355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Леонид Андронов » Принц из ниоткуда. Книга 3 » Текст книги (страница 18)
Принц из ниоткуда. Книга 3
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:46

Текст книги "Принц из ниоткуда. Книга 3"


Автор книги: Леонид Андронов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 43 страниц)

Глава 18.

Я открыл глаза. Вокруг родные лица. Я улыбнулся и встал.

– Простите, это, наверное, от усталости, – я оглядел комнату. По-видимому, меня перенесли в келью.

– Есть будете? – спросил Леридо.

– Вообще-то, да. Да, что вы на меня так смотрите?

– Потому что ты выглядишь так, будто с того света вернулся, – сказала Лира.

– Совсем плохо? По глазам окружающих можно было понять, что она недалека от истины.

– Пойдёмте в трапезную, – сказал отец Элиас. – Только, пожалуйста, говорите шёпотом. Здесь нельзя говорить громко, – попросил он.

– Хорошо, – кивнул я и поднялся с постели.

– Вам помочь? – спросил Вому.

– Нет-нет, – запротестовал я. – Я сам. Какими судьбами вы оказались здесь? – спросил я их.

– Лео! – предупреждающе шикнул преподобный.

– Ой, извините, – я стал говорить тише.

– Поехали сюда от безысходности, – улыбнулся Ларвик.

– Да, продвинуться вперёд за это время нам не удалось, – признался профессор. – Оставаться в Фонтане было бессмысленно, и мы решили поехать сюда в надежде, что здесь нам удастся что-нибудь отыскать.

– Давно вы здесь? – спросил я.

– Второй день.

– И как успехи?

– Пребываем в унынии, – улыбнулся он.

– А что вы здесь хотели найти? – спросил я.

Мы зашли в столовую, где меня уже ждал завтрак. Накрыто было на одного человека.

– А вы? – я посмотрел на них.

– Нет-нет, мы уже завтракали, – сказал Вому. – Не смущайтесь, Лео, кушайте.

– Спасибо, – я с жадностью накинулся на скудную монастырскую еду.

– Мы надеялись найти здесь хоть что-то, имеющее отношение к спасителю, – ответил шёпотом Вому. – Всё-таки это место особое.

– Напомните, пожалуйста, ведь здесь что-то должен был сделать спаситель, так? – попросил я, запивая маслянистым чаем чёрствый сухарь.

– По преданию спаситель обретёт здесь свою силу, – ответил доктор Леридо.

– Или у него будет откровение, – добавил Хьюм.

– Откровение? – я скептически окинул взглядом мрачное помещение трапезной. По-моему кроме смертной тоски обрести здесь что-то другое нереально.

– Мы отыскали в книге пророка Аббаса описание этого места, – вступил в разговор Нейш, – он называет скалу, на которой возведён монастырь, огненной горой. Это, пожалуй, единственное наше достижение.

– Она предстала перед его взором в лучах заходящего солнца, – доверительно поведал мне Леридо.

– Понятно.

– Вчера мы обследовали весь монастырь и окрестности, но не нашли ничего стоящего, – Вому задумчиво ковырял ногтем выбоину на столешнице. Я дожёвывал сухарь.

– Ну, если вы хотите знать моё мнение, то здесь нам делать нечего, – сказал я. – Потому что это совсем не та гора, которая была описана в Сказаниях.

– Но почему? – удивился Леридо.

– Поясните, исходя из чего, вы сделали такой вывод, – прищурился преподобный.

– Потому что она находится совсем в другом месте. В Эо. И я был на ней.

– Это видно, – заметил Мериголд.

– Любопытно, – профессор поднял на меня глаза.

– Как вы там оказались? – спросил Ларвик.

Все смотрели на меня, как на пилигрима, случайно забредшего в глухое селение. Все ждали от меня новостей.

– Ну, – я стушевался. – Это долгая история.

– А мы не спешим, – сказал Джос.

– Со мной столько всего произошло за эти дни, я даже не знаю, с чего начать.

– Нам очень хочется услышать, почему вы решили, что огненная гора это Актеон, – отец Элиас нисколько не удивил меня своим скептицизмом.

– Нужно было это видеть. Тысячи паломников собрались на ней. У каждого в руках была свеча. Она прямо пылала. Невероятное зрелище!

– И это всё? – преподобный склонил голову. Я стал раздражаться.

– Нет. Конечно, нет! Давайте вспомним тот стих в Сказаниях, в котором говорится об этой горе. Насколько я помню, в нём говорится о знамении, которое увидит спаситель под этой горой. А оно было! В один момент… на небе вспыхнула звезда. Представляете?

– Мы видели, – кивнул отец Элиас.

– Позавчера вечером, – сказал Вому.

– И что? – преподобный ждал продолжения.

– Ну, вот, – развёл руками я.

– И это всё? – напряжённо спросил он.

– Там много чего было. Я Морана видел. И даже подрался с ним, – я усмехнулся.

– Вы? – Ларвик округлил глаза.

– Постойте, – прервал нас отец Элиас. – Лео, не сбивайтесь. Вы начали говорить, что считаете, что огненная гора – это Актеон в Эо.

– Да.

– Ну, а что вы приведёте в качестве доказательств?

– Только то, что видел, – ответил я.

– Но вы видели только паломников со свечами.

– И знамение, – сказал я.

– Я категорически против таких натяжек! – Элиас сам не заметил, как повысил голос.

– Вы не считаете вспышку сверхновой знамением? – спросил его Нейш.

– Нет, я говорю не об этом, – преподобный насупился. – Вся планета видела эту вспышку. Получается, что и знамение было, и гора нашлась. Исходя из такой логики, можно заключить, что Лео спаситель, – он указал на меня. Все повернулись ко мне. Я покраснел.

– Знаете, отец Элиас, – сказал шутя я. – Если бы я был спасителем, и сейчас бы в этом и признался, вы бы всё равно не поверили.

– Ну а почему я должен в это верить? Вому пристально посмотрел на меня.

– Лео, вы точно не хотите сделать нам никаких признаний?

– Нет, – последняя фраза преподобного вывела меня из себя, поэтому я перестал шутить. – Можно сколько угодно ждать чудес, – я вызывающе посмотрел на Элиаса, – и не верить ничему, что происходит вокруг. Но хотя бы тот факт, что князь Торвальд передал Морану аметист, не заставляет вас задуматься, что спаситель поехал бы в Эо, чтобы заполучить его?

– Это я допускаю, – ответил преподобный.

– И что он мог видеть пылающий в огне Актеон? И вспышку на небе, которую можно принять за знамение?

– Да. Это я тоже допускаю, – признал священник, отведя взгляд.

– Тогда почему вы так раздражаетесь, когда слышите это? – спросил я.

– Вы хотите, чтобы я ответил честно? – он грозно посмотрел на меня.

– Да, – я выдержал его взгляд.

– Потому что, если вы правы, спасителем может оказаться любой. Даже такой человек, как вы, – он подался вперёд.

– А что вы ждёте? Что это будет шестикрылый серафим с мечом в руках, который будет метать молнии направо и налево? – я сверлил его взглядом.

– Спаситель – не странствующий коммивояжёр, работающий по контракту! И камни Йорина – это не гайки из сумки сантехника!

– А какой же он, по-вашему? – прищурился я.

– Сверхчеловек, – ответил он сквозь зубы. Я скривился в саркастической улыбке.

– Преподобный, вы плохо читали Сказания. В них чёрным по белому написано:

Ты не воин белоснежный Ты обычный, смертный, грешный…

Последними словами я добил его. Он почти не сопротивлялся.

– Вам придётся принять это, – сказал я.

– Я этого никогда не приму, – преподобный встал. – Если экспедиция будет продолжать поиски, исходя из этого посыла, то это будет происходить без меня. Мы снова схлестнулись с ним взглядами.

– Мы будем исходить из здравого смысла, а не из сказочных представлений о спасителе, – сказал я.

– Тогда мы расстанемся, – он посмотрел на Вому.

– Очень жаль, – я также красноречиво посмотрел на профессора. Тот по очереди посмотрел на нас обоих.

– На вашем месте я бы взял тайм-аут, – проговорил он.

– Нет, Арчибальд, – покачал головой Элиас. – Вопрос слишком принципиален.

– Я согласен с преподобный, – сказал я.

Вому замер, уставившись на стол, и редко моргал. Это продолжалось не более трёх секунд. Он ещё раз посмотрел на меня, потом окинул взглядом присутствующих и обратился к преподобному:

– Профессор Элиас, если вы решите вернуться к нам, мы с радостью примем вас.

– Всего наилучшего, господа, – Элиас с достоинством вышел из трапезной. Повисла неприятная пауза. Вому посмотрел на Леридо.

– Клаус, ты тоже так считаешь?

Леридо наморщил свой блестящий лоб. Ему пришлось хуже всех. Но он сделал свой выбор.

– Дело не в этом, – сдавленно ответил он. – Просто я не могу его бросить в эту минуту, – он вздохнул. – Желаю удачи. – Леридо поднялся и пожал нам всем руки. – Да хранит вас Йорин! Так мы остались вшестером.


Глава 19.

Чтобы нам совсем не раскиснуть, я рассказал о том, что происходило со мной в эти дни. Рассказ получился сбивчивым, поскольку я специально опускал некоторые важные детали, и связки приходилось на ходу додумывать и приукрашивать. Но, как бы то ни было, я имел успех у слушателей. Когда я закончил, на меня посыпался град вопросов. Мериголда интересовал саммит, Лиру и Ларвика – кочевники, Вому спрашивал об Эо. Только один Джос молчал и внимательно слушал. На какие-то вопросы было легко отвечать, на другие – сложнее. Но когда Вому спросил: «Лео, так всё-таки спаситель был в Эо?», я растерялся. Если я скажу, что не был, будет непонятно, зачем я спорил с преподобным. Если скажу, что был, они спросят, общался ли я с ним. Учитывая мою должность и то, чем я сейчас занимаюсь, я просто обязан был хотя бы с ним поговорить. Может признаться? Нет. Ещё рано. Я твёрдо решил пока не открывать им свою мессианскую роль. Время пока не пришло. Хотя всё равно рано или поздно они это узнают.

– Да, – ответил я. – Он был там. Я его видел.

– Какой он? – спросил Джос.

Что расскажешь о самом себе, когда не хочешь этого делать? Я пожал плечами.

– Обыкновенный. Человек как человек.

– Самый обычный человек? – переспросила Лира.

– Ну, по крайней мере, я ничего необычного не заметил, – я постарался ответить на этот вопрос как можно непринуждённее, чтобы она не смогла прочитать мои мысли.

– Что он делал? – спросил Вому.

– Разговаривал с паломниками, – нашёлся я.

– Он тоже сектант? – нахмурился Ларвик.

– Нет, скорее наоборот.

– Лео, тебе что, трудно нормально рассказать нам о нём? – сказала Лира. – Думаешь, нам это не важно знать?

– Да я видел его только один раз, – соврал я. Я уже не рад был, что рассказал об этом. – Нас представили друг другу, и я пошёл заниматься своими делами.

– Это какими? – прищурился Вому.

– Нам нужно было забрать камень у Морана. Аметист, – ответил я. – С трудом, но мы это сделали. А потом я поехал сюда. Я решил сменить тему.

– Что будем делать дальше?

– Мы ждём от вас предложений, – ответил Вому. – Вы знаете на порядок больше нас. Даже спасителя видели. Было бы лучше, если бы вы задали нам направление поисков.

– Не так это просто, как кажется, – усмехнулся я.

– Кому как не тебе это знать, – сказала Лира. Я задумался.

– Я знаю одно, нам надо уезжать отсюда. Но куда?

– Может быть, двинуться по маршруту странствий Йорина? – предположил Мериголд.

– Скажите Лео, – Вому поднял голову. – А разве с приходом спасителя, наши поиски не теряют смысл?

– Я, по крайней мере, никаких распоряжений не получал. Экспедиция не отменяется. Мои друзья приуныли.

– Что вы так невеселы?

– А чего веселиться? – Джос сложил пальцы в замок. – Новых версий не прибавляется, старые сами по себе умерли. Ты говоришь одними загадками. Если спаситель пришёл, почему он не с нами?

– Ну, хорошо, я спаситель! – резко ответил я. Это вырвалось само собой.

– Давайте передохнём, – предложила Лира.

– Да, что-то подустали мы, – поддержал её Вому. Я пожалел, что моё признание вышло таким бестолковым.

– Пойдёмте на воздух, – Мериголд встал. Все потянулись за ним. В коридоре меня ожидал Джос.

– Лео, можно тебя на минутку?

– Да, Джос.

– Я хотел поговорить с тобой.

– Давай поговорим.

– Я тут давно думал… Я посмотрел на него.

– Ты хочешь уйти?

– Понимаешь, я себя здесь чувствую лишним.

– Лишним? Почему?

– Ну, а какую реально пользу я приношу?

– Джос, так каждый из нас может сказать.

– Лео, я не историк. Многое о чём говорят Арчибальд, Клаус и Мериголд мне либо неизвестно, либо не понятно. Предложить какую-то идею я не могу, потому что слабо знаком с предметом. Зачем я вам нужен, вообще?

– Зато когда понадобилось открыть дверь в храме, это смог сделать только ты, – ответил я. – Они на это были не способны.

– Это не показатель, – отмахнулся он.

– С другой стороны, что бы ты сейчас делал? – спросил я.

– Понятия не имею, – усмехнулся он.

– А так ты при деле. Да ещё никаких проблем с законом. Разве плохо? Лира вон тебе каждую неделю командировочные выдаёт.

– Лео, а я не хочу быть нахлебником! Это не в моих правилах.

– И что, теперь из-за этих комплексов ты тоже уйдёшь?

– А зачем вам бесполезный человек?

– Джос, кто знает, что там будет завтра? У нас ведь не просто археологическая экспедиция. Так бы мы давно сидели бы на одном месте и ковырялись в песке. Всё гораздо сложнее. И риска больше. Поэтому мне, – я подчеркнул это и посмотрел ему в глаза, – нужен такой человек как ты в нашей команде. Так мне будет спокойнее. Он внимательно посмотрел мне в глаза и ответил:

– Хорошо, я понял.

– Останешься?

– Конечно.

– Спасибо, Джос.

Он ушёл. Я погрузился в размышления и стал бродить по монастырю. В этой крохотной обители (где я пока так и не увидел ни одного монаха) было совсем мало свободного места. Поэтому все постройки были нагромождены друг на друга. Узкие проходы иногда сужались настолько, что приходилось пролазить боком. И не смотря на это, всем членам экспедиции удалось затеряться на этом клочке каменистой поверхности, так, что я никого не видел. «Зато побуду один, – решил я.– Устал от людей».

В одном из крохотных тупиков я увидел Арчибальда и Элиаса. Я поспешил ретироваться оттуда. После недолгих плутаний (а как им быть долгими?) я выбрался на крохотную ровную площадку, обращённую к уходящим к горизонту каменным столбам. Я уселся на вырубленную в песчанике скамью и стал смотреть вдаль. Рядом появился Мериголд.

– Сядешь? – я пододвинулся.

– Не помешаю? – спросил он, усаживаясь.

– Нет, – я вытянул ноги.

– Я вчера здесь два диска отщёлкал, – Мериголд угадал мои мысли.

– Спокойно здесь, – сказал я.

– Настоящее уединение, – он тоже вытянул ноги. – Вот где душу надо излечивать.

– Мне бы сначала с телом разобраться, – я прикоснулся к заживающей ссадине на лбу и хрустнул шейными позвонками.

– Ого! – он покосился на меня.

– Всё тело ноет, – признался я. – Когда всё это закончится, махну на курорт какой-нибудь.

– Сейчас снова Озальтари в моду входит, – сказал он. – Съезди туда, там хорошие клиники.

– А где это? – спросил я.

– В Элсмире, – он зевнул, прикрыв рот ладонью. – На плато Неба.

– Вот и отправлюсь туда.

Вдруг в моей голове щёлкнуло так, будто кто-то ударил кулаком по выключателю. Я повернул голову и посмотрел на Мериголда. По его выключателю тоже кто-то щёлкнул.

– Когда ты отправишься на Небо… – ошеломлённо процитировал он.

– Я выйду к тебе навстречу и протяну тебе руку, – продолжил я. – Мериголд!

– Так всё просто? – он не верил этому открытию.

– И никаких чудес! Надо ехать туда.

– И искать там озеро.

– Озеро? – не понял я.

– Вспомни отрывок, – он вскочил. – Пойдём, надо им рассказать об этом!


Глава 20.

Наша новость оказала животворящее воздействие на общее настроение. Мериголд сразу же подкрепил нашу версию, раскрыв на бесплотном экране своего компьютера карту Элсмира, на которой мы моментально обнаружили город по названию Гадеш. Он прятался на самой окраине плато Неба. Удача, однажды отвернувшись от нас, снова была благосклонна к участникам необычной экспедиции. Находка была встречена всеобщими криками. Все без исключения забыли, что в монастыре нужно говорить тихо.

Сомнений не оставалось, нужно было ехать в Элсмир. Тем более, что без отца Элиаса оставаться в монастыре мы не имели права.

Сбор вещей, покупка билетов и все остальные хлопоты, связанные с отъездом, заняли полдня, но, поскольку все до единого были воодушевлены новой перспективой, для нас это время промелькнуло незаметно. Уже вечером, в аэропорту, мы смогли обсудить маршрут нашего следования.

Путь предстоял длинный. В Отортен, столицу Элсмира, мы прибываем поздно ночью. Там мы должны будем сделать пересадку и рейсом внутренних авиалиний долететь до города Фиркат, а уже оттуда, наняв машину, добираться до Гадеша. По нашим расчётам мы будем там часам к одиннадцати утра по местному времени.

Затруднение вызывал вопрос, стоит ли нанимать переводчика или положиться на мои чудесные способности в языках. Решили не рисковать и нанять переводчика на месте. Наиболее компетентные из нас были убеждены, что местные жители прекрасно говорят на диалекте жителей Долины. Всё-таки рядом разрекламированный курорт, куда из Вандеи ездит очень много туристов. С этим доводом трудно было не согласиться.

Объявили наш рейс, и новый этап нашей экспедиции начался. Если честно, я не подозревал, что эти перелёты могут быть настолько утомительными. Когда мы оказались в Фиркате и наняли транспорт, который должен был нас доставить в Гадеш, уже начиналось утро. Поэтому, сев в машину, мы сразу же забылись тяжёлым сном. Во время пути я лишь однажды разомкнул глаза, и то, только тогда когда почувствовал, что у меня затекла спина. Я поворочался на сидении и снова заснул.

Думаю, все участники нашего проекта тяжело переносили этот переезд и точно так же спали без задних ног. Поэтому контраст по прибытии на место получился не то, чтобы ощутимым. Я бы сказал шокирующим.

Автобус, на котором мы ехали, вдруг резко затормозил. Я раскрыл глаза и сообразил, что мы прибыли.

– Всё, приехаем! – жизнерадостно крикнул водитель. – Просыпаетесь!

Я, ничего не соображая, тупо подчинился его команде. И остальные так же. Когда мы повыпадывали из аэромобиля на оживлённую улицу, местные жители на минуту прекратили свой галдёж и уставились на нас, как на инопланетян. Но и наша реакция была схожей. Мы беспомощно озирались по сторонам, как будто попали не в Гадеш, а на другую планету. Даже Ботеро был оазисом цивилизации, по сравнению с этим местом. Городом его назвать язык не поворачивался. Вокруг полуразвалившиеся здания, почти руины, но тем не менее заселённые людьми, на дороге вместо асфальта щебень, на тротуарах курганы отбросов. Мне вспомнились репортажи из разрушенных деревень в Центральной Африке или на Ближнем Востоке.

Никак не хотелось верить, что одноэтажная глинобитная постройка, у дверей которой приземлился наш автобус, и есть гостиница с благородным названием Эрледа. Ржавая вывеска над входом была настолько стара, что некоторых букв вообще не было видно. Перед нами стояли, разинув рты, грязные и оборванные горожане, которые выглядели не лучше кочевников. У меня в голове, как лампочка тревоги, пульсировала единственная мысль: «Куда мы попали?»

Опомнившись, аборигены рванули к нам и стали хватать нас за сумки и рукава. Всё это сопровождалось невыносимым криком. Надо было срочно уносить ноги. Мы отбились. Хоть силы были не равны, но вещи и мы сами уцелели. Мы ворвались в здание…отеля так, будто нас преследовали оборотни. Наше появление разбудило человека за стойкой.

– У нас забронированы номера, – молвил профессор, обращаясь к небритому портье. – Добрый день, – добавил он поспешно.

Портье беспомощно моргал, пытаясь разлепить глаза. Вому выждал немного и повторил свой вопрос, поправив галстук.

– Да, конечно, конечно, – закивал портье. – Это гостиница. Вому повернулся к нам.

– Кто-нибудь из вас говорит на этом диалекте?

– Я говорю, – отозвался я и подошёл к стойке. – Мы бронировали у вас номера.

– Я вас не понимаю, – ответил портье. Я опешил.

– Но я то вас понимаю!

– Тогда и говорите по-нашему,– нахмурился тот.

– Мы бронировали номера, – снова сказал я.

– К сожалению, номеров нет, – ответил он.

– Но мы перед приездом сюда забронировали шесть номеров, – сказал я. Он поскрёб щёку.

– У меня свободны только две комнаты. Будете брать? – он заинтересованно поглядел на наши вещи. Я перевёл. Лица путешественников вытянулись.

– Всего два? – проговорил Ларвик.

– Но почему?.. – взвился было профессор, но его тут же остановил Нейш.

– Предлагаю посмотреть эти комнаты, – сказал он. – Это лучше чем ничего, профессор.

– Может быть, поискать ещё гостиницу? – предложил я.

– Ты думаешь здесь их много? – спросила Лира.

– Как-никак курортная зона, – съязвил я.

– Мериголд прав, – сказал профессор. – Но сначала всё-таки посмотрим комнаты. Кто знает, может, там не так и страшно.

– Мы хотим сначала посмотреть номера, – сказал я портье. В ответ он дважды процедил воздух сквозь зубы и крикнул:

– Иоха!

За филёнчатой дверью шевельнулась тень. Она открылась, и в холл ввалился долговязый рыжеволосый юноша в полинялой одежде.

– Иоха, проводи господ в свободные комнаты, – распорядился портье.

– Да, господин Пайнигер, – он уставился на нас.

– Может быть, всё-таки пойдём? – нарушил тишину я.

– А? Да, – он кивнул.

Мы протиснулись по узкому коридору, по одной из стен которого шли двери номеров с облупившейся краской.

– Вот, – сказал юноша, толкнув дверь. С первого раза она не открылась. Я обратил внимание на следы ног в нижней части двери. Иоха толкнул дверь плечом и впустил нас в наше новое обиталище. Мы застыли в изумлении. Джос даже присвистнул.

– Хорошо, что на Марсе крысы не водятся, – сказал я.

– И насекомых мало, – добавил Нейш.

Комната представляла собой длинное узкое помещение с единственным узким и закопченным окном. Истёртые стены некогда были выкрашены бледно-зелёной краской, а может и ярко-зелёной, я ведь не знаю, как давно это было. На полу вдоль стен были брошены бесформенные матрасы. Мебели не было.

Видимо данная категория отелей не предполагает подобных излишеств. Для удобства постояльцев с внутренней стороны двери были вделаны несколько крючков.

– Молодой человек, позвольте узнать, на сколько персон рассчитан этот номер? – осторожно спросил профессор. Я перевёл.

– Да хоть на сколько, – почесав шею, ответил тот.

– А где здесь ванная комната? – спросил я.

– Ванная комната? – переспросил парень.

– Вдруг мы помыться захотим.

– За базарной площадью есть баня, – сказал он.

– Что он говорит? – спросил Вому.

– Баня за базарной площадью, – сказал я. – Ну, а туалет? – я посмотрел на гостиничного работника.

– О! Хорошо, что спросили, – он уверенным шагом подошёл к окну и стал вглядываться вдаль.

– Что, его уже там нет? – я подошёл к парню.

– Вон он! – Иоха уверенно указал на покосившееся строение в некотором удалении от нас.

– Там комфортно? – я задал бессмысленный вопрос. – Ладно, не отвечайте.

– Давайте посмотрим вторую комнату, – упавшим голосом сказал профессор.

Соседняя комната была не лучше. Даже наличие косо висевшей репродукции старой гравюры не прибавляло ей уюта.

– Берёте? – спросил парень.

– Комнаты запираются? Он закивал головой. Сзади к нам подошёл наш водитель.

– Всё харушу? – жизнерадостно спросил он.

– Батур, – обратился к нему профессор, – в этом городе есть какие-то другие гостиницы?

– Ест, да – ответил он, – толку уни не харушие, чем эта.

– Не лучше?

– Да.

– А как же здесь отдыхают туристы? Он рассмеялся.

– Туристы едут Узалтари. Чту уни тута дилат? Мы переглянулись.

– Значит, искать что-то лучше бесполезно? – вздохнул Ларвик.

– Харушее ни поискат, – уверенно сказал Батур.

– А Озальтари далеко отсюда? – с надеждой спросил его я.

– Учин. Три часа пут, – ответил водитель. – Минимума.

– А может, мы за день уложимся? – я посмотрел на своих товарищей.

– Хорошо бы, – сказал Джос.

– Сомнительно, – покачал головой профессор.

– Надо было палатку купить, – с сожалением проговорил я.

– А где гарантия, что ночью на нас никто не нападёт? – хмыкнула Лира.

– Тогда давайте заплатим за них, чтобы уже не ломать голову, – махнул я рукой. – Ну, пропадут деньги, что теперь делать.

– Сколько они просят? – спросил Нейш. Я спросил Иоху.

– 120 цюлигенов за оба, – ответил тот.

– Сорок фунтов что ли? – я наморщил лоб.

– Сорок два, – уточнил Мериголд.

– Ну и чёрт с ними! Время только терять. Пойдёмте отсюда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю