Текст книги "Черен лед"
Автор книги: Линкълн Чайлд
Соавторы: Дъглас Престън
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 31 страниц)
20.
„Ролвааг“
13 юли, 6:30
Макфарлън се размърда в предутринния мрак на кабината си. Чаршафите се бяха увили около него като някакъв ленен циклон, а възглавницата му бе мокра от пот. Обърна се, все още полусънен и инстинктивно потърси топлината на Малу. Ала ако се изключи той самият, леглото бе празно.
Изправи се до седнало положение и зачака пулсът му да слезе до нормалното си равнище и разбърканите образи от кошмара му – кораб, подхвърлян от бурно море – да избледнеят в съзнанието му. Като прекара длан по очите си, осъзна, че не всичко бе кошмар: движението на водата си оставаше непроменено. Сега корабът се клатеше по различен начин – вместо обичайното леко люлеене, се издигаше и пропадаше рязко, с потреперване. Отхвърли завивките, отиде до финестрина и дръпна завесата му. Върху плескигласа плющеше суграшица, а в долния му край се бе образувала ледена корица.
Тъмните помещения му се сториха потискащи, затова се облече бързешком, зажаднял за свеж въздух, въпреки отвратителните условия навън. Докато се спускаше тичешком по стълбите, за да слезе на главната палуба, корабът се залюля силно и му се наложи да се улови за перилата, за да не падне.
Когато отвори вратата, върху него връхлетя леденият вятър. Бе обаче ободрителен и прогони и последните остатъци от кошмарите. В полумрака можеше да види вентилационните „лули“ от наветрената страна, лодбалките, заснежените контейнери, покритата с киша палуба. Сега вече Макфарлън можеше да чуе ясно грохота на тежките вълни, които преминаваха по дължината на корпуса. Тук, навън, люлеенето на кораба бе по-осезаемо. Тъмните тежки вълни, върху които на равни интервали се наслагваха сриващи се гребени, едва доловимото свистене на връхлитащата вода, което се смесваше в ушите му с воя на вятъра.
Някой се бе надвесил над перилата на десния борд с увиснала над тях глава. Като приближи, видя, че бе Амира, навлякла отново прекалено голямото за нея яке.
– Какво правиш тук? – попита той.
Тя се обърна към него. Успя да зърне позеленялото й лице, потънало дълбоко в обшитата с кожа качулка. Няколко непокорни кичура черна коса се освободиха и вятърът ги поде.
– Мъча се да повърна – рече тя. – А какво е твоето извинение?
– Не можах да спя.
Амира кимна.
– Надявам се онзи разрушител да се появи отново. Нищо не би ми доставило по-голямо удоволствие от това да изпразня съдържанието на стомаха си върху онзи грозен, дребен команданте.
Макфарлън не отговори. Срещата с чилийския кораб, спекулациите относно команданте Валенар и мотивите му бяха основните теми на разговора на вечеря предишния ден. А пък Лойд, като чу за инцидента, направо обезумя. Само Глин изглеждаше равнодушен.
– Я погледни ей там – рече Амира.
Следвайки погледа й Макфарлън зърна тъмната фигура на бегач, облечен само в сив анцуг, който тичаше покрай перилата на левия борд. Напрегна очи и осъзна, че това бе Сали Бритън.
– Само тяможе да се прави успешно на мъж, за да тича в такова време – рече кисело Амира.
– Доста е корава.
– По-скоро – побъркана – надсмя се Амира. – Погледни как ги друса под пуловера си.
Макфарлън, който гледаше точно натам, не отвърна нищо.
– Не ме разбирай криво. Проявявам единствено научен интерес. Мисля си как човек би могъл да състави уравнение за състоянието на тези доста впечатляващи гърди.
– Уравнение за състоянието ли?
– Това е нещо, което ние, физиците, правим. Отнася се до физическите свойства на даден предмет – температура, налягане, плътност, еластичност…
– Схващам.
– Виж – рече Амира и рязко смени темата. – Още един корабокруширал съд.
Макфарлън забеляза в зимния мрак очертанията на голям кораб, пречупен на две върху скалите.
– Кой е по ред, четвърти? – попита Амира.
– Мисля, че е петият.
След като „Ролвааг“ се насочи на юг от Пуерто Уилямс към нос Хорн гледките на гигантски корабокруширали съдове зачестиха. Някои бяха големи почти колкото „Ролвааг“. Районът бе същинско корабно гробище и подобни гледки вече не предизвикваха изненада.
По това време Бритън вече бе заобиколила бака и тичаше към тях.
– Ето я, идва – рече Амира.
Като ги наближи, Бритън спря, тичайки на място. Анцугът й бе мокър от лапавицата и дъжда и бе прилепнал към тялото й. „Уравнение за състоянието“ – помисли си Макфарлън.
– Бих искала да знаете, че в девет часа ще издам заповед за задължително носене на осигурителни колани на палубата – рече тя.
– Защо? – попита Макфарлън.
– Задава се шквал.
– Задава ли се? – изсмя се хапливо Амира. – Струва ми се, че той е вече тук.
– След като излезем от подветрената страна на Исла Наварино, ще се насочим право към бурята. Никой няма да излиза на палубата без осигурителен колан.
Бритън отговори на въпроса на Амира, ала гледаше Макфарлън.
– Благодаря за предупреждението – рече той.
Бритън му кимна и продължи да тича. След минутка вече я нямаше.
– Какво имаш против нея? – попита Макфарлън.
Амира замълча за миг, после отвърна:
– Нещо у Бритън ме дразни. Прекалено съвършена е.
– Мисля, че това се нарича командирско поведение.
– Освен всичко друго ми се вижда съвсем несправедливо целият кораб да страда заради това, че била имала проблеми с алкохола.
– Решението е на Глин – рече Макфарлън.
Амира въздъхна и поклати глава.
– Да, добрият стар Ели, нали? Можеш да се обзаложиш, че решението му се основава на безупречна логика. Той просто не е съобщил никому каква е тя.
Макфарлън потрепери от поредния порив на вятъра.
– Е, на мен толкова чист въздух ще ми е достатъчен за известно време. Да идем да закусим, а?
Амира изстена.
– Ти върви, аз ще поседя тук още малко.
След закуската Макфарлън се запъти към корабната библиотека – Глин го бе помолил да се срещнат там. Библиотеката, както и всичко останало на кораба, бе голяма. Прозорците, заскрежени от лапавицата, заемаха едната стена. През тях той можеше да види как долу снегът пердашеше почти хоризонтално и се виеше на вихрушки над черната вода.
Върху лавиците бяха подредени всякакъв вид книги: навигационни текстове и трактати, енциклопедии, годишници с „Рийдърс дайджест“, забравени бестселъри. Той ги заразглежа, докато чакаше Глин, донякъде обезпокоен. Колкото повече приближаваха до Исла Десоласион – мястото, където смъртта бе настигнала Масънкей, – толкова по-неспокоен ставаше. А вече бяха близо. Днес щяха да заобиколят нос Хорн и да се закотвят най-сетне всред островите на архипелага със същото име.
Пръстите на Макфарлън спряха върху едно тънко томче: „Разказ на Артър Гордън Пим от Нантъкет“. Това бе заглавието от Едгар Алън По, което Бритън бе споменала на вечерята през първата им нощ на море. Завладян от любопитство, той го отнесе до най-близкия диван. Тъмната кожа на подвързията му бе хлъзгава. Настани се и отвори книгата. Ноздрите му поеха приятния мирис на стара хартия и кожа.
Казвам се Артър Гордън Пим. Баща ми беше уважаван търговец на морски стоки в Нантъкет, където съм се родил. Дядо ми по майчина линия бе адвокат с добра практика. Имаше късмет във всичко и играеше много успешно с акции в Едгартън Ню-Банк, както се наричаше преди.
Началото бе отчайващо сухо и той с облекчение видя вратата да се отваря и да влиза Глин. Следваше го Пъпъп, приведен и усмихнат, почти не приличаше на онзи пияница, който бяха взели на борда предишния следобед. Дългата му сива коса бе вчесана назад от челото, а изчистените и подредени, но все така кичурести мустаци се спускаха от провисналата му устна.
– Извинявай, че те накарах да чакаш – рече Глин. – Разговарях с мистър Пъпъп. Той изглежда е доволен да ни помогне.
Пъпъп се ухили и отново се ръкува с всички наред. Макфарлън намери ръката му за учудващо хладна и суха.
– Елате до прозорците – рече Глин.
Макфарлън отиде и се взря навън. През разкъсалата се мъгла можеше да види на североизток гол остров, който се издигаше от водата – приличаше на назъбения връх на потънала планина, бялата пяна на разбиващите се вълни подскачаше в основата му и сякаш го гризеше.
– Това – рече тихо Глин, – е Исла Барнавелт.
Мина далечен шквал и сякаш дръпна завесата от назъбения от щорма хоризонт. В полезрението им се появи друг остров: черен, скалист, високите му като планини хълмове бяха покрити със сняг и мъгла.
– А това е Исла Десеит. Най-източният от островите нос Хорн.
Зад тях нежната светлина освети още пусти, потънали планински върхове, които се надигаха от морето. Докато наблюдаваха, светлината изведнъж изчезна – така, както се бе появила. Сякаш над кораба се спусна нощ, поредният шквал връхлетя с пълна сила и от яростта му прозорците затрепериха, по стъклата забарабани в картечен огън градушка. Макфарлън усети как големият кораб се накренява.
Глин извади сгънат лист хартия.
– Получих това съобщение преди половин час – каза той и го подаде на Макфарлън.
Макфарлън го разтвори с любопитство. Беше кратка радиограма:
При никакви обстоятелства не бива да слизате на острова-цел, без да сте получили следващите ми указания. Лойд.
Макфарлън я върна на Глин, който я прибра в джоба си.
– Лойд не ми каза нищо за плановете си. Какво мислиш, че би могло да означава това? И защо просто не телефонира или не изпрати електронна поща.
– Защото може би не се намира близо до телефон – отвърна Глин и се изправи. – Гледката от мостика е още по-хубава. Искаш ли да дойдеш?
Кой знае защо Макфарлън бе убеден, че шефът на ЕИР не се интересуваше много от гледката. Последва го. Глин обаче се оказа прав: от мостика яростта на вълните предизвикваше още по-силно страхопочитание. Разбеснели се черни талази се сриваха и се бореха помежду си, а вятърът отнасяше гребените им и дълбаеше дълбоки тунели в падините между тях. Макфарлън видя как носът на „Ролвааг“ се заби в масивна вълна, след това се изправи и мощни водопади рукнаха от двата му борда.
Бритън се обърна към тях, лицето й изглеждаше призрачно на изкуственото осветление.
– Виждам, че сте довели пилота – рече тя и погледна с известно съмнение към Пъпъп. – След като заобиколим Хорн, ще видим какви съвети би могъл да даде при подхождането ни.
Застаналият до нея Виктор Хауъл се размърда.
– Ето го сега – рече той.
Далеч пред кораба един „прозорец“ в стената на бурята хвърли лъч светлина върху изпъстрена с пукнатини скала – по-висока и по-тъмна от останалите, тя се издигаше над побеснялото море.
– Кабо де Хорнос – каза Глин. – Нос Хорн. Но аз дойдох тук за друго. Би трябвало да очакваме всеки момент посетител…
– Капитане! – прекъсна го третият помощник-капитан, наведен над някакъв екран. – Slick 32 засича радарно облъчване. Имам контакт с въздушна цел, която приближава от североизток.
– Пеленг?
– Истински пеленг нула-четири-нула, госпожо. Право към нас.
Атмосферата на мостика се сгъсти. Виктор Хауъл отиде бързо до третия помощник и се взря над рамото му в екрана.
– Разстояние и скорост? – попита Бритън.
– Четирийсет мили разстояние и приближава със скорост сто и седемдесет мили в час, госпожо.
– Разузнавателен самолет?
Хауъл се изправи.
– В такова време?
Подгоненият от нов яростен порив на вятъра дъжд забарабани отново по прозорците.
– Е, сигурно е, че не е някой любител с „Чесна“ – рече тихо Бритън. – Възможно ли е да е отклонил се от курса си граждански самолет?
– Едва ли. Единствените машини, които летят в тези райони са чартирани хидроплани. А и те никога не биха летели в такова време.
– Военни?
Никой не отговори. Чуваше се само воят на вятъра и тътенът на морето. В продължение на минута на мостика се възцари пълна тишина.
– Пеленг? – рече отново капитанът, този път по-тихо.
– Все още право към нас, госпожо.
Тя бавно кимна.
– Много добре. Мистър Хауъл, дайте общокорабна тревога.
Изведнъж от вратата на радиорубката се подаде радистът Банкс.
– Онази птичка там горе… това е вертолет на „Лойдс холдинг“.
– Сигурен ли си? – попита Бритън.
– Току-що проверих позивните му.
– Мистър Банкс, свържете се с хеликоптера.
Глин се прокашля. Макфарлън видя как той прибра сгънатото листче в джоба си. През цялото време на това внезапно оживление на мостика Глин не показа нито тревога, нито изненада.
– Мисля – рече тихо той, – че ще е най-добре да приготвим площадката за кацане.
Капитанът се вторачи в него.
– В това време?
Банкс се показа отново от радиоубката.
– Искат разрешение да кацнат, госпожо.
– Не мога да повярвам – извика Хауъл. – Та ние сме в средата на осембалов щорм.
– Мисля, че нямате голям избор – каза Глин.
През следващите десет минути на борда на кораба се развихри бурна дейност по подготовката за кацането. Когато Макфарлън се появи при вратата, водеща към кърмата, следван от Глин, един строг моряк им подаде безмълвно осигурителни колани. Макфарлън навлече широкия „ярем“ и го стегна. Морякът го подръпна, изръмжа одобрението си и отвори вратата.
Още щом Макфарлън излезе навън, силният порив заплаши да го изхвърли зад борда. С известни усилия закопча свободния край на колана си за външните перила и тръгна към вертолетната площадка. Тук бяха заели позициите си моряци от екипажа, които също бяха привързали коланите си към металните релинги. И макар корабът да бе намалил ход дотолкова, доколкото да не изгуби управление във врящите води, палубата се люлееше доста. Десетина прожектора светнаха изведнъж и осветиха периметъра – премигващи на пресекулки червени точици на фона на връхлитащата суграшица.
– Ето го! – извика някой.
Макфарлън присви очи и се вторачи в бурята. В далечината се виждаха очертанията на увисналия във въздуха огромен вертолет „Чинуук“ със запалени ходови светлини. Вертолетът подходи към кораба, като се накланяше ту наляво, ту надясно под напора на поривите. Някъде наблизо се чу алармен сигнал и серия оранжеви предупредителни светлини освети надстройката на „Ролвааг.“ Макфарлън чуваше грохота на вертолетните двигатели, които напрягаха сили срещу яростта на бурята. Хауъл крещеше нарежданията си през мегафон, притиснал ръчната радиостанция до ухото си.
Вертолетът зави и увисна неподвижно спрямо кораба. Макфарлън зърна пилота в носа на машината – той с мъка удържаше машината. Суграшицата ги запердаши с удвоена от винта на вертолета сила. Коремът на машината подскачаше настрани, докато тя предпазливо подхождаше към люлеещата се палуба. Мощен порив отхвърли вертолета настрани и пилотът бързо зави, за да се върне за повторен опит. Имаше един отчайващ миг, в който Макфарлън бе почти сигурен, че пилотът ще изпусне управлението, ала точно тогава гумите докоснаха площадката и моряците се втурнаха напред, за да ги застопорят с дървени клинове. Товарната врата се отвори. Навън се изсипа тълпа мъже, жени, заизлизаха машини и различно оборудване.
Чак тогава Макфарлън зърна фигурата на Лойд, която не можеше да сбърка с никого, да се спуска на мократа повърхност на площадката – беше по-едър от всякога в щормовото си облекло и ботушите. Изтича изпод вертолета, зюдвестката, която бе нахлупил на главата си, заплющя на бурята. Като зърна Макфарлън и Глин им махна въодушевено. Един моряк изтича да му сложи осигурителния колан, ала Лойд го пропъди с жест. Дойде до тях, изтри дъжда от лицето си и улови Макфарлън и Глин за ръцете.
– Господа – избуча той по-силно от бурята с разцъфнало в широка усмивка лице, – кафето е от мен.
21.
„Ролвааг“
11:15
Макфарлън погледна часовника си, качи се в асансьора и натисна бутона за палубата под мостика. Беше я подминавал много пъти, чудеше се защо Глин бе забранил достъпа до нея. А сега, докато асансьорът го изкачваше гладко, разбра за кого е била запазена. Сякаш Глин през цялото време бе знаел, че Лойд неминуемо ще дойде.
Вратата на асансьора се отвори и пред него се разкри картината на трескава дейност: телефони звъняха, бръмчаха факсове и принтери, хора се щураха насам-натам. Няколко секретари бяха заели местата си зад бюрата – мъже и жени, които приемаха обажданията, набираха текстове на компютърните си станции, с други думи, въртяха бизнеса на „Лойдс холдингс“.
Към него приближи мъж в светъл костюм, който с мъка си проправи път в бъркотията. Макфарлън разпозна клепналите уши, увисналата уста с дебели, свити устни – те можеха да принадлежат единствено на Пенфолд, личният помощник на Лойд. Пенфолд никога не вървеше направо към нещо, а винаги подхождаше под ъгъл, сякаш прекият подход би бил твърде нахален.
– Доктор Макфарлън – рече Пенфолд с висок и нервен глас, – насам, моля.
Поведе Макфарлън през една врата, а после по коридора до малка всекидневна с черни кожени канапета, подредени около стъклена масичка с позлатени орнаменти. Една врата се отвори към следващ кабинет и Макфарлън дочу дебелия басопрофундо на Лойд.
– Моля, седнете – рече Пенфолд. – Мистър Лойд ей сега ще дойде.
Той изчезна и Макфарлън се настани на един от диваните със скърцаща кожена дамаска. Имаше стена с телевизионни екрани, включени към различни новинарски канали от целия свят. Последните списания лежаха на масичката: „Сайънтифик Американ“, „Ню Йоркър“ и „Ню Рипаблик“. Макфарлън взе едно, разлисти го разсеяно и го остави. Защо се бе появил Лойд толкова неочаквано? Да не би нещо да се бе объркало?
– Сам! – дочу той.
Вдигна глава и видя грамадния мъж, застанал в рамката на вратата – почти я изпълваше с масата си, излъчваше сила, добро настроение и безкрайна самоувереност.
Макфарлън се изправи. Лойд тръгна към него, сияещ, с разтворени ръце.
– Сам, радвам се да те видя отново.
Стисна раменете на Макфарлън с яките си длани и го огледа, без да пуска хватката си.
– Не мога да ти опиша колко се вълнувам, че съм тук. Ела.
Макфарлън последва широкия, красиво обгърнат от костюма „Валентино“ гръб. Вътрешният кабинет на Лойд бе скромно обзаведен: редица прозорци, през които нахлуваше студената светлина на антарктическия район, две обикновени кресла, писалище с телефон, компютър лаптоп и две винени чаши до току-що отворена бутилка „Шато Марго“.
Лойд посочи виното.
– Би ли пийнал чаша? – попита.
Макфарлън се усмихна и кимна.
Лойд наля рубинената течност в чашата му, наля и на себе си. Отпусна едрото си тяло в едното кресло и вдигна чаша.
– Наздраве.
Чукнаха се и Макфарлън сръбна от изисканото вино. Не беше кой знае какъв познавач, но дори най-закърнялото небце би могло да оцени този вкус.
– Ненавиждам навика на Глин да ме държи на тъмно – рече Лойд. – Защо никой не ми каза, че това ще бъде „сух“ кораб, Сам? Или за онази история на Бритън? Не мога да разбера мисленето на Глин по този въпрос. Би могъл да ме информира още в Елизабет. Слава Богу, че няма никакви проблеми.
– Тя е отличен капитан – рече Макфарлън. – Управлява кораба много умело. Познава го до последния болт. А екипажът я уважава невероятно. Но и не допуска празни приказки от никого.
Лойд слушаше намръщен.
– Това е добре.
Телефонът звънна. Лойд вдигна слушалката.
– Да? – рече нетърпеливо. – Сега имам среща.
Последва пауза, по време на която Лойд изслушваше отсрещната страна. Макфарлън го наблюдаваше и си мислеше върху казаното за Глин. Тайнствеността бе характерен негов навик – или може би инстинкт.
– Аз ще се обадя на сенатора по-късно – рече Лойд след малко. – И не ме свързвай с никого повече.
Отиде до прозореца и застана там с ръце на гърба. Макар бурята да бе преминала кулминацията си, панорамните прозорци си оставаха набраздени от лапавицата.
– Великолепно – въздъхна Лойд и в тона му прозвуча нотка на благоговение. – Като си помисля само, че след час ще бъдем до острова. Господи, Сам, ние сме почти там!
Извърна се от прозореца. Смръщеното изражение бе изчезнало, заменено от въодушевление.
– Взех решение. Ели също трябва да го чуе, но исках ти пръв да го узнаеш. – Замлъкна, въздъхна и продължи: – Аз ще забия знамето, Сам.
Макфарлън го погледна.
– Какво ще направиш?
– Този следобед ще отида с работния катер до Исла Десоласион.
– Сам?
Макфарлън усети как стомахът му се свива от някакво непознато усещане.
– Сам. И с онзи шантав дъртак Пъпъп, разбира се, който да ме заведе до метеорита.
– Но времето…
– Какво му е на времето, не би могло да бъде по-хубаво!
Лойд тръгна от прозорците и закрачи неспокойно между креслата.
– На малцина е съдено да преживеят такъв миг, Сам!
Макфарлън седна в креслото си, а странното му усещане се засилваше.
– Значи сам? – повтори той. – Не би искал да споделиш с никого откритието.
– Не, не бих искал. И защо да го правя, по дяволите? Пири е постъпил по същия начин при последната атака на полюса. Глин трябва да разбере. Може и да не му се понрави, но това е моята експедиция. И аз ще отида сам.
– Не – възрази тихо Макфарлън. – Няма да отидеш сам.
Лойд спря.
– Няма да ме оставиш тук.
Лойд се обърна изненадан и впи поглед в Макфарлън.
– Ти?
Макфарлън кимна, без да отмества поглед.
След миг Лойд се разсмя.
– Знаеш ли, Сам, вече не си човекът, когото срещнах за пръв път да се крие зад храсталака в пустинята Калахари. Никога не ми е хрумвало, че би държал на нещо подобно. – Широката му усмивка изведнъж се стопи. – Какво би сторил, ако откажа?
Макфарлън се изправи.
– Не знам. Навярно нещо безразсъдно и глупаво.
Тялото на Лойд сякаш започна да се издува.
– Ти да не би да ме заплашваш?
Макфарлън издържа на погледа му.
– Да. Мисля, че е точно така.
Лойд продължи да го гледа без да мигне.
– Виж ти, виж ти.
– Ти ме откри. Знаеше за какво съм мечтал през целия си живот. – Макфарлън наблюдаваше внимателно изражението на Лойд. Това бе мъж, който не бе свикнал да го предизвикват. – Бях там, опитвайки се да забравя за миналото. А ти пристигна и го размахапод носа ми, досущ като морков на пръчка. Знаеше, че ще клъвна. И ето, че съм тук и ти не можеш да ме отстраниш. Няма да пропусна това в никакъв случай.
Последва напрегнато мълчание, Макфарлън чуваше далечното потракване на клавиатури, телефонни позвънявания. А после чертите на Лойд изведнъж омекнаха. Той положи длан върху плешивата си глава и поглади лъскавото си теме. След това прокара пръсти по козята си брадичка.
– Ако те взема, тогава какво ще правим с Глин? Или с Амира? Или с Бритън? Всички ще поискат парче от тортата.
– Не. Ще бъдем само двамата. Аз съм си го заслужил, ти – също. Това е всичко. Ти притежаваш достатъчно власт, за да го осъществиш.
Лойд продължи да го гледа вторачено.
– Мисля, че този нов Сам Макфарлън ми харесва – рече най-сетне той. – Нито за миг не се поддадох на това цинично представление на заплаха. Но трябва да ти кажа нещо, Сам: най-добре ще е този твой интерес да бъде здравословен. Да се изразя ли по-прямо? Не искам да се повтори онази история от Торнарсук.
Макфарлън усети как го бодна гняв.
– Ще се престоря, че не съм чул това.
– Чу го. Да не си играем на прекалена скромност.
Макфарлън зачака.
Лойд спусна ръката си и се усмихна неодобрително.
– От години никой не ми се е противопоставял така. Това ми подейства освежително. Дявол те взел, Сам, добре. Ще отидем заедно. Но сигурно си наясно, че Глин ще се опита да развали всичко. – Отиде отново до прозорците, като пътьом погледна часовника си. – Ще се държи като обидена съпруга.
Сякаш избрал точно мига – а по-късно Макфарлън щеше да си помисли, че бе именно така, – Глин влезе в кабинета. Следваше го Пъпъп, мълчалив, досущ като призрак, бързо превръщащ се в сянка на Глин; будните му черни очи бяха изпълнени с някакво странно веселие. Пъпъп закри с ръка уста, кланяше се и подвиваше колене по най-необичаен начин.
– Точно навреме, както винаги – избуча Лойд, обърна се към Глин и улови ръката му. – Слушай, Ели, взел съм едно решение. Бих искал да получа благословията ти, но знам, че това няма да стане. Затова искам да те предупредя, че на света няма такава сила, която да ми попречи да го изпълня. Ясно ли е?
– Напълно – рече Глин, настани се удобно в едно от креслата и кръстоса крака.
– Няма смисъл да спорим за това. Решението е взето.
– Чудесно. Би ми се искало и аз да можех да дойда.
В един миг Лойд изглеждаше напълно слисан. След това върху лицето му се изписа яростно изражение.
– Ти, кучи сине, монтирал си подслушвателни устройства на кораба!
– Не ставайте смешен. Знаех още от самото начало, че ще настоявате да направите първото посещение на метеорита.
– Но това е невъзможно. Дори аз самиятне знаех…
Глин махна с ръка.
– Не ви ли дойде на ум, че при анализирането на всички възможни пътища към провала и успеха, трябваше да вземем предвид и собствения ви психологически портрет? Ние знаем какво ще направите, още преди сам да сте узнали това. – Погледна към Макфарлън. – Сам настоя ли също да дойде?
Лойд само кимна.
– Разбирам. Работният катер на десния борд ще е най-подходящ. Той е най-малкият и най-маневреният. Уредил съм мистър Хауъл да ви откара. Освен това съм наредил да приготвят войнишки торби с храна, вода, кибрит, гориво, електрически фенерчета и тъй нататък – плюс, разбира се, приемоиндикатор за спътникова навигация GPS и преносими радиостанции за двустранна връзка с кораба. Предполагам, че ще искате Пъпъп да ви води?
– Ще се радвам да бъда полезен – рече Пъпъп и думите му прозвучаха така, сякаш ги бе изрекъл някой британски лакей.
Лойд погледна Глин, после – Пъпъп, и отново – Глин. След това избухна в печален смях.
– Никой не обича да бъде предвидим. Теб нищо ли не може да те изненада?
– Не сте ме наели да се изненадвам, мистър Лойд. Ще разполагате само с няколко часа дневна светлина, тъй че трябва да отплавате веднага, щом корабът пристигне в протока Франклин. Бихте могли да помислите да отложите за утре сутринта.
Лойд поклати глава.
– Не. Времето ми тук е ограничено.
Глин кимна, сякаш не бе очаквал нищо друго.
– Пъпъп ми каза, че на подветрения бряг на острова има малко заливче със сърповидна форма. Там катерът може да излезе направо на чакъла на брега. Но ще трябва да се разтоварите, а после и да се натоварите бързо.
Лойд въздъхна.
– Теб наистина те бива да лишаваш живота от романтиката му.
– Не – отвърна Глин и се изправи. – Само премахвам несигурностите. – После кимна към прозореца. – А ако желаете романтика, просто погледнете навън.
Пристъпиха напред. Макфарлън забеляза малък остров, който тъкмо се появяваше в полезрението им – по-тъмен дори от черните води, които го заобикаляха.
– Това, господа, е Исла Десоласион.
Макфарлън се вгледа по-внимателно със смесица от любопитство и растящо вълнение. Едничък сноп светлина се движеше над отвратителните скали и ту изчезваше, ту се появяваше, следвайки капризите на обгръщащата ги мъгла. Огромни вълни се разбиваха о каменистите брегове. Забеляза в северния край на острова двуострата скала на разцепен вулканичен кратер. В централната долина се извиваше дълбок глетчер, чийто леден център бе като полиран от вятъра: тюркоаз на фона на чернобелия пейзаж.
След малко заговори Лойд:
– Ей Богу, ето го! Нашият остров, Ели, на края на света. Нашият остров. И моят метеорит.
Чуха зад гърба си странен, тих кикот. Макфарлън се обърна и видя Пъпъп, който бе мълчал по време на целия разговор; сега той бе закрил уста с тънките си пръсти.
– Какво има? – попита остро Лойд.
Ала Пъпъп не отговори, а продължи да се смее, отстъпвайки с поклони назад, тътреше се към вратата, а пронизващите му черни очи продължаваха да фиксират Лойд.