355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клыч Кулиев » Махтумкули » Текст книги (страница 3)
Махтумкули
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:27

Текст книги "Махтумкули"


Автор книги: Клыч Кулиев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 29 страниц)

Мальчик подбежал. Отец протянул ему ружье:

– Стреляй вверх.

Атаназар выстрелил. И другие джигиты принялись палить в небо. В селе всполошились куры, со всех сторон залаяли собаки. Даже невозмутимые верблюды хивинского каравана, которые лежали и спокойно пережевывали жвачку, поднялись и повернули морды на грохот выстрелов.

– Джигиты, в седла! – дал команду Човдур-хан.

Махтумкули не сводил с него глаз. Он уважал Човдур-хана и любил его, но сейчас какой-то червячок точил сердце; ты же умница, друг мой хороший, ты же все понимаешь и многое предвидишь, что тебя заставило ввязаться в это бессмысленное дело? Я не стал тебя спрашивать об этом, чтобы не смущать твой дух перед дорогой, а сам ты не счел нужным объяснить, но я очень хотел бы проникнуть в твои мысли…

Човдур-хан спустился к подножию холма. Жена его, Аннахал, беззвучно плакала, не утирая струящихся по щекам слез. Он укоризненно сказал:

– Перестань. Живы будем – через месяц вернемся. Молись о благополучии.

Аннахал заплакала в голос.

Многие плакали вокруг, причитали. Махтумкули затравленно оглядывался – душу рвали женские слезы. Вот, дрожа всем телом, судорожно закусив яшмак, обливается слезами Акгыз – жена Абдуллы. Зачем его нелегкая понесла в поход? Вот, мать шарит слепыми руками и, кажется, упадет сейчас, сломленная горем…

А Довлетмамед держался молодцом – наставлял Абдуллу с уверенностью человека, которому ведомо грядущее:

– Возвращайся живым и невредимым, сынок. Пусть тебе покровительствует аллах, пусть удачу расстелит судьба под копыта ваших коней. Мы будем ждать.

Ждать… Что еще остается? Совсем недавно женил он своего первенца, предвкушал удовольствие порадоваться внукам, ибо не один внук должен был появиться на свет – здоров Абдулла, как инер[19]19
  Инер – порода сильных верблюдов, символ мощи.


[Закрыть]
, могуч, сила из него выпирает. А теперь вот – расставанье. Кто его ожидал, поход этот? Кому он на руку? Чьи интересы заключены в опасном рейде самого цвета хаджиговшанских джигитов?

– Счастливо оставаться, люди!.. Призывайте милость аллаха!

Всадники тронули коней. Они не мчались галопом, они поехали совсем неторопливой рысью. Но через малое, очень малое время топот конских копыт погас в ущелье Карабалкан.

5

Село притихло, затаилось. Замедлился жизненный ритм, тягостное уныние витало в воздухе. Каждый ждал вестей с кандагарской дороги: джигиты преодолели такую-то гору… джигиты достигли такой-то местности…

Любая весть летела птицей, передавалась из уст в уста. Казалось бы на первый взгляд не было причин для уныния – вести приходили добрые. Но люди были недоверчивы, они разучились безраздумно доверять хорошему, и тревога прочно поселилась в Хаджиговшане. Люди старались побольше спать, поменьше бодрствовать, чтобы хоть во сне, хоть временно избавиться от тягучей обязанности ожидания, от докучливых мыслей.

Махтумкули почти безвылазно сидел дома. На последней встрече с Менгли он отдал ей новые стихи. Свидание было невеселым – Менгли ни разу не улыбнулась и даже не высказала добрых пожеланий на дальний путь. Она твердила лишь одно: «Не уезжай! Я боюсь!..» О причине страха не говорила, но и без того было ясно: боится, что родители не устоят перед выгодной сделкой. Махтумкули сам опасался этого, но не видел реальной возможности изменить соотношение сил. Очень хотелось верить в доброту рока и Менгли внушить такую же веру, потому что иного не оставалось.

* * *

Совершив последнюю, пятую по счету молитву, Довлетмамед решил заглянуть к сыну. Явное нежелание Махтумкули ехать в Хиву было связано с его сердечными делами. Об этом с ахами и вздохами опять говорила жена, пересказывая то, что слышала от людей. Довлетмамед не перебивал ее, а потом молча ушел. Что было говорить? Он тоже не обладал возможностями помочь сыну. Сейчас вообще не до свадеб, а если и думать о них, то сперва он обязан женить среднего сына, а потом уж младшего. Так заведено издревле, и не ему, Довлетмамеду, ревнителю обычаев и законов, нарушать их.

Он уселся, протянутую сыном подушку положил на колени, взял обтянутую бархатом книгу и долго сидел задумавшись, не отрывая взгляда от каллиграфически написанных строк. Потом закрыл книгу и положил ее на место, любовно погладив пальцами изрядно потертую обложку. Он был диван Сейида Имадеддина Несими[20]20
  Несими – наст. имя Сейид Имадеддин (1369–1417), азербайджанский поэт, в газелях воспевал земные радости и преклонялся перед разумом человека. За богохульство с него с живого содрали кожу.


[Закрыть]
. Довлетмамед приобрел ее давно, в Бухаре, много раз перечитывал от корки до корки. Вот и Махтумкули интересуется сочинениями вольнодумца-мученика. Уже не собирается ли взять книгу с собой, в Хиву?

– Собираешься Несими взять с собой, сынок?

– Нет, – покосился на книгу Махтумкули, – не собираюсь. Но Несими – необыкновенный поэт, много мыслей рождается, когда читаешь его.

– Несими умный поэт, – не сразу отозвался Довлетмамед, – да судьба изменила бедняге.

– В этом не он виноват. – Махтумкули подождал вопроса: «Кого же в таком случае винить?», не дождался и продолжал: – Его соперниками были властители… «милосердные и гуманные» властители, не так ли, отец? Кто кроме них мог пойти на подобное зверство – содрать кожу с живого человека?

Довлетмамед машинально кивал головой. Он знал, что учащиеся медресе и в Бухаре, и в Хиве заводят диспуты о подвижнической жизни Несими, некоторые даже считают его примером борца за торжество истины, тяготеют к его философии. Такие рискованные беседы в воинствующей ортодоксальности Хивы могут привести к несчастью. Хотелось остеречь сына, предупредить, что в случае если речь зайдет о таком сложном вопросе, как трагическая судьба Несими, надо вести себя осмотрительно, не увлекаться горячкой диспута, не болтнуть лишнего. А лучше всего вообще в стороне от подобных разговоров держаться.

– Милосердие и гуманность, сынок, дело нужное. Однако не надо забывать и о том, что сам человек живет милостью аллаха.

– Да, – согласился Махтумкули, – вся вселенная, все живое и род человеческий в том числе существуют милостью всевышнего. И никому не дал он столько ума и возможностей, сколько имеет человек. В людей вложен особый смысл аллахом, а все равно в нашем жестоком мире человек ценится ниже сухой былинки. Может, это противоречие и заставило Несими вытерпеть нечеловеческие муки, но не отречься от своих убеждений?

Вопрос о Несими принимал нежелательный оборот. Довлетмамед и сам видел, что люди ценятся не дороже самана, сам искал путей для улучшения их судьбы. Он обращался за советом к мудрости древних философов, беседовал с теми из современников, кого почитал за людей умных, за талантливых аналитиков, – и никто пока еще не дал прямого ответа: «Вот он, этот путь!» Каждый по-своему строил предположения и догадки, да толку от догадок практически нет никакого. Человечество в основе своей прозябает, ценность жизни не повышается, а скорее наоборот.

– Судьба каждого написана на его лбу, сынок, и восставать против неизбежного – все равно что черпать решетом воду. Кто не найдет своей доли на этом свете, тот получит осуществление желаний на том, в загробном мире… Махтумкули поправил сползший с плеча халат. «На том свете… загробный мир…» Кто его видел, «тот свет», кто испытал на себе его тепло и его холод? Толки о нем – это откровенное суесловие, спекуляция на неустроенности жизни человеческой. Да разве скажешь об этом отцу. Последнее время он то и дело кивает на загробный мир. Может, преклонные годы берут свое, а может, разочаровался в безрезультатности поисков истины. Так или иначе, но упование на потустороннее вознаграждение утешает мало.

 
Муллы твердят: «В загробном мире люди
Тужить не станут, распростясь со светом».
Кто знает, что в загробном мире будет?
Ешь, веселись, пока живешь на этом.
 

Строки появились на свет совсем недавно. Как правило, Махтумкули сразу же читал новые стихи своим единомышленникам и друзьям. Эти же еще не коснулись ничьего слуха, не покинули четырех стен отчего дома. Пока властелином их был автор, и он не торопился выпускать крамолу на степной простор, ибо тогда власть над ними будет потеряна, а всех последствий не предусмотришь. Это ведь тебе не выпад против безликой судьбы и даже не упреки того или иного владыки, это – сомнение в основе основ!

– Да, отец, аллах дал нам все возможности, чтобы вольготно жить на этом свете. Все зависит от того, как мы сумеем воспользоваться пожалованными благами.

– Вот именно! Вот именно! – Довлетмамед был удовлетворен. – Разве создалось бы нынешнее жалкое положение, довольствуйся мы тем, что предопределил аллах, живи мы в мире и согласии. Но мы игнорируем заветы Всевышнего, мы не проявляем заботы о ближнем своем. Надо больше строить караван-сараев, больше копать колодцев и наводить мостов, сооружать мечети и школы, надо создавать условия для расширения пастбищ, для развития земледелия. Ничего этого не делается или делается очень мало. Виноваты мы сами. Народу должно объединиться – вот первая, самая важная проблема. Когда объединившиеся роды и племена вручат меч воли своей справедливому повелителю, легче будет ступить на путь истины и благоденствий.

Справедливый правитель – это была идея фикс отца, его святая святых. Можно было бы ему сказать те слова о «справедливости» падишахов, что говорились Мяти и Ягмуру под ореховым деревом, да стоит ли лишний раз огорчать старика. Довлетмамед бесхитростен и мягок, он ищет пути устранения мирских невзгод с присущей ему естественной сдержанностью и умеренностью, отвергая социальные бури и потрясения Он призывает султанов и падишахов к милосердию, увещевает имущих кормить голодных, одевать голых, быть заступником обездоленных. Является ли это отображением реальности? Вряд ли. Никто не видел справедливого падишаха, разве что в сказках да легендах о них рассказывается, никто не засвидетельствовал факта, когда богатый безвозмездно кормил бедного. Ведь именно их тирания и алчность способствует оскудению мира.

– Суфий Абу Бакр аш-Шабли, желая избежать житейских соблазнов, насыпал себе соли в глаза и ослеп. А я полагаю, отец, что если человеку не суждено видеть прелестей мира, не дано наслаждаться его благами, то зачем вообще рождаться на свет? Не для того же аллах наделил нас глазами, чтобы сыпать в них соль!

Довлетмамед был согласен с сыном. Он и сам с наслаждением созерцал природу, принимая ее в самом широком смысле слова, радовался весеннему цветению, полной грудью вдыхал благодатный воздух осени. Он постарел, но принимал участие в празднествах, слушал бахши и сказителей, с интересом наблюдал, как юноши испытывают силы в единоборстве. Конечно, надо быть справедливым – его жизненные соки потеряли свое буйство, ослабло тело, потускнели желания. Говорят, сердце не стареет. Не совсем это так, к сожалению. Да и как ему не стареть, если за долгую жизнь выдерживает оно тысячи жизненных перипетий. С трудом выдерживает иной раз. Как же сохранить первозданность бедному человеческому сердцу?

Он не спешил с ответом, теребя бородку и думая о сущности человека. В том и заключалась одна из прелестей бесед с сыном, что можно было не спешить, можно обдумывать не только сам вопрос, но и все ему сопутствующее.

– Ты знаешь нашу реку Гурген, сынок. Невелика она, но знающий ее норов окунается с опаской. А жизнь, сынок, – не река, у которой видны оба берега, жизнь – это бурлящая и клокочущая, безбрежная и ненасытная бездна. Есть такие, которые не отваживаются пуститься по ней вплавь, издали наблюдают. А другие кидаются очертя голову, пытаются соразмерить несоразмеримое – и бесполезно погибают. – Довлетмамед почесал подбородок. – Человек, уж коли он появился в мире этом, должен постараться прожить жизнь не впустую. Он обязан пользоваться всеми благами жизни, но делать это надо умно, не излишествовать, держать свои желания в руках, помня, что из этого мира не возьмешь с собой даже той пригоршни земли, что бросят в твою могилу.

* * *

Последняя ночь.

Завтра на рассвете Махтумкули отправляется в путь. Он уже исходил все окрест, попрощался с дорогими сердцу местами. Весь день на ногах. Устал, словно на хашаре[21]21
  Хашар – ежегодная очистка оросительной сети, очень трудоемкая работа.


[Закрыть]
работал, а сна ни в одном глазу. Справа налево скользило перо по бумаге, арабской вязью ползли строка за строкой. Все о ней же, о единственной. Рисовался перед глазами облик Менгли, и сердце поднималось к самому горлу, глухо и трудно бухало. Он хотел встретиться с Менгли еще раз – с наступлением сумерек долго бродил вокруг Бкедепе и по склонам старого оврага. Она не пришла.

Что ж, остаются стихи:

 
Свой пальчик розовый кусая,
Смущается Менгли-ханум.
Тугие косы расплетая,
Смущается Менгли-ханум.
 
 
А ты гори, смотри, влюбленный;
В беседу с бровью насурьмленной
Вступает локон расплетенный,
Смущается Менгли-ханум.
 
 
В одежде алой не бежала
От взоров жителей Ахала.
А с нами говорить не стала:
Смущается Менгли-ханум.
 

В окошко тихонько поскреблись.

Или – это почудилось?

Махтумкули насторожился, недоумевая, кто может прийти в такую пору, кроме отца. Но отец – хозяин, он не станет стучаться. А вдруг это…

Опасаясь даже мыслью спугнуть невероятное предположение, Махтумкули выбежал наружу.

Возле дома не было никого.

Неподалеку темнела куча нарубленного для оджака тальника. И возле нее кто-то стоял, словно прятался. Неужели Менгли?

Он подбежал к тальнику. Не соображая, что делает, крепко обнял Менгли, коснулся губами теплого персика ее щеки.

– Моя милая… моя Менгли-джан!..

Губы сами нашли другие губы – мягкие, нежные, покорно раскрывшиеся навстречу. Рука девушки сняла с его головы тюбетейку, надела другую. Рвущийся голос произнес:

– Возвращайся… живым и… невредимым…

Видимо, объятия поэта были не так уж крепки, потому что Менгли высвободилась довольно легко. И растворилась в темноте.

Он даже растерялся. Потом рванулся было догонять. И тут же сдержал себя: домой за ней не побежишь. Тюбетейка еще хранила запах милых рук – Махтумкули прижал ее к лицу, жадно и сильно вдыхая.

Все-таки благословила его Менгли!

6

Хаджиговшан остался позади.

Три десятка груженых верблюдов мерно шагали гуськом друг за другом. Впереди каравана ехали два всадника. Один из них был хозяин, торговец Бекназар по прозвищу Кривой. Человек он был деловой, энергичный, шутили даже, что ест, пьет и спит он в седле. Похоже было на это – все его время проходило в непрерывных поездках из Гургена в Хиву и обратно. Гурген поставлял зеленый чай, индийский бархат, опиум и другие ходовые товары, из Хивы торговец вез зерно, халаты, каракуль и то, что поставлялось из России. Он поддерживал также отношения и с маклерами Тегерана.

Его спутника звали Тагандурды Мерген и считали одним из самых близких людей Бекназара. Караваны всегда вверялись его попечению. Он же начальствовал и над охраной – человек десять-двенадцать двигались по бокам верблюжьей вереницы. Некоторые – верхом, другие шагали вразвалку, придерживая приклады винтовок и ружей.

Махтумкули ехал поодаль, бросив повод на луку седла и не глядя по сторонам. Его пока ничто не интересовало, хотелось побыть наедине с самим собой, насколько это было возможно в сложившихся условиях. До сих пор представлялось вчерашнее неожиданное свидание, до сих пор трепетало в объятиях горячее девичье тело и нежные губы безвольно раскрывались под его губами – так бутон розы раскрывается от прикосновения солнечного луча. Жаль, что встреча была такой мимолетной!

Провожали его родители, родственники, многие односельчане. Он запомнил все их лица. Но ярче всех рисовался облик Менгли. Любимая не оставляла поэта. Она виделась так же явственно, как когда-то увидел он ее, рожденную воображением, в струях Гургена…

– Одиночество приличествует лишь аллаху!

Задорный молодой голос оборвал мысли, стайкой вспугнутых воробьев разлетелись видения. Махтумкули обернулся. Его догонял на гнедом скакуне Нурджан, сын караванбаши[22]22
  Караванбаши – предводитель каравана.


[Закрыть]
.

Махтумкули уже доводилось ездить с ним в Хиву. Это был веселый парень – сам никогда не унывал и другим унывать мешал.

Они поравнялись.

– Ты что-то невесел, поэт. Все ли в порядке с твоей печенью? – скрывая улыбку под маской вежливости, осведомился Нурджан.

Махтумкули ответил приветливым взглядом – Нурджан ему импонировал.

– Если не будет возражений, я на этом чистом воздухе мог бы вспомнить одну из твоих газелей.

Воздух действительно был чист. В полном безветрии дышалось просторно и вкусно. Наступала осень, но пробившиеся сквозь землю ростки травы напоминали о первых днях весны, и это было радостью не только людей, радовались и птицы – то там, то тут слышались их цвирканье и оживленный щебет. Степь снова оживала после летнего зноя, наслаждалась короткой лаской осени.

– Ты только вчера женился, – сказал Махтумкули. – Какая забота погнала тебя в путь сегодня?

Нурджан скорчил огорченную мину, хотя глаза его смеялись:

– Я просил отца войти в мое положение. Не послушал. «Подождет жена, – сказал, – никуда не денется». С отцом не поспоришь, верно? Ему виднее, как поступать.

«Да, – подумал Махтумкули, – отцам всегда виднее. А может быть, не всегда?..»

– Как хоть зовут твою жену, сбежавший?

– Акменгли… Надо было приходить на свадьбу, когда приглашали, и не задавать потом лишних вопросов.

– Извини, друг, виноват перед тобой – не сумел. По любви женился?

– Да ну тебя! – Чисто выбритое круглое лицо Нурджана вспыхнуло. – Акменгли ведь из Кара-Калы! Суточный переход! Если бы всем доступно было жениться на любимой, зачем в такой дали невесту искать… Ты лучше о себе поведай. Благословила тебя в дорогу Менгли?

Любовь Махтумкули и Менгли уже не была их тайной. О какой тайне может идти речь, если поэт поверяет свои чувства стихам, а парни, вроде Нурджана, всегда готовые поддержать любовь и не лишенные дара бахши, сразу же подхватывают их, перекладывают на музыку и распевают во все горло. Встречались, понятно, и такие, кто осуждал, да к этому не привыкать было, без недоброжелателей, говорят, лишь рай один – и тот под вопросом.

– Дала благословение, – сказал Махтумкули, – только со слезами в придачу.

– Наверно, боится, что в твое отсутствие продать могут, – догадался Нурджан. – Не надо тебе было уезжать.

Крылатые брови Махтумкули сошлись в одну линию – за живое задели слова товарища. Но он не стал сердиться – жалобный голос Менгли как ласточка летел над головой: «Останься, Махтумкули!.. Не бросай меня одну!.. Я боюсь!..»

Нурджана окликнули:

– Эй, парень! Отец зовет!

И опять Махтумкули остался один на один со своими мыслями и сомнениями, опять стал погружаться в бездну раздумий, оценок и переоценок сделанного и того, что еще предстояло сделать.

Далек путь до Хивы – не меньше двух недель шагает караван. За такое время самые непредвиденные осложнения возникнуть могут. Тех же грабителей взять. Немало их по степи рыскает в поисках добычи, и в лапы им попадать избави господи, ибо не только достоянием путника они овладевают, но частенько и жизни его не щадят.

Правда, начальный участок пути был относительно безопасен. Дорога шла вдоль Гургена, мимо частных селений, а на виду у людей грабители опасались творить свое черное дело. Однако вскоре караван повернул на север, в сторону реки Атрек, и селения исчезли.

Возле местечка Аджи-Кую вдали показался второй караван. По предположениям, это должны были быть иомуды. Так оно и оказалось. Караваны сблизились, и Нурджан первым поскакал приветствовать попутчиков. Возвращаясь, придержал коня возле Бекназара Кривого и отца, коротко сообщил новости и подъехал к Махтумкули. Он был возбужден.

– Следуй за мной, Махтумкули!

– Куда?

– Познакомлю тебя с иомудскими менялами.

– Дорога дальняя, познакомимся потихоньку.

– Нет, сейчас хочу познакомить. Не пожалеешь!

Махтумкули пожал плечами:

– Ну что ж…

И тронул коня за Нурджаном.

Приблизившись к иомудскому каравану, он сразу уразумел, что именно хотел показать ему Нурджан: около тридцати иранцев следовали отдельной группой. Среди них были и мужчины и женщины. Руки мужчин связаны за спиной. Пленники шли угрюмо глядя себе под ноги. Несколько женщин, сжавшись в комочек, ехали на ослах, позади одной из них примостился ребенок лет четырех-пяти – тоже товар для невольничьего рынка. Вокруг пленников гарцевали с полдюжины джигитов. Один подал голос:

– Эй, Нурджан, покупателя привел?

Махтумкули придержал коня. Он знал, что туркменские аламанщики вывозят в Хиву захваченных за горами рабов. Не раз со стесненным сердцем наблюдал, как продают их на хивинском базаре, словно скот какой-нибудь. Определенно, и этих бедняг гонят туда.

Подъехал усатый джигит, тот самый, что кричал о покупателе. Махтумкули встретил его неприязненно, нехотя ответил на приветствие. Усатый, надменно топыря губу, спросил у Нурджана, намеренно не замечая присутствие поэта:

– Кто этот джигит?

Нурджан ехидно усмехнулся.

– Этого джигита, приятель, именуют поэтом Махтумкули.

Усатый явно удивился, вздернул брови, воткнул в Махтумкули острый недоверчивый взгляд.

– Значит, ты и есть тот самый Махтумкули?

– Не знаю, кого ты имеешь в виду, говоря «тот самый», но меня зовут именно так, – сухо ответил поэт и вызывающе оглядел усатого с ног до головы.

Тот вызова не принял, поехал рядом. Было ему лет под пятьдесят. Небольшого роста, с широким гладким и чистым лицом, он не производил впечатления отъявленного бандита. На нем красовалась папаха из мерлушки, шелковый хивинский халат ладно облегал сильные вислые плечи. За спиной джигита висело ружье, сабля похлопывала по конскому боку, за поясом торчала белая костяная рукоять ножа.

– Сам кто будешь? – по-прежнему неприязненно осведомился Махтумкули.

– Я-то? – Усатый снова оттопырил губу. – Одни меня называют Тарханом-аламанщиком, другие Тархан-ханом величают. Что тебе больше нравится, то и запомни. Для меня разницы нет.

– Как же нет? Аламанщик, он и есть аламанщик, бандит с большой дороги, а хан…

– …тот же аламанщик и бандит, – озорно закончил фразу Тархан и засмеялся.

Совсем по-иному взглянул на него Махтумкули и сразу не нашелся, что сказать. А Тархан продолжал:

– Меня не мама родила аламанщиком. Сделался я им, следуя примеру ханов и сердаров, когда состоял у них на службе в качестве нукера. Мы что, сами определяем свои поступки? Ханы и сердары правят страной, а мы живем по их указке. Ну-ка пусть кто-то в вашем Хаджиговшане попробует пойти на добычу без ведома Карли-сердара – сразу к хвостам ишаков привяжут и в степь по колючке погонят!

Махтумкули возразил:

– Разве обязательно заниматься разбоем? Разве нельзя получить свой кусок хлеба честным путем?

Тархан искрение рассмеялся – вопрос Махтумкули показался слишком наивным.

– Чудак ты… Я немножко знаю твоего отца – это одаренный самим аллахом большой мудрец. Ты же… Похоже с детством еще не распростился – такие нелепые слова произносишь.

– Чем же они нелепы?

– Как тебе ответить… – Тархан оттопырил губу. – Ты сам много видел таких, которые – «честно», и в то же время живут хорошо? Предположим, стал я зарабатывать себе кусок хлеба в поте лица, как мулла учит и ты советуешь. Что от этого изменится в мире? Станет счастливее хоть один человек?

– Станет! Тот, которого ты не ограбишь.

– А его мой сосед ограбит! Или – Карли-сердар. Разве я один занимаюсь разбоем? А как быть с иранскими захватчиками? Или с хивинскими магогами?[23]23
  Магог – свирепый легендарный народ, живущий за Кап-горой, на которую опирается небесный свод. Магог грызет Кап-гору и когда прогрызет в ней дыру, настанет конец света, ибо магог уничтожит все человечество.


[Закрыть]
Я в худшем случае приношу горе одному селению, они – опустошают целый край. Да и вообще слишком много безобразия на земле, чтобы можно было проявлять жалость и сочувствие. Тебе раньше доводилось в Хиву ездить?

– Приходилось.

– А в руки грабителей попадал?

– Не довелось.

– А мне вот довелось. Да еще к своим же попал, к туркменам. Пожалели они меня? Чуть было на тот свет не отправили, милостью аллаха в живых остался. – Он повел в сторону невольников чисто выбритым подбородком. – Допустим, я освободил их. Думаешь, благополучно доберутся они до своего дома? Как бы не так! Их обязательно схватят и погонят в Хиву. Понял? – Тархан нагнулся, стараясь заглянуть в опущенное лицо Махтумкули своими пронзительными глазами. – Вот каков, братишка, этот бесчинствующий мир. Сильный бьет, слабый спину подставляет. Либо надо бить, либо сгибаться, третьего не дано. Мне сгибаться что-то не хочется.

С первых минут знакомства Тархан очень не понравился Махтумкули – казался ограниченным, пустым, жестоким человеком. Теперь же… Особого восхищения и теперь не было, но Тархан уже не походил на глупца, на рядового грабителя. Он не просто грабил, он подводил теоретическую базу под выбранную им жизненную линию, он оправдывал жестокость, и казалось нет силы, которая заставила бы его свернуть на другой путь. «Сильный бьет, слабый спину подставляет… Мне сгибаться не хочется». Потому он и печется только о своей корысти – грабит села, ломает человеческие судьбы? Впрочем, это тоже одна из разновидностей философии. Если бы понадобилось дать ей определение, подойдет термин «философия бандита».

Незаметно они приблизились к пленникам. Это было жалкое зрелище. Глаза этих обездоленных были безжизненны и тусклы, лица унылы. Бесчисленные заплаты пестрели на лохмотьях. Одни из пленников были босы, другие обуты в нечто из войлока или сыромятины, на головах некоторых была шыпырма[24]24
  Шыпырма – головной убор.


[Закрыть]
из облезлой овчины. Видать, не слишком большого достатка было разграбленное село.

Нурджан, видя, что Махтумкули хмурится, попытался разрядить обстановку. Он указал на женщину, которая ехала, закутавшись в халат. Причем ехала не на осле, а на лошади.

– Это самое твое большое сокровище, Тархан-хан? Покажи ее нам, мы специально приехали взглянуть на нее.

Махтумкули и без того еле сдерживался. Бестактность Нурджана окончательно вывела его из себя – у него жилы на шее напряглись так, что, казалось, вот-вот лопнут. Взгляд его, брошенный сперва на Тархана, затем на Нурджана, был как удар плети. Рванув повод, он хлестнул коня по крупу и поскакал к своему каравану.

* * *

Дни проходили за днями без всяких происшествий. Уже много было сделано привалов, много ночей проведено в открытом поле, под высоким шатром небосвода. Обычно двигались с восходом солнца до самых сумерек – благо погода позволяла идти днем. К вечеру выбирали удобное для привала место, укладывали верблюдов, разжигали костры, расставляли наблюдателей. Долго не засиживались – попив чаю и поужинав, тут же ложились спать, чтобы встать на утренней заре.

И вот – вдали засверкало море…

…Сегодня верблюдов уложили рано, сразу после полудня. Окрестности Кендирли[25]25
  Кендирли – село, располагающееся близ нынешнего г. Красноводска.


[Закрыть]
походили на оживленную торговую площадь – собрался торговый люд, из ближайших селений, прибывшие морем русские купцы вынесли свои товары на берег. Товаров было много: различные ткани, деревянная и металлическая домашняя утварь, предметы обихода, посуда, самовары, чайники и пиалы.

По всему было видно, что русские купцы не новички в Кендирли – они окликали по именам своих старых знакомых, хлопали их по плечам по-свойски, а со стариками, соблюдая этикет, здоровались учтиво, двумя руками. Обычно купцы народ прижимистый, но нередко они верили покупателям на слово, давали товары в долг. Это было необычно.

Махтумкули издали наблюдал за необычным базаром, ему еще не доводилось видеть русских торговцев. Один из них – грузный толстобрюхий человек небольшого роста с дремуче волосатым лицом заинтересовался пристальным вниманием незнакомого джигита, сказал что-то стоящему рядом толмачу-татарину. Потом подошел поближе, разглядывая.

Махтумкули ничем не отличался от обычного путника. На нем были штаны и рубаха из простой крашенины, будничный халат, поношенные сапоги, тускло-желтая папаха. Никто не признал бы в нем ни муллу, ни учащегося высшей мусульманской школы – просто ладный, здоровый сельский парень. Чем он глянулся русскому купцу, что тот панибратски треплет его по плечу и бормочет что-то непонятное, тыча локтем толмача-татарина?

Татарин сказал по-туркменски:

– Хозяин предлагает, не хочешь ли ты поехать в Аджи-тархан[26]26
  Аджитархан – Астрахань.


[Закрыть]
? Ему нужны шесть таких, как ты, молодцов. Через пару месяцев домой вернешься, привезешь с собой хорошие товары.

Махтумкули сделал отрицательный жест:

– У меня другой путь: Хива.

Сопровождаемый группой спутников, подошел бородатый здоровяк – торговец Дурды. Махтумкули познакомился с ним, когда весной возвращался из Хивы. Дурды много лет вел торговые дела с иранцами, а последнее время его почему-то привлекала Россия.

Пожав руку поэта и осведомившись о здоровье, о делах, он сказал толмачу:

– Объясни Ивану, что молодца этого зовут Махтумкули, он почитаем в наших краях за большого поэта.

Волосатый купец Иван удивился, хлопнул себя по ляжкам руками, поцокал языком, покрутил кудлатой головой.

– Ска-ажи на милость! А я, грешным делом, вознамерился нанять его к себе в казаки. В охрану то есть. Поди ж ты, какая конфузия!

– Ничего, – успокоил Дурды, – мы тебе других в охрану найдем, только раскошеливайся.

– За нами не заржавеет, – купец вытащил часы на толстой золотой цепочке. – Время-то катит. Где ваш конь?

Неподалеку остановился всадник. Все взгляды обратились в его сторону. Он приблизился и снова натянул поводья, ожидая указаний хозяина. Дурды велел ему слезть, подвести коня к толстобрюхому Ивану.

– Ну, как? Подходит? Нравится?

Серый огненно-глазый жеребец с белой прозвездью на лбу, грыз удила, ронял хлопья пены, нервно приседал, стриг ушами. Купец осторожно потрепал его по холке, отступил на несколько шагов, оглядел сощурясь.

– Н-да-а… Это, брат, не конь, это прямо светопреставление какое-то…

– Да ты сядь на него, – Дурды протянул купцу плетку, – сядь да погони. Не бойся, земля мягкая, если что.

Купец остерегающе выставил ладони:

– Боже упаси! Я и на лавке-то росшивы еле-еле сижу, а ты…

Он засмеялся, покрутил головой, представив себя всадником.

– Красив бес!

Жеребец был действительно хорош – с гордой лебединой шеей и блестящим крупом, словно смазанным оливковым маслом, он буквально сверкал в настильных лучах коснувшегося моря солнца, чему способствовала и позолоченная, усыпанная драгоценными камнями сбруя. На такого сядь лишь, пришпорь – и он развернет невидимые пока крылья, взмоет в небеса.

Махтумкули коснулся руки Дурды.

– На продажу отправляете?

Торговец внушительно кашлянул.

– В подарок русскому царю отправляем. Говорят, у них царем женщина нынче. Коней любит, говорят.

Иван опять посмотрел на часы, властно приказал:

– Давай, пошевеливайся, работнички! Коня надо погрузить на судно до захода солнца. А ну, поднавались! Да осторожно мне!

Прислужники окружили скалящего зубы, норовисто задирающего морду жеребца, повели к весельному катеру, который покачивался в нескольких шагах от берега. Другие заторопились ладить и укреплять сходни.

* * *

Вечером торговец Дурды забрел «на огонек» к хаджиговшанцам. Несколько человек – почтенные, солидные люди – окружали его. Их гостеприимно усадили, придвинули чайники, пиалы, кристаллический сахар-набат.

Торговец знал, оказывается, Довлетмамеда, говорил о нем с похвалой и почтением. И о самом Махтумкули сказал:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю