355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Леонид Андронов » Принц из ниоткуда. Книга 3 » Текст книги (страница 12)
Принц из ниоткуда. Книга 3
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:46

Текст книги "Принц из ниоткуда. Книга 3"


Автор книги: Леонид Андронов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 43 страниц)

Глава 38.

Он поднял меня с рассветом.

– Пора.

Я нехотя поднялся. Холодина! Я стал растирать окоченевшие руки. Бока болели от лежания на жёстком. Но самое противное, что умыться было негде. Я кое-как выпросил у Вальтера глоток воды, прополоскал рот и украдкой выплюнул. Если бы он увидел, потом бы ни за что не дал мне пить. Но вы то меня должны понять…

В долине было темно. Только высоко вверху по бледному холодному небу можно было понять, что наступает утро. Здесь же ещё вовсю царствовал мрак. Выше, на склонах уже синели туманы. Скоро они побелеют, а потом окрасятся розовым. Мы шли в полной тишине. Лишь наши шаги отражало эхо. Изредка под ногами стукались друг о друга камни, и опять наступала тишина.

Через некоторое время мы вышли на тропинку, которая поднималась по правому склону долины.

– Перейдём перевал, а там до границы, рукой подать, – сказал Вальтер, сверившись с картой.

Было довольно холодно, мне никак не удавалось согреться на ходу. Лучи солнца уже выхватили из темноты вершины соседних гор и потихоньку опускались по склонам всё ниже и ниже. Я надеялся, что, выйдя на перевал, нам станет теплее. И оказался прав. Взобравшись на пологую вершину, мы увидели солнце. Я подставил лицо его лучам. Хорошо! Вальтер опустил на глаза очки.

– Советую сделать так же, – сказал он.

Теперь мы шли по неровной поверхности плато, которое опускалось к северо-востоку. Вокруг нас сверкали вершины гор, озарённые лучами рассвета.

– Какая красота! – сказал мой спутник.

– Ого-го! – закричал я. Многократное эхо пробежало по просторам этой гористой местности.

– Эге-гей! – прокричал Вальтер. Его эхо никак не уступало моему.

Мы ещё немного покричали и продолжили путь. Через какое-то время мы подошли к большому уступу, под которым увидели крохотную деревушку, укутанную туманом.

– Пришли? – спросил я. Он отрицательно покачал головой.

– Это видимо Бубодис. Последнее свободное поселение перед границей.

– Здесь тоже живут кочевники? – спросил я.

– Нет. Южане. Вдоль границы есть несколько подобных поседений. Живут они сами по себе, торгуют с кочевниками.

– Мы пойдём туда? – спросил я.

– Лучше обойдём. Не стоит лишний раз беспокоить их.

Мы повернули на север и стали искать спуск. И знаете, очень быстро нашли. Тропинка была узкой, едва различимой, но ведь была! Куда по ней ходят жители Бубодиса – загадка. Тропинка привела нас на ровную площадку, с которой открывался прекрасный вид на селение. На площадке были выложены круги из белых камней. В центре самого большого из них возвышался двухметровый камень.

– Что это? – спросил я Вальтера.

– Это менгир, – ответил он. – Они здесь поклоняются своим богам. Пойдём-ка быстрее отсюда. Не хватало ещё, чтобы нас здесь увидели.

От площадки вниз спускались ступени, вырубленные в скале. Спускаться по ним было сплошное удовольствие. Склон был крутым, не будь их, нам бы пришлось очень трудно. Но поскольку ступени были, мы за короткий срок преодолели половину склона, пока не встретились с первым местным жителем. Это был невысокий старик в широкополой войлочной шляпе и мохнатом пончо, расшитом замысловатыми узорами. Выглядел он очень нарядно. Правда весёлая раскраска заметно контрастировала с угрюмым лицом. Встретил нас он совсем недружелюбно.

– Кто такие? – грозно спросил он.

–Я Вальтер Бааде, – Вальтер поклонился ему чуть ли не в ноги.

– А я Лео Гонгурф, – я отвесил старику такой же поклон. Он подозрительно осмотрел нас.

– Мы идём с юга в Фаэтонис. Искали короткий путь и вот вышли на эту тропинку.

– Долго были там? – спросил старик, указывая вверх глазами.

– Нет, не задерживались, – мягко ответил Вальтер. – Боялись осквернить священное место.

– Так я вам и поверил, – пробурчал абориген. – Пойдёмте, проверим.

– Что? Назад? – всполошился я.

Вальтер выразительно зыркнул на меня. Я замолчал. Пришлось снова подниматься вверх. Подъём был ужасен. Я вспотел, задыхался, а самое главное совершенно не понимал, зачем нам возвращаться туда. Про себя я тихо проклинал этого подозрительного старика, который дышал мне в затылок и постоянно меня поторапливал.

Наконец мы пришли. Я в бессилии сел на ступеньку. Старик обошёл священное место, критически всё осмотрел и заключил:

– Всё в порядке. Теперь можете идти.

– Красота! – с негодованием отметил я. Вальтер пихнул меня локтём и обратился к старику.

– Многоуважаемый…

– Мамрай. Так меня зовут, – кивнул старик.

– Господин Мамрай. Не могли бы вы помочь нам советом и проводить добрым словом в путь? – спросил Бааде.

– Отчего ж нет? – крякнул старик, любовно прислонившись ладонью к менгиру.

– Нам нужно перейти границу. Старик молчал. Его глаза застыли.

– Так, чтобы не привлекать к себе внимания, – добавил Вальтер.

– Я понял, – сказал Мамрай. – Рискованное это дело. В последнее время неспокойно там стало.

– Границу закрыли? – спросил Вальтер.

– Да она всегда была закрыта, – пренебрежительно ответил старик. – Но раньше можно было договориться и съездить в Ингаир на рынок. Сейчас же – нет, не пустят.

– Вам не объяснили, почему? – спросил мой товарищ.

– Почём я знаю, – пожал плечами дед. – Не пускают и всё.

– И как же вы обходитесь без продуктов? – сочувственно спросил Вальтер.

– Живём помаленьку, – старик стрельнул глазом в его сторону.

– Смекалка вас никогда не подводила, да? – Вальтер рассмеялся.

– Так оно, – коротко ответил тот.

– Уважаемый Мамрай, а может кто-нибудь из ваших знакомых помочь нам перебраться на ту сторону? Старик снова стрельнул глазом в Вальтера.

– Не знаю. Вряд ли.

– Мы заплатим за это, – пообещал я. Тот крякнул.

– Нужно разрешение старейшины. Но он будет против. Солдаты иногда наведываются сюда. Нам не нужны неприятности.

– А, может быть, мы сможем чем-нибудь заинтересовать его? – спросил Вальтер. – Или дело в цене?

– Нет. Деньги ваши нам не нужны.

– А что нужно? – спросил мой друг.

– Продукты, – с готовностью ответил старик.

– У нас их не так много, но мы готовы их отдать, – растерялся Вальтер.

– Нет, – покачал головой старик. – Консервы ваши нам тоже не нужны.

– А что вам нужно? – не выдержал я. Мне стало ясно, что старый плут пытается нас надуть.

– Чтобы старейшина согласился, вы должны дать много, – ответил он.

– А много, это сколько? – поинтересовался я.

– Мешка два фасоли, мешок соевой муки и вина литров сто. И хлеба. Мы переглянулись.

– Он явно не в себе, – тихо сказал я.

– Погоди, – так же ответил Вальтер. – Уважаемый Мамрай. А откуда вы знаете, что именно это количество удовлетворит его?

– Потому что старейшина – это я, – ответил тот, нагло посмотрев на моего компаньона.

– Тогда понятно, – сказал я Вальтеру.

– По прибытию в первый населённый пункт, мы всё это купим, – пообещал Вальтер.

– Нет, – покачал головой старик. – Сначала продукты, а потом я провожу вас через границу.

– Но где мы сможем достать вам столько продуктов? – недоумевали мы.

Мамрай полез в карман и извлёк оттуда скомканную бумажку. Поплевав на пальцы, он развернул её.

– Вот, – он протянул Вальтеру листок. Это было вырезанное из какой-то газеты объявление.

– Продукты оптом, – прочитал я. – И что? – мне было совершенно непонятно, каким образом мы сможем с ними расплатиться.

– Закажите их с доставкой до Бубодиса, – сказал старик. – Когда я получу их, мы перейдём границу.

– Спасибо вам, дедушка, – сказал я. – Мы сами доберёмся. Пойдём, Вальтер.

Старик зашевелился. «А, подействовало!» – обрадовался я. Мамрай полез в другой карман, и на свет появилась новая бумажка.

– Что это? – спросил я, забирая её. Вальтер посмотрел на неё через моё плечо.

– Полицейское управление… – начал читать я.

– Нет, – прогудел над ухом Вальтер. – Здесь читай, – он показал на определённую строку в центре страницы.

– Любого, кто сообщит сведения относительно нарушителей границы, ждёт вознаграждение… ну, понятно, в общем, – я поднял глаза. Старикан подавил ядовитую усмешку.

– Давай его сбросим отсюда, – предложил я Вальтеру. Мамрай направил на меня дуло пистолета.

– Только я сначала поджарю тебя, щенок, – неласково ответил он.

– Погодите, – остановил нас Вальтер. – Успокойтесь. Для того, чтобы вы получили эти продукты, мы должны туда позвонить. У вас в селении есть видеофон?

– Нет.

– Тогда как мы вам закажем эти продукты? – закричал я.

– Да, Мамрай. Наши ви-фоны здесь не работают.

– Это место особенное, – многозначительно проговорил старик и, заложив руки за спину, стал смотреть вдаль. Мы переглянулись и полезли в свои сумки.

– Есть сигнал! – радостно воскликнул Вальтер.

– Ура! – я подпрыгнул на месте.

– Мамрай, скажите, каковы гарантии, что вы получите груз и не откажетесь переправлять нас? – Вальтер застегнул браслет на запястье.

– Моё слово, – важно ответил он. Я скептически хмыкнул.

– А они уже работают? – спросил Вальтер.

– Уже девять, – ответил я.

– Спросите Татена, – сказал абориген. – Он знает, что делать. Вальтер отошёл в сторону и набрал номер.

– Да. Да. Я, – услышал я. – В Бубодисе. В Бубодисе!

Он рассказал своим, что надо сделать. Я обрадовался, что теперь они знают, где мы. Это значит, что скоро я вернусь в Фонтану, к экспедиции.

– Не знаю точно. Хорошо. Увидимся, – Вальтер закончил разговор.

– Ну вот, – подытожил старик. – Теперь осталось дождаться груза и можно отправляться в путь.

– Мы здесь его будем дожидаться? – резко спросил я.

– Идите за мной, – старик стал спускаться по ступеням.

– Вот увидишь, он нас надует, – сказал я Вальтеру.

– Ты можешь предложить другие варианты? Я многозначительно показал вниз. Он поморщился и замотал головой.


Глава 39.

В деревне мы были гвоздём программы. Люди выходили из круглых домиков, чтобы посмотреть на нас. Как будто Мамрай привёл в деревню не двух человек, а медведей на привязи. На улицу выбежали дети и бежали рядом, кривляясь и показывая нам языки. Мы дошли до дома старейшины. Он выкатил с заднего двора проржавелую трёхколёсную колымагу и пригласил нас сесть с ним. Мы примостились на узкое заднее сидение. Старик завёл мотор, машина выстрелила как гаубица, окутав окружающих дымом, и отчаянно закудахтала. Наш предприимчивый спаситель дёрнул за один из многочисленных рычагов, и мы сдвинулись с места. Нам предстоял путь в Каньон Змеиного языка. Он находился на самой границе. По его северной части проходит дорога. В одной части она делает поворот на выступающей скале. Именно оттуда, как я понял, должны были спустить нам груз.

Когда мы добрались до этого места, солнце уже стояло прямо над головой. Скала и вправду нависала над каньоном. Вверху можно было различить ряды колючей проволоки, тянущейся вдоль дороги. Под скалой лежал наш заказ. Мешки от удара порвались, и вокруг было рассыпано много фасоли. А вот мешок с мукой оказался целым. У него упаковка оказалась прочнее. Здесь же лежали резиновый бурдюк с водой и упаковка с хлебом. Мамрай тут же принялся собирать фасоль и пересыпать в предусмотрительно захваченный мешок. Когда он всё собрал (не без нашей помощи, естественно) и уложил мешки в свою телегу, мы с нетерпением спросили: «Ну, что?»

– Едем, едем, – недовольно отозвался.

Мы продолжили нашу поездку по Каньону Змеиного языка и уже через каких-то двадцать минут были у цели.

– Это тихое место, – сказал Мамрай. – Дорога поворачивает раньше. Так что здесь почти никого не бывает. Пойдёмте, – он вылез из машины и зашагал в одному ему известном направлении. Мы последовали за ним.

Он привёл нас к забору из колючей проволоки. Под одним из пролётов был прорыт лаз – прямой путь через границу Фаэтониса.

– Спасибо, – Вальтер поклонился.

– Спасибо, – я поклонился тоже.

– Идите с миром, – ответил он.

Я собирался перекинуть свою сумку через забор, но мои спутники меня остановили.

– Ты что? – старик выпучил глаза. – Нельзя!

– Передашь мне, когда я перелезу, – сказал Вальтер. Я согласился. Мамрай бросил недовольный взгляд в мою сторону и удалился.

– Ну, что, лезем? – спросил я Вальтера.

– Подожди, – он прислушивался. – Надо быть уверенными, что всё в порядке. На протяжении минуты ничего слышно не было.

– Вроде нормально, – сказал он. – Лезем! Мы быстро миновали это препятствие и оказались на территории Фаэтониса.

– Вперёд? – задорно спросил Вальтер.

– Вперёд, – улыбаясь, ответил я. И мы зашагали по новой стране.

Часть X.
Istimirant Stella
(Удивляющиеся звезде)
Глава 1.

– Ты знаешь, – признался я, – а я ведь до последней минуты ему не верил.

– Я тоже, – кивнул он. – Конечно, он содрал с нас три шкуры. Но разве можно его в этом обвинять? Жизнь здесь не простая. Ему представился шанс, и он использовал его по-максимуму.

– Мы для него, наверное, слишком хорошо были одеты, – поддержал я. – Он сразу понял, что у нас есть деньги.

– Наверное, – согласился Вальтер. – Главное, что не обманул.

– А я боялся, что он нас укокошит, после того, как получит провизию, – усмехнулся я.

– Да, он легко это мог сделать. Вот видишь, есть среди них и порядочные люди. Его речь прервал звук передёрнутого затвора.

– Стоять! Не двигаться! – перед нами вырос пограничник. Краем глаза я заметил, что сзади подходят ещё двое. – Сумки на землю, руки на голову! – приказал он.

– Вот сволочь! – сквозь зубы проговорил я.

Нас повалили на землю, обыскали. Бурную реакцию вызвала находка у Вальтера пистолета. Я услышал несколько предупредительных пинков и слабое постанывание своего товарища. На нас надели наручники и грубо втолкнули в подъехавшую машину. Поскольку мы лежали на полу, живописными окрестностями южной части Фаэтониса любовались пограничники, а не мы.

Если я скажу, что дорога была комфортной, вы меня посчитаете мазохистом. Радовало одно – в пути не били. Путь был длинный, ехали никак не меньше минут сорока. Когда приехали, нас стащили с машины и втолкнули в помещение, в котором среди весьма аскетичной обстановки работал командир заставы.

Все наши вещи были помещены на стол. Нас самих усадили на жёсткие табуретки. Начальнику коротко доложили, где и при каких обстоятельствах нас поймали. Во время доклада он несколько раз кивнул. Когда сержант по фамилии Каскет закончил, капитан взял со стола наши паспорта и стал сверять в них фото с оригиналами. Я встретился с ним глазами и пожалел об этом. От его взгляда по моей спине пробежал нехороший холодок. После этого главный пограничник поднялся и начал медленно ходить мимо нас, не стремясь начинать разговор.

– Господа, – наконец обратился он к нам, – вы нарушили государственную границу республики Фаэтонис. Позвольте спросить, с какой целью?

Мы молчали. Точнее молчал Вальтер, а я не решался вступать в беседу, раз он решил молчать.

– Ладно, – капитан опустил глаза. – По-хорошему вы не хотите общаться.

Вдруг мой позвоночник пронзила адская боль. Я услышал гулкий звук падающих тел. Открыл глаза и закашлялся. Перед глазами оказалась пара запылённых армейских ботинок. Слёзы брызнули из глаз. Я повернул голову и увидел рядом Бааде. Он сидел на полу и приходил в себя.

– Поднимите их, – распорядился капитан.

Меня схватили за шкирку и поставили на ноги. Шея перестала слушаться. Между лопатками было нестерпимо больно.

– Итак, я повторяю вопрос, – продолжил капитан. – С какой целью вы незаконно пересекли границу нашей страны?

Его голос был спокойный, ровный. Лицо безмятежное. Наверное, и на расстрел он нас отправит с таким же выражением лица.

– Если вы позволите мне совершить один звонок, сюда приедут люди, которые смогут объяснить вам наше появление здесь, – ответил Вальтер.

– Нет-нет, – мягко сказал капитан, – сначала я хочу это услышать от вас. А после мы обязательно пригласим ваших знакомых. Рядовой, досмотрите вещи, – он кивнул в сторону наших сумок. Один из солдат ринулся исполнять приказание.

– Итак, третья и последняя попытка, – капитан поднял подбородок и уставился на Вальтера холодными глазами. Вальтер выдержал взгляд и ничего не ответил.

– Ну что ж, – капитан заложил руки за спину, – Ваша позиция мне ясна. Посмотрим, что у нас есть. Флейшвольф, вы закончили?

– Сейчас, господин капитан, – рядовой суетливо вытаскивал из наших сумок содержимое. Он закончил с моей сумкой и приступил ко второй. Капитан взял в руки карту, которую только что выложили на стол и, похлопывая ей по ладони, сказал:

– Очень жаль, господа, что вы не хотите помочь нам, – он проводил глазами пачку денег, которую рядовой вынул из сумки Вальтера, – Потому что…

Карта застыла в воздухе. Рядовой достал из сумки мой медальон. Он скромно поблёскивал в лучах дневного света. В глазах капитана мы увидели замешательство. Нельзя было упускать этот момент. Я поднялся. Солдаты хотели было помешать этому, но капитан остановил их. Я подошёл к солдату и вырвал из его рук медальон. Сопротивления не встретил. Я посмотрел в глаза капитану.

– Нам нужно поговорить.

– Оставьте нас, – приказал он своим подчинённым. – Ждите за дверью. Те удалились.

– Как ваше имя? – строго спросил я.

Командир заставы не отрывал от меня взгляда. Его веки немного подрагивали.

– Лейтер Тод, – ответил он.

– Может быть, мы присядем? – Вальтер показал обеими руками на стул.

Капитан убрал в ящик стола пистолет и подошёл к моему другу. Он помог ему подняться и усадил на стул. Наручники снимать не стал.

– Господин капитан, – обратился я к нему. – Если бы вы сняли с меня наручники, я бы надел медальон и мог поприветствовать вас должным образом.

Он медлил. Мы снова обменялись продолжительными взглядами. Наконец он полез в карман и достал оттуда ключ от наручников. Я стал растирать покрасневшие запястья. Тод выжидательно следил за мной. Я надел медальон и кивнул ему. В ответ он достал свой серебряный медальончик. Теперь я не сомневался, какую линию поведения мне выбрать.

– Освободите моего… – я посмотрел на Бааде, – помощника. Тод повиновался.

– Мы бы не отказались от чая, – мягко сказал Вальтер.

– Сейчас, – капитан вышел. – Каскет! Вы здесь? Приготовьте чай! – заорал он.

Мы переглянулись. Я подмигнул Вальтеру. Капитан вернулся в кабинет и сел за свой стол.

– Господа, я хочу принести извинения за этот инцидент, – дружелюбно проговорил он. Мы промолчали. После десятисекундной паузы я ответил:

– Принимаем. Господин Тод…

В дверь постучали. Один из солдат занёс поднос с чашками. Через минуту я, сжимая в руках чашку с ароматным красным напитком, продолжил:

– Господин Тод, мы совершаем данное путешествие действительно с определённой целью. Но о ней и маршруте нашего следования мало кто знает. По определённым причинам, – я сделал небольшой глоток. Напиток обжёг мне губы, – мы не имеем права открывать их и вам. Но мы хотели бы получить от вас некоторую помощь.

– Какую? – спросил Тод.

– Нам нужно добраться до Кибеу или любого ближайшего к нему населённого пункта, – сказал Вальтер.

– Это возможно, – кивнул капитан.

– И мы бы хотели, чтобы о нашем появлении здесь, кроме вас никто не узнал, – добавил я. – Надеемся на понимание.

– Понимаю вас, – без эмоций ответил капитан. Я обрадовался.

– Когда мы можем отправиться в путь? – я поставил кружку на стол.

– Через два часа у меня туда отправляется машина, – ответил он. – Можете передохнуть перед дорогой.

– С удовольствием, – улыбнулся я.

Мы вышли из его кабинета на улицу. Я радостно посмотрел на Вальтера. Тот ничего не сказал, наверное, из-за Каскета, который сопровождал нас.

– Ну, как? – спросил я его, когда нас оставили одних в казарме.

– Он нам не поверил, – негромко ответил Бааде.

– Почему?

– Не знаю. Не поверил и всё. Сейчас он свяжется со своими, чтобы узнать, кто мы такие. У меня улыбка спала с лица.

– Что будем делать?

– Попробуем сбежать, – невозмутимо ответил он.

– Прямо сейчас?

– Сейчас вряд ли получится, – он глянул на улицу. – Сориентируемся в дороге. Будь готов к тому, что в первый удобный момент надо будет бежать.

– Хорошо.

– Теперь давай спать.

Глава 2.

Через два часа за нами зашёл Каскет.

– Вы готовы?

– Да, – отозвался Вальтер. Я поднялся с кровати.

– Прошу, – сержант вышел на улицу. Перед казармой стоял шестиместный аэромобиль вытянутой формы, выкрашенный серой защитной краской. Рядом с ним – два пограничника с автоматами. Автоматчики заняли два задних места, нас усадили в середину. На переднее сидение рядом с водителем сел сам Каскет.

Я осторожно посмотрел на Вальтера. Он, как ни в чём не бывало, посмотрел на меня. Водитель завёл машину. Внутри сидения появилась вибрация. Мы оторвались от земли. Домики гарнизона уменьшались на глазах. Машина пошла на разворот. Вальтер проводил глазами перемещающееся по небу солнце.

– Ну что? – тихо спросил я.

Он повернул голову, и я без слов понял, что мы летим в другую сторону. Мне стало не по себе. Угодить в лапы Морана мне совсем не хотелось. Думаю, Вальтеру тоже. А как сбежать отсюда, не имея парашюта, я представить не мог.

Машина набрала высоту, пилот взял курс на восток. В полном молчании мы летели минут пятнадцать. Солдаты сзади не разговаривали, Каскет всё время смотрел вперёд, я боялся повернуть голову в сторону Вальтера. Эти минуты, по крайней мере, для меня, были очень тревожными. Я не мог ни о чём думать, только о Моране, его секте и том, что они с нами сделают, когда мы окажемся в их руках. Прошло ещё минут пять. Пилот зашевелился. Каскет повернул голову к нему.

– Что?

– Слева по борту объект, – ответил тот.

– Кто это может быть? Сделай запрос.

– Они идут нам наперерез, сейчас увидим, – ответил пилот.

Сзади нас защёлкали автоматы. Я посмотрел на тёмную точку, появившуюся над пологими вершинами слева.

– Они ответили? – спросил Каскет.

– Пока нет, – пилот опустил голову.

– Ребята, к бою, – скомандовал сержант.

За моим затылком ещё более интенсивно защёлкали. Точка увеличивалась в размерах. Я покосился назад, солдаты прильнули к расположенным по бортам пулемётам.

– Я ещё раз отправлю запрос, – сказал пилот. – Мало ли что. Каскет разрешил. Мы смотрели в сторону приближающейся машины.

– О! Есть! Это военная полиция, – обрадовано сообщил пилот.

– Что они тут делают? – удивился Каскет.

– Борт 16-60! – раздался голос из приборной доски. Сержант наклонился вперёд.

– Я 16-60! В чём дело? Включите монитор.

– Не работает! – ответили ему. – Говорит лейтенант Вакуоли. Под Хевером мы попали под огонь повстанцев. Требуем немедленной помощи.

– Раненые есть? – спросил сержант.

– Двое. Требуется операция.

Я посмотрел за борт. За полицейским аэромобилем тянулся чёрный хвост. Каскет подвигал челюстью.

– Записывайте координаты базы…

– Какие координаты! Мы в любой момент можем упасть. Примите людей!

– Мы под завязку. Попытайтесь дотянуть до базы.

– Да вы что, озверели? – в голосе послышались угрожающие нотки. – Немедленно примите раненых! Мы дождёмся помощи. Каскет медлил.

– Борт 16-60, отвечайте!

Они подлетели к нам. На бортах были видны свежие дырки от пуль. Дым на корме стал ещё чернее.

– Выбирайте место посадки, – сдался сержант.

Пилот полицейской машины показал знаками нашему пилоту, в какую сторону он намерен лететь. Тот кивнул. Мы стали снижаться. Вальтер выразительно посмотрел на меня. Я всё понял.

Машины опустились на ровную площадку в небольшом ущелье. Открылся фонарь. Каскет вышел навстречу полицейскому. За ним через нас полез второй пограничник.

– Давайте, я вас пропущу, – Вальтер вышел из салона. Тот оттолкнул его и выскочил наружу.

Пограничники подошли к полицейской машине. Вальтер внимательно следил за происходящим. Я на всякий случай осторожно выскользнул из машины. Фонарь подбитой машины открылся и в тот же миг раздался выстрел.

– Бежим! – Вальтер метнулся вниз по склону.

Я побежал за ним. Сзади нас началась перестрелка. Стреляли и в нас. Совсем рядом в грунт вонзались пули, образуя маленькие фонтанчики пыли.

– Быстрее, быстрее! – кричал Вальтер. Я споткнулся и покатился кубарем по склону.

– Лео! – закричал Вальтер.

Я услышал над собой жужжание аэромобиля. Остановился и увидел падающую на меня машину. Из кабины наполовину высунулся человек в камуфляже и целился в меня пистолетом. Я рванул в сторону, но снова упал. Спину пронзила острая боль. В глазах всё померкло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю