Текст книги "Том 21. Кто убил доктора Секса?"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 28 страниц)
Глава 5
Мадонна из цветного стекла все так же сидела за письменным столом асимметричной формы, когда я около полудня вошел в кабинет покойного доктора Рейнера. Ее темные глаза глядели так же безжизненно, как и накануне, когда она со скучающим видом разглядывала мое лицо.
– Это снова вы?
Вопрос повис в воздухе.
– Как дела, Карен? – вежливо осведомился я. – Добились каких-то положительных результатов с этими бумагами?
Она окинула взглядом огромную груду бумаг на столе перед собой и пожала плечами:
– Не знаю. Я продолжаю разбираться, но не уверена, что мне удалось чего-то добиться.
На этот раз на ней была белая шелковая блузка и темная юбка. Напор ее высокой груди на тонкую ткань противоречил бесстрастному выражению ее лица. Можно было с уверенностью сказать, что она принадлежала к тем несчастным особам, которые страдали от постоянного конфликта между вполне земными желаниями их тел и жестокой пуританской моралью их умов. Но это было бы слишком просто, подумал я, и поэтому вся идея выглядела подозрительной.
– Вчера вечером я виделся с Гарретом Сулливаном, – сказал я ей.
– Да?
Особой реакции не последовало.
– Ему было известно про записи, – продолжил я. – Ваш муж имел обыкновение консультироваться с ним в отношении некоторых пациентов. Когда Сулливан услышал, что магнитные ленты исчезли и используются для шантажа, он страшно разнервничался. Когда я высказал предположение, что кто-то считает, будто ваш муж был убит из-за этих лент…
– Он тотчас же сказал, что это мое предположение? – спросила она ровным голосом. – Я размышляла об этом после того, как вернулась вчера домой. Гаррет специалист по банальным высказываниям о профессиональной этике. Не сомневаюсь, что он очень разнервничался!
Она медленно улыбнулась.
– Немного, – согласился я. – Но в этом случае нет ничего удивительного, особенно если учитывать, как все это я ему преподнес. Ведь он находился в том же лесу и был вооружен в то самое время, когда убили вашего мужа. К тому же, по собственному его признанию, ему было известно о существовании магнитных записей.
– Ну а что он сказал вам про меня, Рик?
– Отнюдь не комплимент!
– На это я и рассчитывала.
– Он сказал, что ваше заявление о том, будто Герман Рейнер был человеком, чье болезненное любопытство удовлетворяется созерцанием эротических сцен, является плодом вашего воображения. Что вы всегда были эмоционально неуравновешенной особой и…
– Сходящей с ума по сексу женщиной с определенными завихрениями? – Глаза у нее сверкали от негодования, но голос звучал спокойно и ровно. – Полагаю, что именно это ему было проще всего и безопаснее сказать в данных обстоятельствах, как вы считаете? Я имею в виду, если видеть во мне потенциального свидетеля.
– Он выдвинул и другую блестящую идею, – добавил я. – Что кто-то, возможно, прибегнул к услугам профессионального убийцы, который и должен был заняться вашим мужем.
– И что вы сказали на это, Рик?
– Сказал, что вы, между прочим, высказали такое же предположение.
– Не думаю, чтобы он упомянул про те вечера, когда Герман работал допоздна или уезжал из города, а он в это время навещал меня, чтобы утешить в моих брачных проблемах? – спросила она напряженным голосом. – Как могло случиться, чтоб его профессиональная этика не помешала ему соблазнить жену коллеги? Он сообщил вам об этом, Рик? В особенности о первом случае, когда я оказала сопротивление, и он ударил меня, сорвал с меня одежду и… – Она резко замолчала и прикусила нижнюю губу с такой силой, что из нее выступила капелька крови. – Извините!
На какое-то мгновение я был сбит с толку этой кровью, но тут же взял себя в руки и заговорил:
– Все это крайне неприятно, Карен. Самое скверное то, что ты не знаешь, кому верить, в особенности после… Ну да это не столь уж и важно!
Последняя фраза прозвучала у меня весьма неубедительно.
– В особенности после того, как я сама пригласила вас к себе в постель вчера вечером, когда вы отвезли меня домой? – Она обтерла кровь с губы и внимательно посмотрела на запачканные пальцы. – С моей стороны это было не слишком умно, верно? Но мне кажется, я имею право иногда проявлять слабость. Просто момент для этого был неподходящий. Последний раз, когда я виделась и разговаривала с Гарретом, он сообщил мне о смерти Германа. Вообще-то он не отвечал на телефонные звонки, если знал, что я ему звоню, а если случайно поднимал трубку, то как только узнавал мой голос, тут же бросал ее на рычаг. Это были бесконечные долгие недели полнейшего одиночества для меня, Рик. Я перепуганная одинокая женщина, и по всей вероятности, природа не наделила меня железными нервами. Я не думаю, что меня можно причислить к разряду особ, неразборчивых в своих знакомствах и связях, но бывают случаи, когда женщине необходим… – Она пожала плечами и резко закончила: – Наверное, никакие объяснения тут ничего не смогут изменить!
Я извлек из бумажника записку, которую Барбара Дун получила утром, и протянул ее Карен. Она молча прочитала ее, затем вернула мне.
– Не понимаю, – вздохнула она, – почему они попросту не потребуют денег?
– Хороший вопрос. Возможно, человек, у которого находятся эти ленты, в деньгах не нуждается. Его гораздо больше интересует моральная сторона проблемы.
– Моральная?
Она с непонятным наслаждением облизнула прикушенную губу, как будто солоноватый привкус крови доставлял ей огромное наслаждение.
– Может быть, они хотят наказать Барбару Дун за ее «непристойную личную жизнь» – вроде бы так было сказано в послании?..
– Заставив ее отказаться от того, что ей очень хочется делать?
Карен Рейнер закивала:
– Понятно. Но тогда – ох! – Внезапно в ее глазах вспыхнули злые огоньки. – Вы хотите сказать, что это дело рук какого-то эмоционально неуравновешенного человека вроде меня? Который не в состоянии выслушивать эти непристойные разглагольствования о…
– Замечаю, что «непристойный» – ваше излюбленное словечко, верно?
– И оно фигурирует в записке к этой Дун? – Она неожиданно рассмеялась каким-то истеричным смехом. – Поздравляю, Рик. И – просто из праздного интереса – какого рода дела у вас с Гарретом?
– Никаких «дел» у меня с ним не было и нет, – рассердился я, – единственное, что я сделал, так это напугал его до полусмерти, заговорив об убийстве. У него хватило ума сообразить, что он окажется подозреваемым номер один, если только отнесется серьезно к этой версии. Вот почему он сразу же постарался дискредитировать вас как потенциальную свидетельницу еще до того, как сама версия дойдет до полиции. Неужели вам это не ясно?
– Крайне сожалею, Рик. – Она поморщилась. – Просто после гибели Германа все происходит с немыслимой скоростью. Я не знаю, во что верить и кому доверять. Вы считаете, что моего мужа убил Гаррет?
– Я даже не уверен, был ли убит ваш муж или же оказался жертвой настоящего несчастного случая, – честно ответил я. – И вообще-то я конкретно занимаюсь исчезнувшими магнитными лентами, а не теоретическими изысканиями.
Карен вздрогнула:
– Его убил либо Гаррет, либо кто-то нанял профессионального убийцу…
В этот момент мне вдруг пришло в голову, что каждый раз, когда мне казалось, что, вероятно, вот-вот что-то для меня прояснится, я снова был отброшен назад – на исходную позицию.
– В какой день недели произошел этот несчастный случай? – спросил я.
– В субботу, Гаррет позвонил мне по междугородному телефону среди дня, чтобы сказать о смерти Германа.
– А когда вы явились в офис разбирать его бумаги?
– Похороны состоялись во вторник, а на следующий день я уже пришла сюда. Мне необходимо было чем-то заняться. – Глаза у нее потемнели. – Стоя там в такой солнечный день, у самого края вырытой могилы, я все время думала о том, что должна испытывать горе как его вдова. Я не могла плакать о нем, но пыталась хотя бы испытывать сожаление. Но даже и этого не чувствовала. Мне стыдно в этом признаваться, но меня не покидало чувство огромного облегчения.
– Не заметили ли вы чего-нибудь такого, что давало вам основания предположить, что кто-то похозяйничал в его кабинете, когда вы впервые вошли сюда?
– Нет. Дверь была заперта, и ничего вроде бы не было нарушено.
– Сколько было ключей к офису?
– У Германа был собственный набор. Гаррет возвратил его мне вместе со всеми остальными его личными вещами. В доме находился еще дополнительный комплект, даже два, насколько мне известно.
– У вас все еще два комплекта?
– Конечно, а что?
– Человек, похитивший магнитные ленты, должен был войти сюда, чтобы это сделать, – буркнул я, возмущаясь необходимостью объяснять такие прописные истины. – Если им не надо было взламывать замок, значит, у них были ключи.
– Не обязательно, Рик, – спокойно возразила она. – Что, если ленты не оставались здесь в субботу и воскресенье? Что, если Герман по каким-то соображениям взял их с собой на охоту? Или же они уже до этого находились у его приятеля и консультанта – доктора Гаррета Сулливана?
– Скажите, а как бы вы посмотрели на такой вариант? – проговорил я задумчиво. – Вы займетесь поиском лент, а я буду разбираться в бумагах, а?
– Может быть, мы можем работать вместе, Рик? – Ее бархатистое контральто зазвучало глуше и чувственнее. – Я знаю Гаррета гораздо лучше вас. Вместе мы смогли бы обдумать способ выяснить наверняка, не у него ли находятся эти записи. Я даже представляю, как можно было бы это сделать.
– Например?
– Ну, – она пригладила на себе шелковую блузку так, что ее высокая грудь натянула легкий материал, как бы в предвкушении всевозможных эротических радостей, – допустим, вы являетесь сегодня вечером сюда и остаетесь здесь. Пусть он считает нас партнерами решительно во всем! Он нервничает, ему необходимо что-то предпринять в этом отношении. Телефонный звонок от вас, объясняющий характер наших с вами взаимоотношений…
– Потребовалось бы нечто куда более серьезное, чтобы вынудить его совершить какую-то глупость, если он тот человек, которого мы ищем, – сказал я. – Сожалею, Карен, идея неплохая, но я сомневаюсь, чтобы она что-нибудь нам дала!
– О?.. – Ее обольстительный бюст каким-то непостижимым образом стал более плоским. – Понимаю. Но неужели я вам настолько неприятна, Рик?
– Дело не в этом, и вы это прекрасно понимаете, – ответил я. – Мне…
– Можете не продолжать. – Она отвернулась, голос ее зазвучал с неприкрытой враждебностью. – Убирайтесь отсюда немедленно и больше никогда не возвращайтесь назад!
Конец дня был долгим, душным, утомительным. Я посетил офис Сулливана, и его медсестра – очки без оправы и сплошной крахмал с ног до головы – сообщила мне, что в эти дни после полудня доктор посещает лечебницу и сюда уже не вернется. Я собирался покопаться в прошлом Харви Маунтфорта и отправился снова к нему. Какая-то девица, перекатывая комок жевательной резинки из-за одной щеки за другую, сообщила мне, что ее босс находится в Нью-Йорке, чтобы утрясти какие-то крайне важные дела, и будет отсутствовать целую неделю.
После этой неудачи я все послал к черту и отправился на поиски ближайшего бара.
Дом Фабер был настоящей сказкой для нынешнего Голливуда. Она соорудила его, чтобы отпраздновать свое замужество с Луи Кардоссом, блестящим композитором и дирижером. В то время все газеты пестрели сообщениями о потрясающем союзе интеллекта и физической красоты, которого до той поры мир не видал. Этот блестящий союз просуществовал целых три месяца, затем она развелась с ним, ссылаясь на психологическую несовместимость. Их близкие друзья злословили, что причиной развода явилась невозможность осуществить брачные отношения, ибо к тому времени, когда они оба оказывались ночью в постели, оба были обессилены попытками найти тему для разговора.
Дом продолжал называться «Симфонией» в честь Кардосса: после развода Сюзанна так и не соизволила его переименовать. Теперь в любом случае уже было слишком поздно что-либо предпринимать в этом отношении, поскольку все творящееся в «Симфонии» моментально становилось всеобщим достоянием. Снаружи здание напоминало трехэтажное нагромождение бонбоньерок для дорогих шоколадных конфет. Внутри же были зал вдохновения с двумя концертными роялями, специально сделанными для Кардосса на заказ, дабы с их помощью он мог осчастливливать мир новой симфонией, коли у него появится такое намерение; золотой зал для развлечений, который вполне бы подошел для Версальского дворца, вернее сказать – настолько точно его копировал, что ни один из Людовиков не обнаружил бы разницы; и наконец, брачные покои.
Брачные покои любили фотографировать больше всего. Они были сооружены, дабы устраивать здесь грандиозные оргии, и были уставлены гипсовыми статуями самых одиозных римских и греческих богов. Ходили слухи, что Сюзанна лично позировала в чем мать родила для статуи Венеры в полный рост с обеими руками. Сама же Сюзанна для корреспондента женского журнала пояснила, что Венера Милосская, возможно, имеет историческую ценность, но какие у нее бедра! И уж во всяком случае, она-то хотела для «Симфонии» только все самое лучшее. На крыше был устроен подогреваемый бассейн, где она могла купаться и принимать солнечные ванны для ровного загара всего тела, не опасаясь любопытных глаз. Здесь было столько комнат, что, если вы задумали переписать их все, на это ушел бы целый день!..
Было ровно шесть тридцать, когда я остановил машину у запертых ворот, вмонтированных в каменную стену высотой в восемь футов, и нажал на сигнал. Одетый в форму страж, по внешности напоминавший головореза из эсэсовской дивизии, приоткрыл ворота и подошел к машине. Я назвал свое имя, он хмыкнул и растворил ворота пошире. Петляющая подъездная дорожка привела меня к портику, украшенному коваными нотами и скрипичным ключом. Я припарковал машину за «альфа-ромео», стоявшей в свою очередь за обычным «шио», на дверцах которого была выгравирована монограмма «С.Ф.».
Я нажал на дверной звонок, и – чего же еще можно было бы ожидать? – первые несколько аккордов из симфонии Кардосса мелодично зазвучали в доме. Возможно, я был слишком взвинчен, но в тот момент мне показалось, что это был вовсе не дверной звонок, а самый настоящий большой оркестр, скрытый где-то возле парадной лестницы в ожидании, когда ему будет подан сигнал начинать концерт. Но тут дверь отворилась, и самая соблазнительная горничная, которую я когда-либо видел (если, конечно, не считать моих снов, где я даю волю фантазии), встретила меня ослепительной улыбкой.
– Бон суар, мсье, – заговорила она с французским прононсом, – вы ведь мсье Холман, нон?
У нее были золотисто-огненные волосы, а глаза напоминали сапфиры. Чуть выпяченная нижняя губа сама напрашивалась на поцелуй, а то, как ее черное шелковое платье обтягивало отнюдь не костлявую фигуру, не доходя дюйма на три до колен, могло совратить самого скромного человека на свете.
– Я мсье Холман, да, – сообщил я, имитируя ее произношение.
– Сэ бон!
Плавным жестом руки она пригласила меня войти в дом, объяснив при этом, что «мадемуазель Фабер меня ожидает», и предложила пройти следом за нею.
Я бы с радостью отправился за нею куда угодно, предпочтительно к ближайшей кушетке, но вместо этого мне предложили преодолеть пару пролетов винтовой лестницы. Плавное покачивание обтянутых шелком ягодиц прелестницы практически на уровне моих глаз едва не развило у меня близорукость к тому времени, когда мы достигли последней ступеньки, но там горничная обернулась ко мне лицом:
– Мадемуазель Фабер ожидает вас в спальне.
Новый плавный жест руки указал мне на две запертые двери, обе белого цвета, с медальонами, в которых искусно переплетались различные ноты.
– Она ждет? – Это я выдавил из себя фальцетом, поспешно прокашлялся и повторил тот же вопрос вторично более или менее нормальным голосом.
– Да, мсье. – Сладостно-шаловливая улыбка промелькнула на ее пухлых губах. – Она сказала, чтобы вы прямо входили внутрь. Она ждет вас там.
– Она ждет? – Я с минуту смотрел на нее. – Ждет меня там внутри?
– Да, мсье. Мсье этого не предполагал?
– Мсье не уверен, что он не спит, – ответил я чистейшую правду. – Как вас зовут на тот случай, если мне понадобится алиби, когда я туда войду?
– Я Мари. – У нее была определенно дразнящая улыбка. – У нас, французов, мсье, более искушенный подход к подобным ситуациям.
Ее отнюдь не французский прононс заставил меня ворчливо осведомиться:
– Так откуда вы? Из Парижа или Индианы?
– Разве это важно? – хмыкнула она, внезапно подмигнув мне. – Самое главное – акцент. Где еще девушка сможет получать сто пятьдесят в неделю и все наряды, которые хозяйка надевала всего-то разок-другой?
– Ну что ж, у вас получается неплохо, – похвалил я.
– Надеюсь, мы сохраним это между нами? – спросила она. – Я бы не хотела, чтобы Фабер разочаровалась в акценте и во всем остальном.
– Это наша тайна, не сомневайтесь, – пообещал я.
– Спасибо, друг.
Ее глаза придирчиво-внимательно ощупали меня, как будто она была потенциальным покупателем, а я одной из машин, выставленных на продажу.
– Ну что же, в любое время, когда вы устанете от Фабер, – сказала она хрипловатым голосом, – я с радостью ознакомлю вас с кое-какими симпатичными туземными обычаями Индианы.
Черный шелк зашуршал – это она стала спускаться вниз по лестнице.
– Желаю получить удовольствие!
Едва различимый смешок долетел до моего слуха, когда она уже исчезла из виду.
Секунду я постоял перед закрытой дверью, глубоко вздохнул, затем постучал. Никакой реакции. Отворив дверь, я сделал пару шагов и замер на месте с открытым ртом. Ибо даже Марко Поло не сталкивался ни с чем подобным за время своих нескончаемых путешествий. Это была фантастическая спальня. Огромное помещение с необычайно высоким потолком, который придавал ему сходство с дворцовыми покоями. Мои ноги тонули в мягком серовато-голубом ковре, пока я медленно приближался к ложу, торжественностью и пышностью напоминающему трон. Ложе окутывал белый шелковый полог, расшитый золотыми нотами, так что он выглядел если не симфонической, то хотя бы джазовой овеществленной музыкой.
И это была не кровать, а черт знает, что такое!
Я решил, что если даже такая проворная крошка, как Сюзанна Фабер, угнездится посередине данного сооружения и надумает около девяти утра подняться, то ее ноги окажутся на полу самое раннее без четверти десять. Фактически чем дольше я созерцал эту диковинку, тем яснее мне становилось, что это отнюдь не кровать, а образ жизни.
Именно среди этих философских рассуждений моего слуха достиг вкрадчивый музыкальный голос, зародившийся неизвестно где:
– Рик, дорогуша? Это вы?
– Я, кто же еще? – занервничал я. – А где же вы?
– Я тут, – проворковал ласковый голосок. – Разве вы не видите белую дверь с золотым сатиром?
Такое невозможно увидеть, сообразил я в следующее мгновение, если тебя уже загипнотизировал бело-пуховый образ жизни. Я двинулся к двери с золотым сатиром в центре, на ходу поразившись интимной анатомии его тела (иначе не выразишься), потом почувствовал некоторое облегчение, когда сатир отодвинулся от меня вместе с распахнутой дверью.
Но я тут же инстинктивно попятился назад при виде новых явлений сибаритской роскоши.
На какое-то мгновение мне показалось, что я явился нежданно-негаданно в самый разгар оргии, так что мне остается одно из двух – либо принести свои извинения, либо присоединиться к ее участникам. Но затем, поморгав глазами, я сообразил, что все участники были всего лишь «каменными истуканами», как обозвала бы их моя почтенная бабушка. Представляете, по стенам разместились вовсе не нагие участники оргии, а группа гипсовых статуй греческих и римских богов в человеческий рост. И если хорошенько подумать, то где еще им можно было найти более удачное место, кроме как вокруг вделанной в мозаичный пол огромной римской ванны?
Над поверхностью воды в ванне поднималась гора пенящихся пузырьков, образующих причудливые не то перистые, не то кучевые облака, а над ними возвышалось улыбающееся лицо светловолосой тигрицы с высокой прической, недосягаемой для воды.
– Привет, Рик! – раздался ее обычный заливистый смех. – У вас такой вид, будто вы лицезреете призрак, или что-то в этом роде.
– Похоже, что за последние две-три минуты я видел решительно все, и мне надо как-то к этому адаптироваться, – сказал я ей. – Но ответьте мне на один вопрос, прежде чем я окончательно помешаюсь: зачем, если вы целыми днями торчите в ванне на киностудии, вам снова понадобилось залезать в ванну по возвращении домой?
Ее губы, самой природой предназначенные для поцелуев, разомкнулись, обнажив зубки, задачей которых являлось нежно покусывать мочки мужских ушей.
– Они вечно втирают в кожу крем для бритья, – жалобно заговорила она, – от этого получается масса эффектных пузырьков, но крем раздражает мое тело. – Длинная, идеальной формы нога неожиданно появилась из пены. – Видите?
Раздался какой-то зловещий скрип, и лишь секундой позже я сообразил, что это я сам с шумом втянул в себя воздух.
– Конечно, я все вижу…
Великолепная нога исчезла в изобилии пузырьков.
– Мне необходимо чувствовать себя чистой с ног до головы, Рик, в любое время дня и ночи. Врачи называют это «комплексом принуждения», или как-то в этом роде. – Она вновь захихикала. – Если подумать, у меня ужасно много всяких комплексов. Не хотите ли выпить?
– С этим можно подождать!
– Все вон там. – Восхитительная рука появилась из воды и указала на небольшой бар, охраняемый гипсовым Бахусом. – Вы можете налить немного рому и мне.
Я послушно двинулся к бару, прошел мимо парочки гипсовых божеств и был уже у цели, как вдруг неожиданно отпрянул назад. Каким же я могу быть простофилей, горько подумал я, если позволил заманить себя в дом этой вертихвостки Фабер и допустить, чтобы ее мускулистый телохранитель застал меня врасплох! И тут я услышал ее пронзительный смех, он раздался как раз в тот момент, когда я сообразил, что воинственный Лерой не намеревается нападать на меня, – во всяком случае, в своем гипсовом варианте. Вот он стоит, яростно вглядываясь в космическое пространство, и гирлянда цветов украшает его лоб.
– Ну разве он не восхитителен? – снова прыснула Сюзанна Фабер.
Я с минуту еще рассматривал статую, а затем задал логический вопрос:
– Как получилось, что у него прическа «конский хвост»? Я хочу сказать, что у него наверняка конский… ну не стану ставить точки над «і», вы и так все прекрасно понимаете.
– Он же изображен в образе Силена, – ответила она с необычайной важностью, – сатира, сына бога Пана. Мне кажется, это очень подходит для Лероя.
Я с недоумением посмотрел на нее. Сюзанна Фабер и греческая мифология, очевидно, не слишком ладили друг с другом.
– Откуда у вас подобные познания? – полюбопытствовал я.
– Когда-то я была замужем за Луисом Кардоссом, помните? – словоохотливо заговорила она. – Он только что кончил свою симфонию «Гомериада» и был поглощен греческой тарабарщиной. Он не давал мне спать по ночам, толкуя обо всей этой ерунде. Ух! Ну и времечко тогда было, скажу я вам! В те дни девушка не могла даже лебедю доверять!
– Теперь все иначе? – поинтересовался я.
– А теперь от мужчины не дождешься даже стакана рома! – отпарировала она.
Я снова повернулся к бару, налил ей рому, а себе бурбона со льдом, краем уха прислушиваясь к плеску воды за спиной. А когда обернулся, то увидел, что Венера поднялась из пены. Совершенно нагая Сюзанна Фабер спокойно шла ко мне по черному мозаичному полу, как будто я был ее родной сестричкой. Я выпил одним глотком бурбон, даже не почувствовав его вкуса, свято веря в разумность правила бороться с огнем огнем. На этот раз бурбон оказался бессильным заглушить мое внутреннее пламя.
В тот момент она являла собой воплощение секса, ее полная грудь соблазнительно покачивалась в такт движению стройных ног, а бедра как будто подчинялись звукам неслышной музыки невидимого Пана. Она прошла к бару, взяла свой бокал и внезапно захохотала:
– Что вы там воображали? Будто я русалка или нечто подобное?
В тот момент я в полном смысле слова утратил дар речи, поэтому наполнил заново свой пустой бокал. Руки у меня дрожали.
– У вас действительно такой вид, будто вы повстречались с привидением! – И она снова закатилась хохотом. – Почему бы вам не пройти отдохнуть вот туда. – Она жестом указала на спальню. – А я тем временем вытрусь и хоть что-то на себя надену.
Предложение показалось мне нелепым, но я почему-то не мог отыскать разумного возражения. Так что я оказался в королевской опочивальне, тараща глаза на кровать-трон и изо всех сил сжимая в руке стакан. Вот и пришел конец Холману, подумал я с тоскливым чувством неизбежности, отлично понимая, что уже ничего не смогу сделать. Предложила мне удалиться, пока она будет вытираться и что-то на себя накинет, а я безвольно послушался, вот он, самый подходящий момент для того, чтобы Холман извлек откуда-нибудь прадедовский меч и пронзил им себе грудь!..
Фабер появилась через несколько минут, сухая и благоухающая после римской ванны. Она действительно кое-что на себя накинула: голубенькое коротенькое неглиже, не имеющее никаких застежек, под ним были такие же трусики, в основном из прозрачных кружев. В руке у нее был бокал с ромом, а на лице – ожидающая улыбка, которая тут же отодвинула неизвестно куда всякие мысли о прадедовском мече. Это был второй шанс Холмана. Значит, еще не поздно постоять за себя, благодарение Зевсу! И я не собирался прозевать эту возможность.
– Эй! – воскликнул я. – Вы оделись соответствующим образом для погони.
– Для какой еще погони? – поразилась она.
– «По горам и по долинам, через реки и леса, сквозь пустыни и моря, в сказку к добрым исполинам, где под пологом из шелка ждут восторги нас любви», – продекламировал я с чувством, кивая в сторону кровати-трона. – Я сосчитаю до трех, богиня Леда, и вы заберетесь наверх, на облака, а потом наступит и моя очередь…
– Вы рехнулись, что ли? – весьма прозаически осведомилась она, глядя такими глазами, как будто недавней богини, вышедшей из пены морской, никогда и не существовало. – Я пригласила вас сюда для делового разговора, вы это понимаете?
– Для разговора? – Я добродушно рассмеялся. – А ведь это забавно, Леда. Вы-то должны знать, что мы, лебеди, не сильны в разговорах. Но если вы не склонны устраивать гонку-преследование…
– Мне следовало предвидеть! – Она сделала глубокий вздох, от которого ее божественная грудь приподнялась на полдюйма, затем деловито скомандовала: – Ладно, Лерой, охлади-ка его, слышишь?
– Лерой? – хмыкнул я. – Вы имеете в виду Силена, не так ли? Но если об этом хорошенько подумать, то конский хвост больше подходит…
И тут я замолчал, потому что чья-то могучая рука сжала мое горло. Это было неожиданно и очень болезненно, но все же не так ужасно, как звериный удар по почкам слева в следующее мгновение, за которым тут же последовал второй – уже справа.
После него я уже оказался на полу, а на меня сквозь туман взирала омерзительная физиономия подлинного живого Лероя. Я понял, что это настоящий Лерой, потому что вокруг его головы не было венка из гипсовых цветов. Он был одет в свитер и линялые бумажные брюки, а его мускулы солидно вздувались всюду, где это было возможно.
– Ну вот, так-то лучше, – услышал я ровный голос Фабер. – Теперь будет возможность потолковать в нормальной обстановке – так, чтобы у него в голове не возникало никаких глупых идей.
Мне хотелось ей сказать, что ее надежды напрасны, потому что я никогда уже не смогу больше говорить.
– Хорошенько послушайте, Холман! – рявкнул Лерой, глядя сверху вниз на меня. – Вы слышите?
– Слышу, – прохрипел я в ответ, поражаясь тому, что мои голосовые связки восстановились каким-то чудесным образом. Чуть позднее я понял, что этому, несомненно, способствовал пинок носком его ботинка мне под ребра.