.
Сукин сын расстрелял собственный шар для боулинга!..
– Итак, я лично сегодня уже свершил правосудие. А вы чем похвастаетесь?
– По дороге в участок Нам попалась старушка, которая переходила улицу в неположенном месте. Мы сделали ей строгое внушение. На первый раз решили не расстреливать. Вряд ли ее проступок эквивалентен преступлению вашего шара, – отрапортовал Терри.
– Что, никто не может догадаться дверь закрыть? – рявкнул Килкуллен, забыв про ирландский акцент. – Хватит дурака валять. Скажите, Христа ради, что у нас с делом «Ламаар»?
Я изложил все события, произошедшие со вчерашнего вечера, упирая на предположение относительно истинного смысла флипбука.
– Согласен, – произнес босс, внимательно выслушав. – Идите и по одному, и по другому следу. Во-первых, проверьте версию с местью педофилу. Всесторонне проверьте, а то знаю я вас. Сьютула и Лэнджер помогут вам выйти на друзей и родственников жертв Элкинса, достаточно разъяренных… Что ты ржешь, Биггз, не жертв разъяренных, а друзей и родственников, неужели не понятно? Продолжаю. Достаточно разъяренных, чтобы замочить Элкинса. Далее. Езжайте в «Фэмилиленд» и поговорите с начальником охраны. Если мы действительно имеем дело с серийным убийцей, который охотится на мультяшек, «Ламаар» захлебнется в дерьме. Наше дело предупредить. Плюс вам не повредит еще раз осмотреть место преступления.
– Отличная мысль, босс, – гаркнул Терри.
– И нечего мне льстить, – устало отвечал Килкуллен. – Мысль не моя, а ваша.
– Она действительно заходила в наши черепушки. Но как-то прошла боком, – не унимался Терри.
– Вы пока ни словом не упомянули о мафии. Эта мысль тоже прошла боком? А вот нашего губернатора она посетила, а ведь ему за разработку версий не платят.
Килкуллен нас сцапал. Мы лоханулись по-крупному, и расправа не заставит себя ждать.
– Что и требовалось доказать! Вы ни хрена не знаете о связи с мафией!
– Нет, сэр, – подтвердил Терри. – Наверно, губернатор с ней чаще связывается, сэр.
– Наверно, губернатор чаще читает газеты. Вам вот известно, что «Ламаар» затеяла в Вегасе строительство нового развлекательного комплекса совместно с отелем «Камелот»? Уж про «Камелот»-то вы слыхали? Его открыл Энрико Леоне – давно, еще когда вся его команда обосновалась в Неваде. Семейство Леоне до сих пор владеет «Камелотом». Сейчас – в лице внучки Леоне.
– Ее зовут Арабелла, – вставил я.
– Значит, вы в курсе. Что ж, стало быть, не все потеряно.
– Послушайте, лейтенант, – произнес Терри, – мы расследуем дело о Кролике с первого дня. Покойник – педофил, притом судимый, вот мы и прорабатываем эту версию. Не исключена месть компании – мы и эту версию прорабатываем. Ни один из опрошенных даже не намекнул на участие мафии, да и само дело мафией не пахнет. Впрочем, раз вы считаете, что в Сакраменто раскроют убийство раньше нас, пожалуйста. – И Терри швырнул папку Килкуллену на стол. – Пускай подавятся…
– Тише, тише, здесь тебе не Бронкс. Ишь какие мы обидчивые! Губернатор надрал мою задницу, я надрал ваши. Это называется иерархическим геморроем. – Килкуллен всучил Терри дело Элкинса обратно. – Сколько вы уже у меня под началом?
– Три с половиной незабываемых года, – отвечал Терри, взяв папку.
– Хоть раз я на вас давил? – продолжал Килкуллен. Терри только хмыкнул.
– Ну, может, пару раз я ненавязчиво и подталкивал вас к правильному решению, но лишь потому, что я вам как отец родной. А вот теперь, когда убит педофил в кроличьей шкуре, я намерен на вас давить. Надеюсь, ясно? Раньше вы сами устанавливали себе режим работы, теперь этим займусь я. Губернатор позвонит в пять, чтобы узнать, как продвигается дело. «Продвигается» – ключевое слово. – Красное сугубо по-ирландски лицо побагровело тоже сугубо по-ирландски. – Известно вам, что это означает, когда губернатор говорит «дело продвигается»?
Риторический вопрос. «Терри, не отвечай», – попросил я, задействовав все свои способности к телепатии. Терри внял.
– А означает это арест подозреваемого, – пояснил Килкуллен, выдержав паузу. – Чинуши в Сакраменто думают своими дерьмовыми извилинами, что у нас тут телешоу и мы арестуем сукина сына сразу после рекламы. Не переключайтесь – мы покажем вам анонс следующей программы!
Килкуллен открыл коробку и зачерпнул полную пригоршню полиуретановых останков.
– Дело громкое. Элкинс – заурядный мешок с дерьмом, но его угораздило отбросить коньки в шкуре знаменитого кролика в знаменитом парке развлечений, да еще и в год выборов, будь он неладен. Не подведите, ребята. Мой психотерапевт говорит, что я плохо переношу неудачи.
Килкуллен медленно пропустил сквозь пальцы полиуретановые камушки и закрыл картонный гроб.
– Звоните, как только узнаете хоть что-нибудь, что не даст губернатору продвинуться по моей прямой кишке. Мне дорог каждый дюйм. Ступайте.
Мы повернули к выходу. Вдруг Терри остановился.
– Один вопрос, сэр. По поводу иерархического геморроя. Вам геморрой устраивает губернатор, мне – вы, а я кому должен устроить геморрой?
– У тебя есть собака? – спросил Килкуллен.
– Нет.
– Тогда купи шар для боулинга.