355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 21. Кто убил доктора Секса? » Текст книги (страница 15)
Том 21. Кто убил доктора Секса?
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:02

Текст книги "Том 21. Кто убил доктора Секса?"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 28 страниц)

– Ну и прекрасно. – Полина перекатила мое хозяйство к другой щеке. – А пока, Рик, я объясню тебе маленькую игру, которую придумала с новым словарем Вебстера.



Счастливый год для карлика
(Пер. с англ. П. В. Рубцова)

Глава 1

– Если говорить о кино, – благодушно пробурчал Дейвис Дейвис, – то 1969 год был очень хорошим для карликов.

– Вы хотите, чтобы я помог вам потратить прибыль? – с надеждой осведомился я.

Он вытянулся в полный рост, не достигавший полутора метров – как раз мне по пояс, – и глянул на меня.

– Мне давно известно, что вы – рослый человек, так почему бы вам не присесть?

Я послушался, таким образом наши лица оказались на одном уровне. Его глубоко сидящие карие глаза пару секунд задумчиво разглядывали меня.

– И почему это Рик Холман нужен людям только тогда, когда у них неприятности? – посетовал он. – Я собирался послать вам приглашение на свадьбу в следующем месяце, но только моя невеста сбежала от меня пару недель назад.

– Неприятно! – согласился я.

– Я хочу ее вернуть, Рик, по моему мнению, вы именно тот человек, который сумеет это сделать.

– Может быть, ей нравится то место, где она сейчас находится?

Он энергично замотал головой:

– Лично я уверен, что сама она не хотела никуда ехать, но какой-то сукин сын слишком сильно на нее нажал.

– Кто, например?

– По этому поводу у меня имеются кое-какие соображения, – проворчал он, – вы сами скоро выясните, кто он такой, потому что вам придется столкнуться с ним, прежде чем вы доберетесь до Джоди.

– Джоди, а как дальше?

– Джоди Риммел.

Он достал бумажник, извлек из него фотографию и сунул ее мне в руки.

– Вот она, очаровательная куколка, поверьте мне, Рик!

Фотография размером пять на четыре была сильно помята, но это не ослабило впечатление от снятой на ней в полный рост девушки. Сногсшибательная блондинка с небрежно схваченной на затылке копной волос, она смотрела на меня с чуть насмешливой улыбкой. Она была одета в блестящее бикини и высоченные сапоги-чулки из тонкой белой кожи. Я бы сказал, что природа слишком щедро наделила ее всем тем, что должно быть у девушки.

– Ее размеры с головы вниз 41–25-42, – мечтательно произнес Дейвис, – каждый раз, когда она просто идет по комнате, я слышу звуки музыки.

– Очень привлекательно, – пробормотал я, – мне кажется, она крупная девушка, верно?

– Рост у нее шесть футов, – с гордостью сообщил он и бросил на меня хитроватый взгляд. – Знаю, о чем вы сейчас подумали.

– Ни о чем я не думал, – не слишком убедительно соврал я.

– Все очень просто, если ты знаешь, как следует действовать. Встаньте-ка, Рик!

Я поднялся и вытянулся перед ним, он оценивающе воззрился на меня.

– Вы с Джоди примерно одинакового роста, как мне кажется. Представьте на мгновение, что вы – Джоди, а?

– Ладно, – буркнул я. – Но я ничего не понимаю.

– Сейчас получается, что я разговариваю с ее пупком, а она меня даже и не видит, верно? В таком случае не жди нормальных взаимоотношений, потому что у нее наверняка появится комплекс превосходства. Раз так, в первую очередь необходимо изменить положение вещей.

Неуловимым движением он выбросил кулак и ударил меня по колену весьма даже болезненно. Нога сама собой подогнулась, и в следующее мгновение я уже стоял на коленях, нос к носу с Дейвисом.

– Вот и все, что требуется, – просто уравнять наш рост.

Он приблизил свою физиономию к моей:

– А знаете что, Рик, малыш, вблизи-то вы, оказывается, просто красавец!

Прежде чем я успел отклониться, он звонко чмокнул меня в лоб, отскочил и залился кудахтающим смехом.

– Ну и негодник же вы! – охнул я, с трудом дотащился до кресла, плюхнулся в него и принялся растирать несчастное колено. – В следующий раз, когда вы попробуете выкинуть подобный номер, я оторву у вас руки и ноги, а самого использую в качестве пресс-папье!

Смех постепенно затих, Дейвис тоже удобно устроился в кресле, причем его ноги едва достигали края обивки. Закурив сигарету, он смахнул с глаз прядку густых черных волос и посмотрел на меня исподлобья.

– Джоди приехала в Лос-Анджелес из Майами приблизительно год назад. Там она была просто статисткой, стояла где-нибудь в эффектной позе и выглядела потрясающе, большего от нее и не требовали… вы когда-нибудь слышали про некоего Херба Джейроффа?

– Что-то не припоминаю.

– Пару месяцев Джоди была его подругой, потом она просто не смогла его дольше переносить, поэтому распрощалась и с ним, и с Майами. Он приехал в Лос-Анджелес недель шесть назад.

– Вы полагаете, что это он нажал на нее?

– Возможно, – не стал отрицать Дейвис. – Но она не вернулась к Джейроффу. В данный момент она уехала в Малибу, участвует в съемках скабрезного фильма для этого обормота Кларка Колверта.

– Да, Джоди не может пожаловаться на пресную жизнь.

– Это совершенно не ее стихия, – заявил он уверенно. – Вы же знаете, какого рода хлам выдает Колверт? Не порнография в чистом виде, но отменное барахло, лишь бы завоевать рынок. Вроде его последней картины про какого-то закомплексованного хлюпика, попавшего в результате кораблекрушения на необитаемый остров за компанию с десятком здоровенных красоток. – Он шумно вздохнул. – Должен признать, что для одной из псевдоэротических картин Колверта Джоди кажется идеально подходящим типажом. Кроме того, до меня дошли слухи, что продукцию Колверта финансирует Джейрофф.

Он протянул свои большие руки, как бы взывая о помощи.

– Единственное, чего я жду от вас, Рик, чтобы вы вернули мне эту крупную блондинку или услышали лично от нее самой, что между нами все кончено.

– Ну что же, это звучит резонно, – согласился я. – А где именно Колверт делает съемки в Малибу?

– Как всегда, на территории, прилегающей к его собственному дому, – с кислой миной сообщил Дейвис. – Он использует его в двух целях. Живет как король и не нуждается в дополнительных расходах, потому что его владения давно уже превращены в первоклассную студию.

– Каким бизнесом занимается Джейрофф помимо того, что финансирует непристойные фильмы Колверта? – поинтересовался я.

– Этого Джоди мне никогда не говорила. – Внезапно его голос сделался необычайно вкрадчивым. – Но, судя по тому, как она о нем отзывается, боялась она его смертельно и слушалась беспрекословно.

– Я не думаю, что он дает уроки.

Выражение лица Дейвиса сказало мне, что в следующий раз, когда я вздумаю выступать в амплуа комика, мне следует выбирать другую аудиторию. Где-то в дальнем уголке моей головы зародилось сомнение, но, черт возьми, мы с ним теперь закадычные друзья, а всем известно, что от друга в беде нельзя отмахиваться как от надоедливой мухи.

– Если вы мне скажете, что Джоди счастлива в том месте, где она сейчас находится, Рик, я позабуду, что она вообще существует, – добавил он.

– О’кей, я смотаюсь утром в Малибу и посмотрю, что мне удастся сделать.

– Спасибо.

По его голосу было ясно, что он сомневается в успехе.

– Проникнуть во владения Колверта будет непросто. У него всегда под рукой свора бандитов, которые отвечают за то, чтобы ни один любопытный не проник за ограду.

– Я захвачу с собой свой лазерный пистолет, – заверил я карлика, – один щелчок выключателем, и все они распадутся на атомы прежде, чем поймут, что с ними произошло.

Его мрачный взгляд снова подсказал мне, что для моих шуточек нужна другая аудитория. Я поднялся с кресла, готовый отправиться назад в мой голубой особнячок в Беверли-Хиллз, символ моего общественного положения, главным образом потому, что Дейвис был убежденным трезвенником, не державшим спиртного дома даже для своих друзей.

– Аферист, – неожиданно произнес карлик.

– Я даже не предъявил вам счета! – обиделся я.

– Возможно, это слово стало уже архаичным, напоминает вам об Эллиоте Нессе и всей этой истории, – неуверенно подмигнул он, – но я бы не хотел, чтобы вы, ничего не подозревая, угодили в мерзкую историю. Аферист – вот как Джоди называла Джейроффа.

– Аферист какого рода?

– Это единственное, что я услышал от нее о Джейроффе. Она сказала, что он аферист, – поморщился Дейвис. – У меня сложилось впечатление, что она напугалась до полусмерти из-за того только, что произнесла его имя.

– Да, здорово вы мне помогли…

– Я посчитал необходимым упомянуть об этом.

Он явно обиделся.

– Огромное спасибо… Я позвоню вам по возвращении из Майами.

– Если вы привезете с собой Джоди, – с надеждой произнес он, – я удвою ту сумму, которую вы посчитаете необходимым проставить в своем счете.

Смог рассеялся. Я вышел наружу, убедившись, что день неожиданно стал солнечным, так что можно было опустить верх на машине. К тому времени, когда я добрался домой, ветер растрепал мои волосы, а на зубах поскрипывал мелкий песок. Я вошел в дом, умылся, переоделся в яркие гавайские трусы и нырнул в бассейн, находящийся за домом. После чего устроился в шезлонге возле этого же бассейна, потягивая из высокого стакана прохладный «Том Коллинз», лениво раздумывая о том, что особенного нашла высоченная красивая девушка в коротышке-карлике? Видимо, в этот момент я задремал, потому что внезапно мне привиделся Дейвис Дейвис, облаченный в блестящее бикини, за которым по пляжу в Малибу гонялась высокая статистка в вечернем туалете. Мне так и не удалось выяснить, поймала ли она его, потому что в разгар преследования над моим ухом раздался громкий окрик: «Холман!» – и я только что не упал со стула.

Открыв глаза, я какое-то мгновение не был уверен, не снится ли мне все еще сон. Прямо передо мной стояла высоченная брюнетка, на лице которой читалось крайнее сомнение. Пару раз я торопливо моргнул, но она не исчезла, а мой мозг стал регистрировать кое-какие интересные подробности. Ее рассыпавшиеся по плечам черные как смоль волосы отливали на солнце синевой. Огромные темные глаза придирчиво рассматривали меня. Серьги в виде серебряных колец свисали с мочек ее ушей, а в изгибе ее широкого рта было определенно что-то языческое. Облачена она была в белый топик, туго натянутый на высокой груди, и расклешенные брюки из такой же ткани, украшенные поясом-цепочкой на уровне пупка, причем между этими двумя частями туалета виднелась широкая полоса сильно загорелой кожи.

– Я исполнила целый концерт на вашем дверном звонке, – сообщила она глубоким контральто, – но не дождалась ответа. Однако ваша машина стояла у входа, поэтому я решила, что вы дома. Я обошла вокруг и услышала, как вы храпите.

– Я вообще никогда не храплю! – возмутился я.

– Услышала ваш храп, – твердо повторила она. – Вы – Рик Холман?

– Полагаю, что так. Был таковым до того, как заснуть. А вы кто такая?

– Глория Старой. Подруга Джоди Риммел.

– Ага, сон в руку, – пробормотал я.

– Я звонила Дейвису Дейвису сразу после того, как вы ушли.

Какое-то мгновение она разглядывала безукоризненной формы ногти на своей правой руке.

– Я еду вместе с вами утром в Малибу.

– Вы?

Я поднялся с кресла и заметил, что высокие каблуки делают ее выше меня.

– Если вам это не нравится, я поеду сама, – произнесла она недовольно. – Но совместная поездка дает обоим несомненные преимущества… Вы не собираетесь предложить мне что-нибудь выпить?

Вопрос мне показался вполне резонным. Мы вошли в дом, я потратил несколько минут, чтобы надеть на себя футболку, свободные брюки и пару туфель с несношенными каблуками, после чего присоединился к своей незваной гостье. Она сказала, что наблюдала за тем, как я колдовал над коктейлем. Я придвинул один бокал ей и с трудом удержался от желания встать на цыпочки и проверить, буду ли выше ее.

– Вы слишком много выжали сока из лимона, – заявила она, попробовав свой напиток, – но в целом сойдет.

– Благодарю вас, мисс Старой, – чопорно ответил я.

– Я все еще адаптируюсь. Если верить Дейвису, вы нечто вроде супермена с электронным мозгом. Но, когда я застала вас спящим с открытым ртом в кресле у бассейна и громко храпящим, этот образ несколько потускнел.

Ее большие темные глаза принялись снова придирчиво изучать мою физиономию, критический изгиб ее губ не изменился.

– Проснувшись, вы не стали намного лучше.

– Полагаю, у вас своеобразная защитная реакция, – проворчал я, – в связи с тем, что вы слишком рослая девица, к тому же с отвислыми телесами. Вы, очевидно, всех мерите на свой аршин?

Она посмотрела на белый топик, готовый лопнуть на ее могучем бюсте, и высокомерно улыбнулась.

– Ничего нигде не отвисло. Даже нет бюстгальтера. Хотите, чтобы я вам это доказала?

Я подавился от неожиданности, в результате секунд двадцать не мог справиться с приступом кашля. Судя по ее взгляду, она считала, что коли я вознамерился испустить дух рядом с нею, то, по крайней мере, это надо сделать тихо и благопристойно.

– Вы что, слабак какой-то, изнуренный непосильной работой? – заинтересованно спросила она. – Я имею в виду столь бурную реакцию на мое предложение снять верхнюю половину пляжного костюма?

– Я не был ни изможденным, ни изнуренным вплоть до того момента, когда встретился с вами. Теперь я начинаю думать, что мне следует изменить самооценку.

– Едва ли стоит это делать в вашем возрасте.

Она неожиданно улыбнулась, продемонстрировав жемчужно-белые зубы, резко выделявшиеся на фоне загорелого лица.

– Не тратьте понапрасну время, обмениваясь со мной колкостями, Холман. После четырех лет работы статисткой я стала специалистом в этом деле.

– Ну что же, согласен. А теперь объясните мне, почему вы отправляетесь со мной утром в Малибу.

– Джоди Риммел – моя ближайшая подруга, – ровным голосом сообщила она, – я знаю, что она приглянулась этому коротышке Дейвису Дейвису, и верю ему, что она добровольно никогда бы не оставила его. А это значит, что скрыться ее принудил, могу поспорить, не кто иной, как Херб Джейрофф.

– Вы его знаете?

– Я его знаю, – произнесла она ледяным тоном. – Джоди сбежала от него в Майами, а он негодяй, который не успокоится до тех пор, пока не завладеет ею снова и хорошенько не проучит за непокорность. Участвовать в мерзких фильмах для такого паршивца, как Колверт, само по себе является наказанием, которое мог без всякого труда изобрести Джейрофф.

– По словам Дейвиса, Джоди сказала ему, что Джейрофф аферист.

– Полагаю, ей об этом известно больше, чем мне. Ему принадлежал клуб, в котором мы работали в Майами, именно поэтому Джоди стала его девушкой. Пару месяцев с ним – этого ей хватило с избытком, поэтому мы уехали в Лос-Анджелес одной темной ночью, когда Джейрофф был чем-то занят в другом месте. Ну, приблизительно через год, как мне кажется, Джоди практически позабыла полностью о его существовании. Потом нам сообщили, что он прибыл в Лос-Анджелес и наводит о ней справки.

– Что было дальше?

– Пару недель назад она однажды вечером просто не вернулась домой на квартиру. А дня через четыре я получила открытку из Малибу, в которой было сказано, что у нее все хорошо, что в скором времени она приедет за своими вещами. На открытке не было обратного адреса, ну а Дейвису, за которого она намеревалась выйти замуж, она вообще ничего не сообщила.

– По этой причине вы хотите отправиться вместе со мной утром? Убедиться, что с нею все в порядке?

Брюнетка кивнула:

– Я хорошо знаю Джоди и сразу же пойму, говорит ли она правду или же просто слишком напугана и предпочитает солгать.

– О’кей, Шерлок Холмс, – сказал я, – я собираюсь выехать часов в восемь утра, чтобы явиться туда не слишком поздно.

– Вы можете звать меня Глорией, – снизошла она, – учитывая то, что я этой ночью буду гостьей в вашем доме. Черный кофе и подсушенный тост утром, когда вы меня поднимете.

Она подтолкнула пустой бокал через бар ко мне.

– И приготовьте мне еще один «Том Коллинз», только не переусердствуйте с лимоном, прежде чем вы отвезете меня куда-нибудь ужинать.

– Полагаю, вы прихватили с собой дорожную сумку со всеми необходимыми вещами? – пробормотал я.

– Она стоит в данный момент снаружи на крыльце. Можете сходить за ней и отнести ее в комнату для гостей, Рик.

– Крайне сожалею, – я печально покачал головой, – но по правилам этого дома незваные гости должны спать с хозяином.

– Измените правило, Рик, – произнесла она с явной угрозой в голосе. – У вас будет еще более дурацкий вид с огромным синяком под глазом.

– Так вы, очевидно, к тому же специалист по дзюдо? – хохотнул я.

– Нет, я всего лишь рослая сильная девушка.

В доказательство она взяла большую разливательную ложку для глинтвейна в руки и без видимого усилия согнула ее почти вдвое.

– Впечатляет, – согласился я со вздохом, – итак, черный кофе и подсушенный тост в семь часов в комнате для гостей.

Глава 2

В Малибу мы прибыли около десяти, и утро выдалось таковым, что оно не портило репутацию Калифорнии. Рядом со мной сидела Глория Старой, укутанная в бесформенный гавайский плащ «муму» от шеи до щиколоток… К этому времени я уже не сомневался, что она была либо специалистом в вопросах высокой моды, либо, скорее всего, ненормальной. Меня это практически не интересовало, потому что к этому времени я начал уставать от командирского тона этой высоченной амазонки, которая могла без видимого усилия гнуть хромированные ложки. Предыдущий вечер был не только лишен секса, но и уныл. Мы поели в ресторане, обменявшись максимум десятком слов, а как только вернулись домой, Глория прямиком отправилась в свою комнату. Когда утром я, протирая кулаками заспанные глаза, выполз на кухню в половине седьмого, Глория уже заканчивала свой завтрак. Мне она не потрудилась приготовить хотя бы тосты, а одного взгляда на нее, закутанную в этот идиотский «муму», оказалось достаточно, чтобы отбить у меня охоту есть.

– Вы знаете, куда мы едем? – неожиданно спросила она.

– Мне сообщили адрес – Бич-Драйв, полагаю, мы направляемся туда, где шумит прибой.

– Это прекрасно, если вам хочется поплавать. Но если вы желаете разыскать дом Кларка Колверта, тогда надо ехать в другом направлении. Сверните влево у следующего светофора и поезжайте пару миль по этой дороге.

– Как случилось, что вы в точности знаете, где находится дом Колверта?

– У меня была небольшая роль в одном из его ранних шедевров года три назад, – равнодушно пояснила она. – Я изображала брюнетку, играющую в большой надувной мяч на пляже, пока у меня от натуги не выскакивали из купальника груди. Крупным планом колыхающиеся груди и моментальный переход на подскакивающий мяч. Пример того, что, по мнению Колверта, является проявлением его тонкого чувства юмора.

– По словам Дейвиса, у него целая шайка головорезов, дежурящих вдоль забора, чтобы отгонять прочь посетителей. Надежда только на то, что вы их всех согнете в бараний рог, как согнули половник.

– Не волнуйтесь понапрасну! Мы войдем туда, – без тени сомнения заявила она, – и даже без кровопролития.

Минут через десять мы подъехали к запертым воротам царства Кларка Колверта. Мне показалось, что ворота сделаны из особо прочной стали и вмонтированы в кирпичную стену высотой в семь футов.

– Посигнальте-ка! – скомандовала Глория.

Я повиновался, и минутой позднее за воротами появился вроде бы прямой потомок Кинг-Конга и предложил мне прекратить шуметь. Я прекратил и с надеждой взглянул на свою спутницу.

– Какого черта вам нужно? – осведомился орангутанг.

– Я – Глория Старой, – сообщила брюнетка, – а это мой личный менеджер Рик Холман.

Она вышла из машины и направилась к воротам – точь-в-точь пляжный тент, подгоняемый легким ветром.

– Мы хотим видеть Кларка Колверта. Немедленно.

– Леди! Если вы действительно та самая особа, которую вы… – Горилла поперхнулся. – Приведите мне хотя бы один веский довод в пользу того, что мистер Колверт пожелает вас видеть.

Руки Глории заработали, уродливая накидка пришла в движение, затем неожиданно упала к ее ногам. Глория величественно переступила через нее и остановилась перед верзилой, положив руки себе на бедра. Оказывается, под накидкой она была облачена в бикини, которое, вне всякого сомнения, было последней ступенькой перед абсолютной наготой. Глубоко вздохнув, так что ее поразительные груди лишь каким-то чудом не вывалились из видимости бюстгальтера, она медленно выпустила воздух. В следующее мгновение ее безупречно округлые бедра начали волнообразно вращаться.

– Двух веских оснований должно быть слишком много даже для тебя! – процедила она сквозь стиснутые зубы.

– Леди!

У меня невольно мелькнула мысль, что горилла намеревается голыми руками вырвать ворота из петель.

– Если мистер Колверт не премирует меня за то, что я впустил вас, значит, по моему разумению, он ненормальный!

Глория вернулась к машине и бросила свой «муму» на заднее сиденье, тем временем ворота широко распахнулись. По выражению лица орангутанга, когда мы проезжали мимо него, я решил, что потрясающей брюнетке повезло, что он не успел умыкнуть ее с сиденья, сунуть себе под мышку и утащить в чащобу.

Подъездная дорога была длиной в четверть мили, наконец-то мы остановились перед домом.

– Не надо торопиться, – сказала Глория. – Откиньтесь на спинку сиденья, закурите сигарету и расслабьтесь.

– Я знаю, что это глупый вопрос, но почему?

– Между воротами и домом имеется телефонная связь. Раньше или позднее, но чувство долга у этого орангутанга переборет его первобытную жажду моего тела, – спокойно объяснила она, – тогда он вспомнит о необходимости позвонить в дом. Мне интересно посмотреть, кто именно бросится нас приветствовать.

– Вы выглядите как настоящая статистка, но лексикон-то у вас не статистки. «Первобытная жажда», надо же!

– Это шутка, которую со мной сыграла природа, поместив незаурядный ум в подобное тело. Я оказалась перед выбором: преподавать в школе или получать в шесть раз больше, выставляя напоказ свое большое и красивое тело. Ваше нездоровое любопытство удовлетворено?

– У меня еще всего лишь один вопрос. Почему вы сексуально холодны?

В этот момент отворилась парадная дверь и на крыльцо вышел человек. Увидев машину, он издал вопль восторга и побежал к нам.

– Это будет очень забавно! – пробормотала Глория. – Я имею в виду встречу с Кларком Колвертом.

Колверт был здоровяком лет пятидесяти, его когда-то мускулистое тело стало покрываться лишним жирком, начавшие седеть каштановые волосы были подстрижены «под ежика», а мясистый нос причудливо испещрен сеткой прожилок. На нем была ярко-голубая шелковая рубашка, пестрые бермуды, его босые ноги, очевидно, страдали от плоскостопия. К тому моменту, когда он добежал до машины, он страшно запыхался, так что был вынужден молча постоять несколько секунд, причем его объемистое брюшко дрожало, возможно сочувствуя страдающим от недостатка кислорода легким. Глаза у него были какого-то грязно-коричневого цвета, а веки покрасневшие и воспаленные.

«Глория снова оказалась права, – подумал я, – это действительно забавно при том, что Колверт не успел еще и рта открыть».

– Глория! – наконец завопил он. – Чтоб мне умереть на месте!

– Еще минуту назад я была уверена, так оно и будет, – ответила она. – Как поживаете, Кларк?

– Великолепно.

Неприкрытая ложь на какое-то мгновение вызвала нервный тик в его правом глазу.

– Только не говорите, что вы мечтаете о новой потрясающей роли в последнем и величайшем творении Кларка Колверта. – Его смех прозвучал с большой долей сомнения. Потом его серо-карие глаза глянули в мою сторону. – Я узнал имя, конечно, Рик Холман, а? Польщен встречей с вами, Холман. Как я слышал, вы вращаетесь в высших сферах? Каким ветром вас занесло к такому мелкому киношнику, как я?

– Кларк любитель витиевато изъясняться, вкладывая, казалось бы, в простые слова скрытый смысл, вы обратили на это внимание, Рик? – прощебетала Глория.

– Мы решили навестить нашего доброго друга, коль скоро оказались здесь, – сказал я, – Джоди Риммел.

– Ой-ой, какая неудача!

Он замотал головой, как раненый буйвол, который норовит спрятаться в какую-нибудь большую нору.

– Джоди уехала на съемочную площадку, находящуюся в горах примерно в восьмидесяти милях отсюда. Вернется назад самое раннее к концу недели.

– Вы могли бы придумать что-нибудь более убедительное, Кларк, – вкрадчиво произнесла Глория.

– Могу побожиться, это чистая правда!

– Вы не возражаете, если мы поищем ее в ваших владениях? – спросила Глория.

– Буду польщен.

Он даже распахнул перед ней дверцу машины:

– Вы не хотите верить мне на слово? Ладно, я не обижаюсь. Кларк Колверт не имеет привычки сердиться на старых друзей.

Глория вышла из машины, ее вид в мини-бикини произвел на него такое впечатление, что у меня возникли серьезные опасения, как бы его грязновато-серые глаза не выскочили полностью из орбит.

– Вы выглядите потрясающе, детка! Просто великолепно!

– Должна отдать вам должное, Кларк, вы никогда не старались притвориться чем-то большим, нежели самый заурядный развратник.

– Я готов защекотать вас за такие речи, девочка! – произнес он с обожанием. – Но боюсь, вы поставите мне синяк под глазом, как в прошлый раз.

– Непременно. Скажите, вы нам покажете ваши владения или мы сами здесь побродим?

– Страшно сожалею! – Он посмотрел на часы, устроив из этого целое представление. – Лу Хан, мой директор, намерен заснять большую массовку у пруда, я ему обещал присутствовать при этом. Но вы можете смотреть, где вам только вздумается, девочка, позднее я с вами обоими еще пообщаюсь.

Он мне как-то нервно подмигнул.

– Пара бокалов, какой-нибудь незатейливый ленч, хорошо? Мне бы хотелось с вами поболтать, мистер Холман. Вы, возможно, этого не знаете, но ваше присутствие сразу прибавляет шику моей деятельности.

– А где Джоди живет, когда она не выезжает на съемочную площадку в горы? – бесцеремонно прервала его Глория.

– В одном из трейлеров за домом. Вы его легко разыщете, на дверце написано ее имя.

Он повернулся ко мне, лучезарно улыбаясь:

– Это небольшая услуга, которую я оказываю всем моим звездам.

– Среди прочих других, если удается прижать тебя в темном углу, стоит тебе зазеваться, – обронила Глория и добавила: – Значит, мы встретимся с вами позднее в баре, Кларк?

– Великолепно! – Он обтер пот со лба тыльной стороной ладони. – Черт возьми, как жарко сегодня!

– Вы же всегда можете нырнуть в пруд… Мне думается, от этого выиграет та массовка, о которой вы упомянули.

– Совсем как в старые времена, – хохотнул он. – Большей насмешницы я никогда не встречал, Глория. – Он махнул рукой на прощанье. – Значит, встречаемся позже в баре. Сейчас должен бежать.

Мы наблюдали, как он, чуть прихрамывая, поднялся по ступенькам переднего портика, на его рубашке посреди спины темнело большое пятно от пота.

– Как я и предполагала, – задумчиво проговорила Глория, – встреча с Кларком Колвертом оказалась забавной… я надеюсь.

– Совсем как в старые времена! – повторил я. – Вы подшучивали над ним в духе старых водевилей, а он благодушно посмеивался да исподтишка пытался ущипнуть вас или прижать в темном уголке?

– Я работала на этого человека, Рик, – спокойно пояснила она. – Если бы я поставила ему фингал, когда он меня впервые ущипнул, я потеряла бы работу через пять секунд после того, как он пришел в себя. Мне было гораздо проще держать его на расстоянии насмешками, потому что мне нужны были деньги.

– Терпеть не могу подобную логику, потому что тут уж не возразишь, – сердито буркнул я. – Так мы взглянем на эти трейлеры за домом?

Мы нашли искомое уже через несколько минут, руководствуясь советом Колверта. На дверях среднего из трех трейлеров было написано: «Джоди Риммел». Ниже была прикреплена изрядно помятая картонная звезда.

– Я бы рассмеялась, если бы это не было так грустно, – сказала Глория.

Я толкнул дверцу рукой, она распахнулась. Внутри трейлер представлял собой комнатушку, в ней был комод у стены с зеркалом над ним и один деревянный стул с облупившейся краской.

– Вот что такое на самом деле слава?

Глория подошла к комоду и принялась рыться в ящиках быстрее, чем агент ЦРУ в задних карманах советского дипломата.

– Я готова расплакаться, Рик!

– Сильно сомневаюсь, что такое возможно, но я понимаю ваши чувства.

– Здесь ничего нет, – заявила она через несколько минут, с грохотом задвигая последний ящик, – в этом трейлере мог жить кто угодно, если хотите знать.

– Это наводит на весьма примечательную мысль. Через пять минут после нашего приезда сюда является некий человек в рабочей робе и начинает колдовать кистью и красками. Через десять минут на двери уже совсем иное имя – родилась новая звезда.

– Прошу вас, не говорите такого! – Глория вздрогнула. – У меня пошли мурашки по всему телу.

– Вряд ли кто-нибудь ухитрится это заметить, – заверил я ее. – Почему бы нам не двинуться в упомянутый Колвертом бар?

– Вы уверены, что вам хочется взглянуть на обольстительных голышек, резвящихся в пруду? – спросила она, когда мы вышли из трейлера.

– Все время эскортировать одну из них более чем достаточно для меня. И когда вы перестанете маячить перед моими глазами впереди меня. Я отнюдь не уверен, что ваша гусиная кожа не наводит меня на греховные мысли.

– Рик Холман, – она бросила на меня свирепый взгляд, – если я услышу хотя бы еще одну подобную реплику…

– Только не это! – пронзительным фальцетом завопил я. – Это выведет меня из строя до конца дней. Скажите, во многих гаремах вокруг Лос-Анджелеса требуются евнухи?

Бар в форме подковы занимал большую часть колоссальной гостиной. Для того чтобы усилить эффект, сиденья возле стойки были увенчаны убогой имитацией на конских седел, а на уровне ног вдоль стойки тянулось стоящее под углом зеркало.

– Могу поспорить, Колверт прошагал несколько миль вдоль этого зеркала, – сказал я, пройдя в бар.

– Одно время он принял за правило не покупать девушке выпивку в этом баре, если на ней не надета юбка, – мрачно сообщила Глория.

– После этого сообразительные красотки взяли за правило носить длинные юбки, а под них надевать бермуды, – раздался голос за нашими спинами.

Я обернулся и был приветствован вежливой улыбкой. Вновь пришедшему незнакомцу было лет тридцать пять, он был чуть выше среднего роста и облачен вроде бы в повседневный костюм, который обошелся ему, как минимум, в пятьсот долларов. Его длинные светлые волосы свисали чуть не до плеч, лицо украшали густые бачки и столь же пышные усы. Приветливое выражение его лица как-то не вязалось с настороженным взглядом светло-голубых глаз. Мне он показался типом, который способен заставить вас сойти с тротуара на проезжую часть во избежание столкнуться с ним.

– Я – Гари Пирс, – представился он. – Так называемый директор-распорядитель. В переводе это означает аварийный монтер, специальный уполномоченный по устранению конфликтов, водопроводчик и все такое прочее. Это зависит от того, чем намерен в данный момент заниматься Кларк. А вы – Рик Холман?

Его рукопожатие было твердым и решительным. Он бросил на Глорию долгий оценивающий взгляд, который заставил ее в виде протеста втянуть в себя живот.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю