412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кери Лейк » Остров порока и теней (СИ) » Текст книги (страница 30)
Остров порока и теней (СИ)
  • Текст добавлен: 22 мая 2026, 15:30

Текст книги "Остров порока и теней (СИ)"


Автор книги: Кери Лейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 30 страниц)

ГЛАВА 51

Селеста

Где-то во Французской Полинезии…

Звук океана убаюкивает меня в полусонное оцепенение, пока я раскинулась на верхней палубе лодки.

Можно было бы подумать, что девушке легко наскучит перескакивать с одной якорной стоянки на другую последние несколько недель, но это ведь не просто остановки на шоссе или что-то в этом роде.

Это яхта.

С кристально-голубой водой и идеальной, словно с картинки, погодой.

Всего за пару баксов за ночь яхт-клуб Le Havre предлагает швартовочный буй, если нам нужно выбраться на берег за припасами.

Он также предлагает бесплатный Wi-Fi, так что я смогла подключиться к офшорному счёту, где мой отец – тот, кого я, во всяком случае, считаю своим отцом, – оставил мне крупную сумму наследства.

Оказалось, адвокат в Чикаго был его старым другом.

Похоже, он уже довольно давно ждал, когда я с ним свяжусь, и когда я наконец проявила достаточно любопытства, выяснилось, что отец ещё задолго до убийства договорился с ним оставить мне некое наследство.

Этого хватило, чтобы я смогла отправить немного денег Бри, и при этом у меня осталось более чем достаточно средств, чтобы выкупить поместье Шарпантье, если я когда-нибудь решу вернуться на остров Шевалье.

Возможно, я и вернусь.

Когда-нибудь.

А пока я просто наслаждаюсь жизнью без привязи, бороздя мир по открытому морю.

Хулио позволил Тьерри уйти в обмен на устранение нескольких плохих людей, в дополнение к чипу, который мы весьма удобно спрятали на любимом месте Моисея для солнечных ванн там, в bayou.

Будем надеяться, ленивый аллигатор не решил им перекусить.

Но это уже неважно – мы сделали копию, которую Тьерри отправил Габриэле Лосано, жене полицейского, которого он доставил Хулио, вместе с запиской, объясняющей, что содержит чип, чтобы ей не пришлось смотреть самой, и что её муж погиб, защищая его.

Неделю спустя?

Новости сообщили о масштабном расследовании загадочного культа и сети торговли людьми.

Лёгкий тропический бриз перебирает мои волосы, пока сияющие солнечные лучи разливаются по телу.

Сладкий аромат кокоса заставляет меня вслепую потянуться за своей коладой, стоящей сбоку.

Что-то холодное и мокрое скользит по моей коже, и я ахаю, открывая глаза на красивое лицо, склонившееся надо мной.

С мокрыми от океанской воды волосами, капли с которых падают на меня, Тьерри возвышается надо мной, как бог, его мускулистое тело, бронзовое от солнца.

Улыбаясь, я тянусь к нему, и он наклоняется, чтобы прижаться губами к моим.

– Как поплавал?

– Освежающе. Как ты поспала?

– Тоже освежающе.

Углубляя поцелуй языком, я запрокидываю голову, пока он устраивает своё большое тело поверх моего, и холодные капли воды буквально шипят на моей горячей коже.

Отрываясь от моих губ, он утыкается лицом мне в шею, целуя вдоль челюсти.

– Итак, куда мы отправимся отсюда?

Вернувшись в Шевалье, Тьерри продал свой плавучий дом и купил элегантную ультрасовременную парусную яхту.

Её интерьер просто нереален – полный современного декора, с удобствами лучше, чем в пятизвёздочном отеле…

Теперь, когда я действительно ночевала в пятизвёздочном отеле, могу подтвердить.

В конечном счёте это значит, что мы свободны отправиться куда угодно.

– Что, рай уже недостаточно захватывающий? Тебе наскучила Бора-Бора?

– Неважно, куда я отправлюсь с тобой, chère. Ты не даёшь мне шанса заскучать.

Посмеиваясь, я наклоняю голову, полностью открывая ему шею.

– И что это должно значить?

– Это значит…

Губами, прильнувшими к изгибу моей ключицы, он оказывает ровно столько давления, чтобы послать по мне головокружительный разряд удовольствия.

– Я готов снова принять с тобой душ.

– Опять? Сколько раз мужчина может принимать душ за день?

– Зависит от женщины, с которой он его принимает.

Запуская пальцы в его волосы, я стону, пока он посасывает и покусывает чувствительную кожу моей шеи.

– У меня есть признание.

Ещё один укус, и я выгибаюсь ему навстречу на прерывистом вдохе.

– Я пользовалась твоей зубной щёткой.

Он замирает и издаёт измученный стон.

– Ты этого не делала.

– Делала. Но я положила её обратно в космический корабль, так что всё в полном порядке.

– Мне придётся сойти на берег и купить новую.

– Ты целовал меня. Целовал… там. Мои микробы уже поселились в каждом уголке твоего рта. Как золотая лихорадка. И скажу тебе сразу – если они хоть немного похожи на меня, они никуда не денутся.

Приподняв бровь, он смотрит на меня с вызовом.

– Неужели?

– Да.

– Тогда тебе стоит знать, что мои микробы тоже никуда не денутся. Они теперь тоже прочно укоренились внутри тебя.

– Ты о чём вообще? Это… такой очень странный способ признаться в серьёзности намерений, или я уже потерялась где-то среди микробов?

– Ну, если того, что я увёз тебя на остров посреди океана, было недостаточно как намёка, думаю, пока сойдёт и это.

Я обвиваю руками его шею, расплываясь, наверное, в одной из самых дурацких и непривлекательных улыбок в своей жизни.

– Знаешь, когда я была младше, я мечтала, что парень, типа, даст мне носить свою университетскую куртку, или классное кольцо, или что-нибудь странно старомодное, чтобы показать свою преданность.

Но я и представить не могла, что он сделает это под столь изобретательной маской зубных бактерий.

– Что сказать? Я не как большинство мужчин.

– Это уж точно, Тьерри Джеймс Бержерон.

Лёгкий рывок притягивает его обратно ко мне, и он возобновляет свой отвлекающий ритуал поцелуев в шею.

– Можно признаться ещё в одном?

– Почему бы и нет, хотя другого хитро замаскированного предложения у меня не припасено.

– Я спрятала ключи от лодки.

Его стон вибрирует у меня на коже.

– Опять? И где ты их спрятала на этот раз?

– В бикини.

Он отстраняется, цепляет пальцем завязку моего бикини и резко дёргает, так что металлические ключи звякают, царапая мою обнажённую кожу.

То, как он качает головой, ясно даёт понять – теперь мне конец.

– Ты не оставляешь мне выбора. Придётся их добывать.

– Мужчина должен делать то, что должен делать мужчина.

– В какие положения ты меня ставишь, catin…

– Они ещё далеко не так плохи, как те, в которые ты, вероятно, поставишь меня позже.

Не отрывая взгляда от моего, он запускает руку в низ моего бикини, и в тот момент, когда его палец скользит по моей чувствительной складке, я выгибаю спину с тихим стоном, а на его губах расползается порочная ухмылка.

– Нашёл.

Раскинувшись поперёк тела Тьерри, я позволяю океанским волнам убаюкивать меня в полусон, пока провожу кончиками пальцев вверх и вниз по его руке.

К шраму от пулевого ранения чуть выше локтя, а затем обратно вниз, к следу от укуса волка.

На выпуклых рубцах я замираю, рассматривая отметину, которую уже видела раньше.

Линия, где в него впились зубы, чёткая и ясная, с проколами там, где клыки пронзили кожу.

– Ты когда-нибудь искал того волка?

– Мой отец стрелял в него из ружья. Убил ли он его или нет – не знаю.

– Удивительно. Расс всегда считал, что убить волка – плохая примета или что-то вроде того. Он всегда говорил мне отпугивать его, а не стрелять. Должно быть, он был в ужасе, когда увидел, как тот бросился на тебя.

– В каком-то смысле это и правда было дурным предзнаменованием. Это стало началом цепочки событий. Он велел мне найти какого-то кролика, который объедал мамины цветы. Когда я выследил его, мне было слишком страшно стрелять. Поэтому я пошёл в лес искать старика. Увидел его у кромки реки с дулом ружья во рту. Я окликнул его, и именно тогда волк напал на меня.

– Это из-за тебя он тогда не довёл дело до конца.

– Лишь недавно я узнал, почему он хотел убить себя. Я никогда не знал о матери Бри. – сдвинув брови, он смотрит вдаль. – Я часто думаю, а что, если бы я не пошёл туда в тот день? Что, если бы я позволил ему покончить с собой?

При упоминании матери Бри я опускаю взгляд на татуировку, которую недавно набила на предплечье – белую магнолию с той же фразой, что у Бри:

Si seulement…

Если бы только…

– Меня разрывает. Я злюсь, что он так и не понёс наказания за мать Бри, но в то же время не могу представить свою жизнь без него. Такая странная двойственность. Он был словно воплощением добра и зла.

– Ты была его искуплением. А теперь ты – моё, moiselle.

– Твоё.

Наклонившись, я целую шрам на его руке.

– И как мне знать, что этот шрам – не метка какого-нибудь странного сатанинского волчьего культа, планирующего моё будущее жертвоприношение?

– Я чертовски эгоистичен, чтобы отдать то, что люблю, кому бы то ни было. Богу или дьяволу. Раю или аду.

– Ты только что… косвенно признался, что любишь меня?

– В жизни случались вещи и страннее.

Он усмехается и проводит пальцем по моему виску.

– Нет ничего важнее тебя, chère. Ничего, чего бы я желал сильнее.

Прижав губы к моему лбу, он держит моё лицо так, словно я – самое драгоценное, к чему он когда-либо прикасался.

Там, где когда-то я смотрела в безжалостные глаза холодного и отстранённого волка, теперь я вижу ту одержимую преданность, которую предсказала много месяцев назад.

Мужчину, неспособного просто любить женщину, потому что для него это было бы слишком просто.

Теперь его глаза пылают той самой одержимой страстью, которая оставляет меня слабой и бездыханной почти каждую ночь.

Je suis fou de toi.

Я без ума от тебя.

Приподняв мой подбородок, он накрывает мои губы своими, поглощая слова, застывшие на моём языке, таким поцелуем, от которого моё сердце едва не разбивается о рёбра.

Je t’aime, ma ‘tit moiselle.103

– Я тоже тебя люблю, – говорю я ему в губы.

Это первый раз, когда я произношу эти слова мужчине, который не был для меня в каком-то смысле отцом.

Говорят, первую любовь невозможно перерасти или забыть, и я верю в это.

Тьерри навсегда вшит в тихую маленькую гавань внутри моего сердца, где солнечный свет золотистее, воздух слаще, а времени не существует.

Место чарующих летних ночей и светлячков в небе. Украденных поцелуев под звёздами и мягкий валирский акцент, шепчущий мне на ухо.

Впервые я чувствую себя дома. Прямо здесь, в объятиях этого мужчины.

– Так куда дальше, mon capitaine?104 Сколько имён осталось в том списке?

– Три. Одно в Африке, Австралии и России. Как думаешь, куда нам отправиться дальше?

– Решай сам. И куда бы ты ни пошел, я последую за тобой, как заблудшая овечка за большим злым волком.

– Для овечки это звучит крайне опасно.

– Не знаю.

Проводя зубами вдоль его шеи, я останавливаюсь, чтобы прикусить изгиб у ключицы, и он двигается подо мной, издавая низкое мужское рычание.

– Думаю, волку лучше следить за своей спиной. У этой овечки тоже острые зубы.

– Я люблю свирепых. Но, к счастью для тебя, сегодня ночью мне хочется чего-то послаще.

Он перекатывается поверх меня, и пока спускается вниз по моему телу, оставляя за собой дорожку поцелуев, я тихо смеюсь.

Что-то мерцающее привлекает моё внимание к тёмному углу каюты, где на меня смотрит сияющий череп.

Хотелось бы сказать, что я давно его не видела, но это не так.

За последние пару месяцев это случалось несколько раз.

Неважно, куда бы я ни отправилась в мире – кошмар моего прошлого всегда будет там, наблюдая за мной.

Годами я страдала от его зловещего присутствия, лишь чтобы узнать, что правда за этой маской была ещё страшнее, чем я могла представить.

Но я больше не отведу взгляд.

Никогда.

Как бы тяжело ни было это принять, события той ночи – это прошлое, которое я не могу изменить, и катализатор будущего, которого я никогда не ожидала.

Жизни, которую я намерена прожить, делая вдох за вдохом и наслаждаясь каждым моментом, который мне подарила судьба.

Потому что истории о призраках не должны иметь счастливый конец.

Но моя – получила.

БЛАГОДАРНОСТИ

Можно с уверенностью сказать, что 2020 год был тяжёлым для большинства. Во время написания этой книги я едва не потеряла мать из-за обширного сердечного приступа. Я оплакивала сметрть своего дяди, любимой бабушки и моей прекрасной кузины, которая покончила с собой. За последние месяцы я слишком близко познакомилась с горем и болью и плакала куда чаще, чем смеялась. Лишь благодаря поддержке друзей и семьи я смогла пройти через написание этой истории, и я бесконечно им за это благодарна.

Моему мужу и детям, которые прошли со мной этот безумный путь, все взлёты и падения, начиная с самой первой книги. Я люблю вас.

Моей семье, которая поддерживает меня без осуждения и всегда стоит за моей спиной.

Моей покойной бабушке Джейси – доброй и энергичной женщине, которая поддерживала мою любовь к писательству и даже прочитала одну или две мои книги, несмотря на все те крепкие словечки, которые, как ей хотелось, я бы исключила.

Моему давнему редактору и подруге Джули Белфилд, которая вложила в эту книгу всю себя. Как я уже сказала, 2020 год принёс мне множество личных испытаний, и это немного сказалось на ясности и направлении моего письма. Когда первый черновик вернулся ко мне, он был настоящей кровавой бойней из правок, но Джули помогла мне пройти через всё это, и я благодарна ей за преданность в шлифовке этой истории.

Огромная благодарность моей блестящему и невероятно креативному дизайнеру Стефани, которая взяла хаос моих идей и создала обложку, лишив меня дара речи.

Моим смелым и бесстрашным бета-читательницам – Дайан, Лане, Терри и Келли – спасибо вам за то, что с головой нырнули в эти истории без малейших колебаний. Вы даже не представляете, насколько я ценю вашу честную обратную связь, которая помогла довести эту историю до совершенства.

Без помощи Дайан за кулисами я, вероятно, просто сошла бы с ума во время написания этой книги. Я бесконечно ценила её советы и поддержку. Она потрясающая ассистентка и подруга, и мне невероятно повезло, что она рядом.

Огромное спасибо чудесной Лейле Ф. за помощь со всеми каджунскими и луизианскими деталями. Мне очень нравились наши разговоры о культуре Луизианы, и я надеюсь однажды отправиться на юг на настоящий каджунский праздник с варёными раками!

Моим Vigilante Vixens, которые заставляют меня улыбаться и дарят мне безопасное место в интернете, где я могу отпустить всё и быть собой. Люблю и обнимаю каждую из вас!

Блогерам, которые рискнули дать шанс моим книгам и делятся этой любовью с другими – я вижу вас и благодарю.

И наконец, моим читателям, без которых ничего из этого не было бы возможно. Пока вы продолжаете читать, я буду продолжать писать. Ваша поддержка значит для меня всё.

Notes

[

←1

]

Котенок

[

←2

]

Очень распространённое междометие или выражение удивления/раздражения (валир)

[

←3

]

Как дела? (валир/франц.)

[

←4

]

Не очень (валир, франц.

[

←5

]

Нет (франц.)

[

←6

]

Задница/попка (исп.)

[

←7

]

Испанское разговорное, часто пренебрежительное обозначение иностранца (обычно американца); аналог «гринго».

[

←8

]

Мудак (исп.)

[

←9

]

Дебил (исп.)

[

←10

]

Пошёл нахуй, чёртов гринго (исп.)

[

←11

]

Такова жизнь (валир/франц.)

[

←12

]

Имя Julio в испанском языке произносится как «Хулио», а не «Джулио». Обращение «Джулс» (Jules) является искажением и может восприниматься как неуважение.

[

←13

]

Отсоси у меня, пидор! (исп.)

[

←14

]

Извини (исп.)

[

←15

]

Твою мать (валир)

[

←16

]

(исп. «ястребы») – это сленговое название в мексиканских картелях.

[

←17

]

Семья Рейноса

[

←18

]

Чёртов гринго (исп.)

[

←19

]

Давай, ёбаный пидор! (исп.)

[

←20

]

Тебе конец! (исп.)

[

←21

]

Мои братья… (исп.)

[

←22

]

Ублюдок (исп.)

[

←23

]

Нет, милая (франц.)

[

←24

]

Небесный Отец, я обращаюсь к Тебе с молитвой о прощении моих грехов. Прости меня, мама (исп.)

[

←25

]

Кот (валир)

[

←26

]

Ты будешь визжать, как поросёнок. (исп.)

[

←27

]

Козел (исп.)

[

←28

]

Отпусти меня! (исп.)

[

←29

]

Прости. Пожалуйста. Прости. (исп.)

[

←30

]

Ты в пе (исп.)

[

←31

]

(англ.) Шуточная надпись на кружке; игра слов от “motherfucker” с заменой на “mug” (кружка).

[

←32

]

Герметический принцип: соответствие между духовным и материальным мирами

[

←33

]

Привет/Здравствуйте (франц.)

[

←34

]

Отсылка к Божественной Комедии(поэма, написанная Данте Алигьери), к надписи на вратах ада.

[

←35

]

Красиво/тебе идёт (валир)

[

←36

]

Отлично (франц.)

[

←37

]

Наёмные убийцы картеля (исп.)

[

←38

]

Цирк Де Солей – известный канадский цирк, сочетающий акробатику, танец и театральное шоу с визуально эффектными номерами

[

←39

]

Красавица (валир)

[

←40

]

Молодая, незамужняя девушка (валир)

[

←41

]

Очень распространённое ласковое обращение (валир)

[

←42

]

Боже мой! (валир)

[

←43

]

Крейгслист – сайт электронных объявлений, пользующийся большой популярностью у американских пользователей Интернета.

[

←44

]

Мурашки (валир)

[

←45

]

Хорошо

[

←46

]

Имя «Франческа»

[

←47

]

Светлячок (валир)

[

←48

]

Благоустроенный кемпинг/парк для трейлеров и домов на колёсах (RV), предназначенный для временного проживания и отдыха.

[

←49

]

Фирменный завтрак (обычно сэндвич) в луизианском/креольском стиле; «parrain» на каджунском французском означает «крёстный отец» или «крёстный».

[

←50

]

Радость жизни/ жажда жизни (франц.)

[

←51

]

Колбаса, фаршированная свининой, рисом, овощами и специями (валир)

[

←52

]

Все хорошо/это хорошо (валир)

[

←53

]

Красивая, молодая девушка (валир)

[

←54

]

Пойдем (франц.)

[

←55

]

Да (франц.)

[

←56

]

Заклинание (валир)

[

←57

]

Боже мой! (франц.)

[

←58

]

Игра в карты (валир)

[

←59

]

Нет, светлячок (валир)

[

←60

]

Как дела? (исп.)

[

←61

]

Да (исп.)

[

←62

]

Как раз наоборот (франц.)

[

←63

]

Друг (исп.)

[

←64

]

Ничего страшного/без проблем (исп.)

[

←65

]

Доброй ночи (валир)

[

←66

]

Капсульная кофе-машина

[

←67

]

Бедняжка (валир)

[

←68

]

Мудак (валир)

[

←69

]

Шип, колючка, заноза (каждунский)

[

←70

]

Слегка не в себе (валир)

[

←71

]

Это вкусно (валир.)

[

←72

]

Пьяная (валир)

[

←73

]

Доброго вечера (валир, франц.)

[

←74

]

Мой котёнок (валир)

[

←75

]

Тяга (валир)

[

←76

]

Умоляю (франц.)

[

←77

]

Заткнись, гринго (исп.)

[

←78

]

Магазин одежды

[

←79

]

Как дела, сердце моё? (франц/ валир)

[

←80

]

Дела хорошо (франц/валир)

[

←81

]

Маленький мальчик (франц/валир)

[

←82

]

Привет, Фрэнни. Как дела? (франц/валир)

[

←83

]

Мой маленький светлячок (валир)

[

←84

]

Болотистая местность, медленно текущий водоём или заболоченный рукав реки, характерный особенно для Луизианы.

[

←85

]

Луизианское/каджунское название рыбы краппи (crappie), пресноводной рыбы, популярной на юге США.

[

←86

]

Идиот/ дурак (валир)

[

←87

]

Завтрак (валир)

[

←88

]

Традиционный узкий и вытянутый дом, распространённый на юге США, особенно в Луизиане; планировка устроена так, что комнаты располагаются одна за другой по прямой линии от входной двери до задней.

[

←89

]

Орешек (валир)

[

←90

]

Хорошего вечера! (франц/валир)

[

←91

]

Название улицы

[

←92

]

Американский автомобиль премиум-класса, известный своими просторными, дорогими и представительскими машинами.

[

←93

]

Маленькая певчая птица (садовая овсянка), считающаяся во Франции редким и запрещённым деликатесом; традиционно её откармливали, готовили целиком и ели по особому ритуалу.

[

←94

]

Мягкий, гладкий, блестящий шёлк с атласной поверхностью, считающийся роскошной тканью для дорогого постельного белья и одежды.

[

←95

]

Мексиканский «День мёртвых», традиционный праздник памяти умерших с масками, шествиями, алтарями и яркой символикой.

[

←96

]

Как дела, моя прекрасная племянница? (исп.)

[

←97

]

Упрямая (валир)

[

←98

]

Бедная малышка (валир)

[

←99

]

Да пошел ты нахуй (франц/ валир)

[

←100

]

Чистое, мать его, божественное вмешательство

[

←101

]

Выдержанная (исп.)

[

←102

]

Ласточка

[

←103

]

Я люблю тебя, мой светлячок

[

←104

]

Мой капитан


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю