Текст книги "Том 21. Кто убил доктора Секса?"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 28 страниц)
– Спасибо, мисс Коллинз. – Арлен как-то нервно улыбнулась и неопределенно махнула рукой в мою сторону. – Кажется, вы незнакомы с мистером Холманом? Он – помощник мистера Блума.
– Здравствуйте, мистер Холман. – Сиделка сдержанно кивнула мне, повернулась и вышла из комнаты.
– Знаешь, – осторожно прошептала блондинка, – при виде ее я всегда чувствую себя двенадцатилетней девочкой с шинами на неровных зубах. Надеюсь, ты не против побыть немного помощником Джорджа? Старая летучая мышь почитает его, поэтому, надеюсь, часть уважения перепадет и тебе и она не решит автоматически, что мы с тобой совершаем вместе страшные греховные вещи только потому, что спим под одной крышей.
– Хочешь сказать, я должен отказаться от грандиозного шанса совершить кое-что страшно греховное с моей старой подружкой только потому, что старая летучая мышь плохо о нас подумает?
– По крайней мере, сегодня, – почти простодушно улыбнулась она. – Придется тебе ответить известными словами Наполеона.
– Значит, в твоих глазах я похож на Жозефину? – жалобно простонал я.
Она прыснула со смеху, затем посерьезнела.
– Меня словно заперли в женском монастыре без всякого дела. Ты всегда был мне симпатичен, Рик, – настоящий мужчина и даже с чувством юмора. Но полчаса с Тео Олтменом – это все равно что неделя, непрерывного избиения резиновым шлангом при свете прожектора. Я словно выжатый лимон.
– Ладно, раз я – Жозефина, то постараюсь снять макияж перед тем, как залезу в свой ночной халат с оборками, – вздохнул я. – Ты, кажется, остановилась на рождении заново Флер Фалез?
– Садист! – Она громко зевнула. – После возвращения домой ей два месяца ежедневно в одиннадцать часов утра звонил какой-то мужчина. Это превратилось в ритуал, по его звонку можно было сверять часы. Те два раза, когда мне удавалось опередить Флер у телефона, ее спрашивал неизвестный мужской голос. Она всегда отвечала на звонки в своей комнате, и разговор длился не менее часа. Затем приплывала сюда с мечтательным выражением в глазах, и я знала, что день пройдет просто потрясно. Никаких скандалов, тишь да гладь.
– Харви Линдерман? – высказал я догадку.
Арлен отрицательно покачала головой.
– Линдерман – всего лишь небольшая интерлюдия, и возник он позже, после тяжелого разочарования. Кто бы ни был этот поклонник, он прекратил звонить в конце второго месяца. После первой недели его молчания Флер пошла вразнос: начала беспробудно пить и в то же время сидела на снотворном. Конечно, вряд ли стоит говорить, как смертельна эта комбинация.
– Кажется, сейчас последует соль истории, – предвосхитил я.
– Ты прав. В день происшествия на скале, после четырех месяцев молчания, тот телефонный поклонник снова позвонил. Около десяти вечера, насколько я помню. Джордж Блум задержался здесь на пару дней, все еще отчаянно пытаясь пробудить интерес Флер к жизни. Он ушел спать раньше, чем закончился ее телефонный разговор. Я все еще оставалась здесь, когда вошла Флер. Она выглядела оживленной и сказала, что хочет подышать свежим воздухом: почему бы нам не прогуляться на вершину скалы? Я была согласна на все, независимо от погоды, лишь бы она была довольна. Мы поднялись в наши комнаты за плащами и сапогами. Флер вошла в мою комнату, и не успела я понять, в чем дело, как она выхватила ключ из замка и очутилась по ту сторону двери. Заперла ее снаружи, и мне пришлось целых пятнадцать минут колотить в дверь, прежде чем проснулся Джордж… Полагаю, остальное он рассказал тебе.
– Хотелось бы уточнить несколько деталей, – произнес я с надеждой.
Она снова зевнула.
– Давай отложим это до утра, ладно? Обещаю, что к тому времени буду бодрой и веселой!
– Идет, – сказал я.
Арлен встала, закинула руки за голову и, аппетитно потянувшись, туго выставила великолепные груди, привлекая внимание твердыми цилиндрическими сосками. Затем выпрямилась, и груди свободно упали на место.
– Лестница в конце холла, – сказала она, – комната для гостей уже приготовлена. Третья дверь налево. Не затруднит самому найти дорогу, Рик? Сейчас я могу только одно – не дать глазам закрыться.
– Не беспокойся, – сказал я. – Найду.
– Бар в твоем распоряжении. Больше ничего не хочешь?
– Ты знаешь, что мне надо, а я знаю, что сегодня этого не получу!
– Спокойной ночи, Рик. – Она сонно улыбнулась и направилась к двери.
– Спокойной ночи, император! – прорычал я.
Арлен остановилась в дверном проеме, окинула меня долгим взглядом через плечо и громко фыркнула.
– Насморк? – подозрительно спросил я.
– На секунду, – прыснула она, – я вообразила тебя в пеньюаре.
Это была ее финальная реплика, и Арлен ушла вместе с ней. Я сделал новый бурбон, раздвинул длинные шторы и погрузился в зрелище залитого луной Тихого океана, который начинался прямо под ногами и уходил за безоблачный горизонт. Комната словно набухла тишиной, волны бились о берег в полном безмолвии, и на один сверхъестественный миг я ощутил себя персонажем готического романа, запертым в замке Флер, – достаточное основание еще для одного бурбона.
Через несколько минут я спустился в гараж, выхватил чемоданы из автомобиля и взбежал по лестнице на верхний этаж. И вдруг впереди, в нескольких шагах от меня, приоткрылась дверь, выплеснув в тускло освещенный коридор яркий прямоугольник света. Из дверного проема неуверенно шагнула женщина в черном как ночь пеньюаре и медленно направилась ко мне. Ее волосы беспорядочно падали на плечи, на лице – бессмысленное выражение сомнамбулы. Она чуть склонила голову на пару дюймов и всмотрелась в меня заплывшими глазами.
– Пожалуйста, помогите! – заговорила она хриплым, почти несвязным шепотом. – Меня держат пленницей в собственном доме. Эта ужасная женщина все время колет мне лекарства!
– Вы нездоровы, мисс Фалез, – нервно пробормотал я. – Вам лучше вернуться в кровать.
– Я должна уйти отсюда! – Рука женщины поднялась в отчаянном жесте, явно стоившем ей чертовски многих физических усилий. – Если не уйду, меня убьют!
Она почти вплотную подступила ко мне и вытянула шею. Заплывшие глаза отчаянно всматривались в мое лицо, и я физически ощутил ее волевое желание, благодаря которому она боролась с действием снотворного. Вдруг женщина вскрикнула, и на мгновение ее лицо внезапно преобразилось; морщины напряжения и усталости чудесным образом исчезли, и оно вновь обрело безупречную красоту.
– Курт! – Она выдохнула имя, словно воспоминание. – Курт, любимый, я знала, что однажды ты вернешься. Это значит, ты простил меня – твоя ненависть прошла. Пожалуйста, Курт, скажи, что перестал меня ненавидеть!
На лестнице послышались шаги, потрясенный вздох изумления, затем шаги перешли в бег. Подтянутая, деловитая мисс Коллинз пробежала мимо меня, с бережной властностью подхватила Флер Фалез под руку и быстро увела ее в спальню. Прежде чем дверь перед моим носом захлопнулась, я успел разглядеть интерьер комнаты. Множества омерзительных медицинских вещичек – баночек, скляночек, шприцев – на столике у большой шикарной кровати оказалось достаточно, чтобы вызвать у меня жуткие ночные кошмары.
Глава 3
Путь на вершину скалы был не для слабонервных. Местами тропа шла над самым краем пропасти глубиной двести футов или даже больше. На Малибу-Бич стояло прекрасное утро, с голубого неба ярко светило солнце, а мое лицо ласкал зефир морского бриза.
Арлен Доннер шла впереди, поскольку тропа вдруг сузилась, и со спины, в белой шелковой рубашке и узких оранжевых брючках, она выглядела так же привлекательно, как и прошлой ночью. Ее ягодицы соблазнительно подпрыгивали; воображению оставалось дополнить совсем немного. Когда тропа достигла вершины, девушка сошла с нее и приблизилась к краю обрыва. Я остановился рядом и посмотрел вниз.
– Вот это место, Рик, – сказала она.
Джордж Блум дал точное описание: в двадцати футах под обрывом располагался узкий, не шире двух футов выступ, ниже – только верная смерть.
– Что случилось после того, как Джордж тебя вызволил? – спросил я.
– Я схватила фонарик и бросилась по тропинке, – ответила Арлен. – Я знала, что скала – любимое место Флер, а затем нашла на траве ее фонарик – вот здесь, поэтому догадалась, что она упала с обрыва.
– Потом вернулась в дом и привела Джорджа, – подсказал я. – .А дальше?
– Мы захватили с собой трос из гаража. Джордж привязал его к стволу вон того дерева. Пока он светил фонариком, я спустилась на выступ, обвязала тросом руки Флер, и Джордж поднял ее наверх. Затем снова взобралась на скалу.
– Это же черт знает сколько нужно было потрудиться, – уважительно заметил я, – чтобы вызволить ее.
– Ну, если бы я подумала об этом тогда, то тут же ударилась бы в слезы, – с усмешкой ответила Арлен. – К счастью, времени не было!
– Когда вы вытащили Флер, она все еще была без сознания?
– Всего несколько минут. Когда она очнулась, то не знала, что с ней, однако все время повторяла, что чувствует себя сносно и может ходить, после чего не без нашей помощи добралась до дома.
– А как насчет фотографа? Когда появился он?
– Сначала меня неожиданно почти ослепила внезапная вспышка света. Джордж оказался быстрее меня. Он схватил подлеца за руку и стал с ним ругаться, а я поддерживала Флер.
– Помните, как он выглядел?
Арлен покачала головой:
– Как я сказала, вспышка почти ослепила меня, поэтому мне удалось разглядеть только его силуэт.
– Но Джордж договорился с ним о фотографиях?
– Да, он предложил зайти в дом. Мы уложили Флер в кровать, и, пока я вызывала врача, Джордж спустился в гостиную и договорился с фотографом. Знаете, для человека его возраста Джордж в прекрасной форме. Я имею в виду, что, вытащив Флер с выступа и все такое, он сохранил достаточную быстроту реакции и успел схватить гада с фотокамерой раньше, чем тот удрал.
– Джордж – крепкий мужик, – согласился я. – Полагаю, в таком состоянии его поддерживает любовь к юным девушкам.
Арлен хихикнула.
– Помню, один раз он абсолютно серьезно сказал мне, что между нами могут быть только платонические отношения, поскольку я для него слишком стара.
Мы повернули к дому, и по дороге я рассказал, что случилось вчера, когда я встретил Флер Фалез в коридоре перед спальней.
– Знаю, что у нее комплекс вины перед первым мужем, – медленно проговорила Арлен. – По какой-то причине в его смерти Флер винит себя. Возможно, в нынешнем состоянии ей опять не дает покоя ее прошлое.
– Вчера ее мучил не только комплекс вины, но и мания преследования, бред, – буркнул я. – Ей казалось, что если она не сбежит из дома, то в конце концов ее убьют. Кто бы это ни был.
– Я всегда считала, что для Флер дом – единственное место, где она в безопасности. Потому что он построен как средневековый замок, только вместо солдат в доспехах стены охраняют электронные приборы. Бедняжка! Очевидно, она больна гораздо серьезнее, чем я себе это представляла.
Когда мы вошли в дом, я сказал Арлен, что должен уехать по делам и, вероятно, вернусь только вечером. Я съехал по бетонному спуску вниз, Арлен открыла ворота, и, когда они закрылись за мной, почувствовал, что снова вернулся в страну живых. Через час я затормозил перед офисом Джорджа Блума.
Пухлогубая Лолита приветствовала меня, как старого друга. Ее верхнюю половину, до столешницы, прикрывала почти прозрачная блузка, сквозь которую открывался великолепный вид на маленькие розовые груди с чуть более темными сосками. На мгновение меня разобрало любопытство, что она носит в неофициальной обстановке.
– Привет! – Улыбка девушки просто ослепляла. – Очевидно, вы очень быстро продвигаетесь, мистер Холман, если вернулись так скоро.
– Джордж здесь? – спросил я. – В смысле, не откинул ли он ночью копыта от сердечного приступа в вашей квартире или что-нибудь в таком духе?
Она понимающе засмеялась.
– Признаюсь вам по секрету, мистер Холман, – я устаю первая! У мистера Блума сейчас никого нет, так почему бы вам не пройти в его кабинет?
Когда я вошел, голову Джорджа окутывал синий дым, что, возможно, не предвещало ничего хорошего. Судя по выражению лица, в данный момент он был не очень настроен радоваться появлению Холмана. Джордж вынул изо рта сигару, стряхнул пепел в вогнутый живот отдыхающей на его столе обнаженной дамы из стекла, которая служила ему пепельницей, и ее вечная венецианская улыбка ничуть не изменилась.
– Что, по-твоему, мой кабинет, – пролаял он, – комната отдыха?
Я сел в ближайшее кресло и закурил.
– Меня тревожат отношения с клиентом, Джордж, – сказал я. – Я всегда надеюсь на доверие, откровенность, честность с его стороны. Вчера ты с благостным выражением лица рассказывал о своих долгих отношениях с Флер Фалез. Ты хотел помочь ей только из сострадания, потому что она многое для тебя значила?
– Ну, договаривай, договаривай!
– И поэтому умолчал о грандиозном фильме-возвращении, который взялся продюсировать? Ты это помнишь, Джордж? Для него уже готов великий сценарий с Виктором Эмори в главной мужской роли и Дуайтом Кезнером в качестве режиссера. Сколько ты уже вложил – тысяч двести? Или больше?
– Кто тебе все это рассказал? – хмуро спросил он.
– Не важно. Главное, не ты.
Еле передвигая свой вес, Блум с кряхтением откинулся на спинку кресла, и его лицо медленно расплылось в ухмылке.
– Просто проверял твое отношение к работе, Рик. Если ты так быстро обнаружил то, о чем я умолчал, значит, именно ты сумеешь найти разгадку. – Сигара описала в воздухе благодушную кривую. – Всего лишь небольшой тест на старание.
Я смотрел на Блума, пока ухмылка сначала не завяла, а потом и не сползла с его лица.
– Ладно, – пожал я плечами. – Будем считать, у тебя склероз. Что еще ты скрыл от меня?
– Ничего, – проскрипел он.
– К моменту моего появления в доме там уже торчал Бичеватель, – небрежно заметил я. – Ему все известно о фильме-возвращении и о происшествии с Флер. Он проник в дом, угрожая Арлен, что сообщит в газеты, если она его не впустит.
– Олтмен? – Блум свирепо прикусил сигару. – Как, черт возьми, он узнал о Флер?
– Не спрашивал, – сказал я. – Решил, что все равно не скажет. Утром Арлен показала мне место, где вы подняли Флер с уступа. Арлен считает, что ты в хорошей форме, из-за твоей быстрой реакции – ты схватил фотографа, едва сработала фотовспышка.
Блум попытался принять скромный, вид.
– Регулярные физические упражнения…
– Несомненно, – заметил я. – Видел ее в приемной. Расскажи о фотографе, Джордж.
– Что ты хочешь знать?
– Во-первых, как он туда попал, – огрызнулся я. – Поразительное совпадение – над Малибу-Бич поздний дождливый вечер, Флер Фалез падает со скалы, а когда ты втаскиваешь ее обратно, там вас уже поджидает парень с фотоаппаратом!
– Все верно. – Продюсер ущипнул себя за подбородки и почти виновато поглядел на меня. – Тогда я об этом просто не подумал, Рик. Я хотел только одного – не допустить появления снимка в газетах.
– Расскажи мне все, начиная с того момента, как сработала вспышка.
– Я смотрел в другую сторону, поэтому она не ослепила меня, в отличие от Арлен, – начал он. – Силуэт парня был отлично виден на фоне неба, поэтому я просто схватил его и предложил на выбор: или он сейчас же продает мне снимок, или я отберу фотоаппарат и сброшу его со скалы. Парень не вышел ростом и, думаю, по моей хватке понял, что я не обманываю. Я знал, что спокойно могу оставить его в гостиной, пока помогаю Арлен втащить Флер на верхний этаж, потому что никто не может выбраться из дома, если не знает, как обращаться с этими электронными штучками. Когда я вернулся в гостиную, то был не в настроении торговаться, поэтому согласился заплатить за пленку двести долларов, а потом выпустил парня из дома. Вот и все.
– Ты проявил пленку, Джордж, – сказал я, – и отпечатал кадр. Зачем? Почему просто было не засветить всю катушку и не забыть про этот неприятный инцидент?
– Не знаю, – промямлил он. – Любопытство, наверное, взяло верх. Черт! А почему я не могу взглянуть на пленку, за которую заплатил двести баксов, а? Скажи?
– Ты узнал его имя?
– Черт, нет. – Блум свирепо усмехнулся. – Мы не настолько подружились.
Я перегнулся через стол и погасил окурок о стеклянный живот – венецианская обнаженная продолжала все так же безмятежно улыбаться. Коллега-мазохист, догадался я: ей нравится горячий пепел, а мне – сидеть здесь, вытягивая правду из Джорджа Блума.
– Как он выглядел? – терпеливо продолжал я.
– Маленького роста. – Блум неуверенно посмотрел на меня. – Или я уже это говорил?
– Говорил, но это не важно. Дальше?
– Молодой, лет тридцати. Кудрявые светлые волосы, очки без оправы, тонкий голос. – Джорджа распирало от самодовольства. – Какова память?
– Мне надоело оскорблять тебя, даже по приглашению, – проскрипел я. – Все?
– Пожалуй. – Продюсер обиделся. – Вспомни, что со мной тогда происходило, Рик. Шок, физические усилия и…
– Конечно, конечно! – простонал я. – Но скажи теперь, где мне найти Харви Линдермана?
Блум нервно погладил лысую голову.
– Зачем он тебе?
– Арлен говорила о трехнедельном отдыхе, который неожиданно решила устроить себе Флер? – Он быстро кивнул. – И про последующие телефонные звонки, которые внезапно прекратились через пару месяцев?
– Говорила.
– Знаешь, кто звонил?
– Не представляю, – буркнул продюсер.
– Возможно, это имеет значение. Возможно, Линдерман знает. Она несколько раз встречалась с ним, приходя в себя после разговоров с анонимным собеседником, – и могла чем-то поделиться с ним.
– Вполне, – признал Джордж. – Вопрос в том, захочет ли Харви Линдерман, чтобы ты его нашел? Когда дело доходит до его частной жизни, то по сравнению с ним покойный Говард Хьюз – душа общества!
– Крупный кинопродюсер, вроде тебя, вполне может устроить с ним встречу, – сказал я.
– Попытаться устроить, – уклончиво ответил он. – Нужно время. Можешь перезвонить сюда часика в три?
– Идет. Что сейчас поделывает Олтмен?
– Недели две назад закончил картину для Стеллы, так что, думаю, отдыхает.
– Запиши мне его адрес и телефон, – попросил я.
Блум вышел из себя:
– Черт возьми, Рик! Ты что, сломал руку?
– Просто маленький тест, вроде того, что ты мне устроил, – осклабился я. – Докажи, что умеешь писать, вот и все.
Бормоча что-то сквозь зубы, Джордж нацарапал в блокноте несколько слов, вырвал страницу и протянул мне.
– Я как раз собирался о нем спросить. Какого черта его занесло в дом Флер?
– Пришел на поминки. У него, видишь ли, очень сильное экстрасенсорное предчувствие, когда время умирать другим. Сиделка не пропустила его к Флер, по, по словам Арлен, он очень старался проникнуть к ней. А также велел передать, что идея с новым возвращением Флер не просто нелепа, но и жестока.
– Несчастный сукин сын! – Его сжатый кулак обрушился на крышку стола, заставив стеклянную натурщицу невольно выбросить немного драгоценного пепла. – Как, черт возьми, он узнал о Флер? Это наш с Арлен секрет!
– Был секретом. И только до тех пор, пока кто-то и i нас не проговорился, – дал я вполне естественный отпет.
– Уверен, Арлен никому не говорила – она слишком предана Флер, – мягко возразил Блум.
– Бывают времена, когда я смотрю на тебя и думаю, выглядывает ли из-под этого жира настоящий Джордж Блум. В тебе есть некое лукавство, видное за милю, но, думаю, этого ты и добиваешься, потому что под ним ты куда более коварен. Если понимаешь, о чем идет речь.
– По-моему, ты разозлился, – просто ответил Джордж.
– Значит, звоню в три, – сказал я, потому что всегда знаю, когда повержен.
Выйдя в приемную, я взглянул на часы – был еще только полдень. Лолита мне улыбнулась, я тут же ответил. Она провела кончиком языка по полной, чувственной нижней губе, я облокотился на край стола и склонил голову к ней, так что мог смотреть прямо на маленькие острые груди.
– У меня сильное ощущение, что мы – родственные души, – прошептал я. – Оба желаем мистеру Блуму только добра.
– Надеюсь, мистер Холман.
– Рик, – сказал я.
– Рик, – повторила она и порозовела. – Меня зовут Полина.
– Мне нужна твоя помощь, Полина, – совет… Ты ближе к Джорджу, чем я, и, возможно, знаешь его истинные мысли. Например, чего он хочет на самом деле.
– Если могу помочь, я все сделаю, Рик. Абсолютно все, – серьезно ответила она. – Ты имеешь в виду что-то определенное?
– Здесь не место для разговоров. – Я понизил голос до заговорщического шепота. – Как насчет ленча вдвоем?
– Ну… – Полина на мгновение задумалась, – …идея мне нравится. Я могу уйти в час. Где встретимся?
– Э-э… – Я отчаянно пытался вспомнить самое темное известное мне место, чтобы прозрачная блузка и болтающиеся розовые сиськи не сделали ее центром мужского внимания. – Как насчет «Фраскалли»? Всего в нескольких кварталах отсюда. Буду ждать в баре.
– Великолепно, – сказала она, и ее лицо покрылось восторженными ямочками.
Проблема в том, думал я десять минут спустя, удобно устроившись за стойкой бара «Фраскалли» с большим стаканом мартини, что невозможно сказать: красива, но глупа, или красива и умна. А если умна, то насколько? Похоже на алгебру; я вспомнил, как однажды в средних классах искренне задал вопрос, какой фермер в здравом уме скажет, что у него в стойле минус пятнадцать коров, и учитель предложил мне заняться более доступным делом – например, уборкой мусора.
Полина пришла в начале второго, и я с радостью увидел, что поверх прозрачной блузки на ней надет свитер. Платье на три четверти, но под ним, когда она шла ко мне, открывались для обозрения длинные и красивые ноги, немедленно замеченные мной и всеми остальными мужчинами в баре.
– Выпьешь чего-нибудь? – спросил я, когда она опустилась на соседний табурет и бармен почти перевесился через стойку, чтобы еще раз увидеть ее ноги.
– Мартини. Восемь к одному с каплей лимона.
– О? – пискнул я.
– Сколько, по-твоему, мне лет?
– Восемнадцать?
– Двадцать один, но Джордж тоже думает, что восемнадцать. – Она весело рассмеялась. – Давай сохраним мой возраст в секрете, ладно?
После пары стаканов мы перешли к столу. Полина заказала импортный страсбургский паштет, заливного фазана и оладьи «сузетт». Я заказал хаш, и даже мысль, что Джордж в конце концов найдет его, замаскированного, в моем отчете о расходах по делу, не избавила меня от пустоты в желудке.
– Что тебя интересует? – вдруг спросила Полипа. – Я имею в виду, чепуха о родственных душах – это хитрый ход, Рик, но то, что ты сказал позже, – правда. Мы оба на стороне Джорджа – я, естественно, больше! – и он так много лет скрывал свои мысли, что не может избавиться от привычки, даже если это в его интересах.
– Вероятно, ты станешь первым президентом-женщиной, – сказал я, – когда будешь старой и страшной, лет этак в двадцать пять. Скажи, что тебе известно о Тео Олтмене?
– О Бичевателе? Только то, что рассказал Джордж. Судя по его словам, Олтменом можно пугать ворон.
– Олтмен и Джордж как-то связаны?
– Не думаю, разве что оба явно ненавидят друг друга. – Полина отвлеклась, чтобы сделать солидный глоток заказанного ею импортного белого бургундского, которое шло почти задаром, по девять долларов за бутылку. – Полагаю, камень преткновения – Флер Фалез. Знаешь, почему Джордж так боится ее смерти?
– Скажи, – почти взмолился я.
– Олтмен владеет правами на ее кинобиографию, – спокойно объяснила Полина. – Он заставил Флер передать ему права сразу после свадьбы. Поэтому, если она умрет, то накрылся не только фильм-возвращение – по закону один только Олтмен имеет право заставить ее память сверкать фантасмагорическими цветами и звуком на километровом экране.
– Вот почему Джордж считает, что кто-то мог спихнуть ее со скалы, – сказал я. – Кто-то вроде Олтмена.
– На самом деле он так не думает, – спокойно возразила она. – Разумеется, только по этой причине он нанял тебя. Джордж просто надеется каким-то образом получить доказательства, что Флер сбросили и это сделал Олтмен. – Она сочувственно улыбнулась. – В определенном смысле у Джорджа однолинейное мышление, обычное у таких преуспевающих людей. Во-первых, они считают, что в трудный момент судьба всегда предложит им выход, и оглядываются вокруг в поисках человека, который должен персонифицировать эту судьбу. В данном случае это оказался ты, Рик.
– Кем ты все-таки будешь к тридцати годам, – поперхнулся я, пораженный ее логикой, – президентом мира?
– Я соглашусь на исполнительного вице-президента «Джордж Блум продакшнс, инк.», когда мне будет двадцать пять. К тому времени Джордж со скрипом решит, что мне больше восемнадцати, и начнет подыскивать замену. Но я столько узнаю о его бизнесе, что он с благодарностью согласится на все мои условия.
Я отставил стакан белого бургундского в сторону, подозвал официанта и заказал двойной бурбон.
– Кто-то капнул Олтмену о происшествии с Флер, – осторожно сказал я. – С места, где я сижу, ты выглядишь наиболее подходящим кандидатом.
– А кто же еще?
Полина с жадностью следила, как официант ловко сбросил пылающие оладьи в ее тарелку, и я улучил шанс сделать пару укрепляющих нервы глотков только что принесенного бурбона.
– Я подумала, хватит уже мучиться Джорджу вопросом, что произошло с Флер, – непринужденно продолжала она. – Что сделано, не вернуть, как сказала мне школьная подруга – бывшая девственница. Поэтому, когда его обуяла идея, что Флер, возможно, сбросили со скалы и это сделал Олтмен, я предложила нанять специалиста, который во всем разберется. Поэтому, когда Джордж пригласил тебя, я решила, что вам обоим не обойтись без провокации. – Она улыбнулась воспоминанию. – После моего рассказа Олтмен чуть не уронил телефон. Я могла завтра же пройти кинопробы, если бы назвала свое имя.
– Сохранила полную анонимность?
– Ну, не совсем. – Затуманенные глаза Полины смеялись. – Я сказала, что звонит Арлен Доннер и, по-моему, он должен знать о происшедшем, потому что Флер справлялась о нем.
– Что? – Я залпом выпил остаток бурбона и отчаянно замахал пустым стаканом проходившему мимо официанту.
Полина ответила милой, девически невинной улыбкой.
– Папа всегда говорил, что в осином гнезде нет ничего интересного, если его не разворошить как следует, а для этого нужна длинная палка.
– Уж она-то у тебя есть! – пробормотал я.
– Знаешь, какой меня представляет себе Джордж? Девочка, недурная в постели и с бетоном между ушами. Он рассказывает мне все, потому что думает, будто говорит сам с собой, тем более что для него самый сладкий звук в мире – звук собственного голоса.
– Не хочешь ли поделиться со мной еще какой-нибудь важной мелочью? – спросил я. – Например, датой начала третьей мировой войны?
– Вряд ли. – Полина провела указательным пальцем по краю тарелки и с видимым удовольствием слизнула ромовый соус. – Ты умен, Рик. Возможно, по-своему умнее меня. Если бы я была той, которой притворяюсь, твой подход был бы наилучшим. Вот что заставило меня помочь тебе.
– Спасибо. – Я вскинул руку, и официант тут же вложил в нее новый стакан.
– Ирландский кофе, пожалуйста. – Полина смущенно улыбнулась служителю. – Пожалуй, еще несколько пирожных.
– Для чего Джордж сохранил пленку и отпечатал кадр? – спросил я. – Почему сразу просто не засветил ее?
– Чтобы понять это, надо думать так же, как думает Джордж, – терпеливо объяснила она. – Пленка обошлась ему в двести долларов, так? Это было что-то вроде инвестиции, верно? Думаешь, он мог позволить себе выбросить ее, даже не поглядев? – И Полина неожиданно очень точно воспроизвела интонацию Блума, пусть и на октаву выше: – «Никогда не знаешь, милая, просто не знаешь, вдруг никуда не годная вещь через шесть месяцев окажется нужна позарез!»
– Например, для рекламы, когда фильм-возвращение будет готов к прокату? «После полного физического упадка Флер Фалез триумфально возвращается в величайшей роли в своей жизни». Так?
– Примерно, – кивнула она. – Джордж мало чем отличается от любого другого крупного продюсера. А по натуре своей все они достаточно примитивны, и всем им свойственно колоссальное чувство личного тщеславия. Они могут десятилетиями ненавидеть лифтера, который не узнал его в чикагском отеле, и даже помнить его по имени, – а для этого, Рик, нужна безграничная энергия.
– Да уж, мэм, – уныло согласился я.
Полина хихикнула.
– Кажется, я сама становлюсь похожей на них. Прошу прощения! Как тебе показалась Арлен Доннер?
– Очень привлекательная рыжеватая блондинка, очевидно искренне преданная Флер, – сказал я. – А что?
– Ничего. – Полина отхлебнула глоток ирландского кофе и взглянула на меня, неожиданно украшенная белыми пенистыми усами. – Просто интересно, кто получит деньги Флер после ее смерти.
– У тебя усы на верхней губе, – заметил я.
Замечание ничуть не смутило девушку.
– Джордж предложил бы слизать их. – Полина небрежно вытерла рот салфеткой. – Что, не очень понравилась моя идея, а? А не хочешь, чтобы сексуальная блондинка оказалась замешана в темные дела, скажем по составлению плана избавления от работодателя, чтобы унаследовать безбедную для себя жизнь?
– Здесь ты явно перегибаешь, – запротестовал я.
– Возможно. При Флер Фалез неотлучно находится сиделка, ведь так?
– Да.
– Кто ее пригласил?
– Врач, наверное.
– А, ты не знаешь? – Рот девушки скривила улыбка злорадного удовлетворения. – Тебе не кажется, что стоит этим поинтересоваться, Рик? Или считаешь, тебя слишком озадачит, если окажется, что сиделку наняла Арлен Доннер? Затем, полагаю, следует проверить рекомендации и выяснить, настоящая ли она сиделка. Как мне кажется, здесь не все чисто.
Внезапно в моей памяти возник столик, увиденный в спальне Флер, весь в лекарствах, и – может показалось? – в свете ночника поблескивающий шприц, или нынче пользуются пластиковыми? Я видел лицо Флер, видел, как ее глаза всматривались в мои сквозь прорези век, словно она старалась сбросить с себя оцепенение, и слышал ее невнятный шепот: «Если не уйду, в конце концов меня убьют».
– Ну что, кошка язык откусила? – ядовито спросила Полина.
– Просто думаю, – промямлил я, – возможно, ты и права. Скажи, что тебе известно о Харви Линдермане?
– Ничего, а почему ты спрашиваешь?
– Джордж говорит, что с ним невозможно встретиться, если только он сам этого не захочет. Я собираюсь позвонить Джорджу в три часа и узнать, удалось ли ему организовать свидание со мной.
– Не трать зря деньги, – небрежно бросила Полина. – Линдерман живет в Беверли-Хиллз, в отеле-пансионате под названием «Виндзор-Арме». Очень маленький, очень изысканный отель, где селятся старомодные богачи – те, кто владеет состоянием не менее двух поколений. Он занимает два верхних этажа.
– Кажется, ты только заметила вскользь, что ничего о нем не знаешь, – поддел я ее.
– Да, лично я не знаю. – Она взяла из вазы последнее пирожное и с аппетитом отправила его в рот. – Только со слов Джорджа, потому что они вместе провернули пару сделок. Будешь ждать, пока Джордж устроит встречу, – прождешь до той поры, когда секс станет лишь скучным воспоминанием.