355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Мейтленд » Исчезающая ведьма (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Исчезающая ведьма (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 марта 2020, 21:01

Текст книги "Исчезающая ведьма (ЛП)"


Автор книги: Карен Мейтленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 31 страниц)

– Тенни, веди священника и монахинь, и на обратном пути забери Адама.

– Позволь мне сходить за Адамом, – сказала Кэтлин. – Ему нужно сообщить о смерти матери, и думаю, о такой печальной вести ему лучше узнать не от слуги, а от женщины, матери, которая сумеет его успокоить. Наверняка он захочет расплакаться, но, будучи слишком гордым, сдержится перед мужчиной. Он растёт быстрее, чем ты думаешь, Роберт.

Глава 19

Если ведьма обмакивает свою метлу в воду, вынимает её и встряхивает, значит, она накликает обильные ливни.

Беата

Монахини из обители Святой Магдалины не позволили мне притронуться к телу госпожи Эдит. Они послали меня за водой, тряпьём и душистыми травами, а затем отмахнулись от меня, как от какой-то посудомойки, я стояла в углу и наблюдала, как они обмыли мою госпожу и облачили в великолепный киртл{26} из зелёной линкольнской шерсти, так что её лицо стало напоминать морщинистое жёлтое яблоко.

Она настолько высохла, что платье висело на ней как на пугале. Я принесла платье, в котором она выходила замуж. Тогда она была стройной, как берёзка. Теперь бы то платье как раз пригодилось. Но монахини не обращали на меня внимания, как на надоедливую собачонку.

Они обмотали её жалкую обритую голову полоской льняной ткани, поместили на грудь распятие и вложили в руку ручную прялку, которой она не касалась с девичества. По указанию мастера Роберта они нацепили ей на шею жемчужное ожерелье, на пальцы надели кольца, потому что он не мог допустить, чтобы его жена отправилась в могилу без украшений. Однако жемчуга ещё больше испортили лицо моей госпожи, словно она умерла несколько месяцев назад, это было жестокой насмешкой над её недугом, будто украсить волосы сморщенной карги бутоном розы.

Как только монахини ушли, я вернулась, чтобы сделать для госпожи то, чего не сделали они. Я убрала повязку, что подвязывала её искалеченную челюсть, и вложила в холодный рот монету, а затем вернула повязку на место. Я посыпала её грудь солью, положила в туфли листочки рябины, под юбки, поверх причинного места, сунула небольшой железный замочек. То есть, сделала всё возможное, чтобы злые духи не вошли в неё, и её душа покоилась с миром, но разве могла женщина, которую так жестоко лишили жизни, обрести покой?

Когда госпожа умерла, я должна была находиться рядом. Именно мне следовало ухаживать за ней в последние дни. Я заботилась о госпоже всю её замужнюю жизнь, и в болезни, и в радости, когда ей клали в кровать новорожденного или когда она рыдала над крошечными мёртвыми младенцами. Я не должна была позволить этой женщине оттеснить меня. Нет, моя госпожа не была сумасшедшей.

Отец Ремигий ждал похоронную процессию неподалёку от церкви, а затем провёл её несколько ярдов, пока гроб госпожи Эдит не остановился в покойничьих воротах{27}. Звонарь начал звонить в колокол – шесть ударов возвещали смерть женщины, а пятьдесят ударов – число её лет. Когда годы жизни подсчитываются ударами колокола, они кажутся такими короткими и унылыми.

Мы уложили тело госпожи Эдит в каменный гроб на церковном кладбище. Когда запах разложения улетучится и из тела выйдут все жидкости, госпожа упокоится под полом церкви. Мастер Роберт закажет для надгробия великолепный камень, на котором вырежут её образ – нежной матери и верной жены. Да уж, верность. Мужчины придают большое значение верности жён.

Когда все собрались вокруг могилы, отец Ремигий забормотал что-то на своей латыни. Мастер Роберт нанял дюжину бедняков из церковного прихода и нарядил их в новые чёрные накидки. Они шли по бокам гроба и несли толстые свечи, старательно укрывая пламя от ветра ладонями, чтобы не лишиться обещанного вознаграждения. Мальчишки из церковного хора, что пели панихиду и держали зажжённые тоненькие свечки, тоже не хотели остаться без денег. Впечатляющее было зрелище, в духе мастера Роберта. Он не хотел, чтобы люди сказали, будто он провожает свою жену как нищенку.

Её запомнят надолго, поскольку мастер Роберт раздал по пенни хворым и лежачим больным, чтобы те молились за её душу, и даровал несколько прекрасных серебряных вещиц купеческой церкви. Он также заплатил двум священникам, чтобы те еженедельно проводили заупокойные службы по Эдит, сократив тем самым её пребывание в чистилище, и обещал ещё денег, если те будут прилежно выполнять свои обязанности.

Но вот настал день похорон, Ян стоял бок о бок с отцом, и их глаза были сухи, как песок в аду. Ян оплакивал мать наедине. Я видела его опухшие веки, когда он выходил из спальни матери после бдения, но мастер Роберт не проронил ни слезинки. Никогда я не видела его плачущим. Некоторые мужчины вообще не плачут. Они рождаются без слёз. Кроме того, деловому человеку не подобает показывать свою слабость, если, конечно, считать таковой скорбь.

Мастер Роберт и своих сыновей научил молча переносить боль. Маленький Адам шёл между отцом и братом за гробом в траурной процессии, опустив голову, ни разу не взглянув на деревянный ящик, в котором лежала его мать.

Когда её вынули из гроба, в котором несли тело, и поместили в каменный, его лицо оставалось таким же жёстким и одеревеневшим, как у нарисованного ангела. Он пристально наблюдал за парой красных коршунов, круживших над нашими головами. Мастер Роберт даже не пытался подбодрить мальчика. Смею утверждать, он изо всех сил старался показать свою суровость и достоинство. Я заметила, как пару раз Ян клал ладонь на плечо брата и сжимал её, но братья так ни разу и не взглянули друг на друга.

Тенни, однако, так же мягок, как кусок телятины, хотя вряд ли когда-нибудь признается в этом. Мы оба были так заняты: подыскивали плакальщиц, готовили поминальное угощение, выполняли всевозможные поручения, так что было некогда перекреститься. И даже ночью не было времени предаться скорби, я смыкала глаза прежде, чем коснуться головой лежанки.

Но когда я увидала, как гроб моей госпожи накрыли крышкой, заперев её в темноте и одиночестве, когда услышала этот ужасный скрежет камня о камень, то почувствовала, как разрывается моё сердце, и разрыдалась. Этот здоровенный бугай Тенни придвинулся и приобнял меня, неловко похлопывая.

– Теперь она покоится с миром, девочка. Ни к чему так горевать, – сказал он.

Я услышала, как дрогнул его голос, а когда подняла взгляд, увидела на его щеке слезинку, скатившуюся в чёрную бороду.

На кладбище собралось много народу. Пришли все купцы из гильдии Роберта вместе с жёнами, а также соседи, родственники, арендаторы и работники, они явились выразить преданность Роберту, а не из-за скорби по моей хозяйке, которую большинство из них почти не знало. Роберт был влиятельным человеком, а у таких людей хорошая память и длинные руки. Немногие рискнули бы пренебречь им.

Как только служба закончилась, вся череда гостей потянулась мимо мастера Роберта и его сыновей, бормоча слова утешения. Я уделила всё внимание семье и гробу моей несчастной госпожи Эдит и не заметила, присутствовала ли в этой огромной толпе вдова Кэтлин.

Но как только толпа поредела, она вдруг очутилась в нескольких ярдах от мастера Роберта, в компании этой мерзкой старой карги Диот и Леонии. На миг меня охватил испуг при виде того, как они замерли, глядя на гроб госпожи Эдит, словно три вороны, ждущие удобного случая полакомиться мертвечиной.

Мастер Роберт обернулся, словно почувствовал её спиной. Он сделал несколько шагов в её направлении, но вспомнил, что разговаривал с кем-то из гильдии, и повернулся, чтобы откланяться, прежде чем подошёл к вдове. Кэтлин чинно кивнула ему, как и все остальные присутствующие женщины, будто они просто знакомы, но от Мод, кузины Эдит, и вздоха блохи не утаишь.

Ещё в ночь смерти госпожи Эдит мастер Роберт дал нам с Тенни указания говорить, что его нет дома, когда Мод приходила, желая с ним встретиться, он избегал её и на похоронах. Но теперь ничего не поделаешь. Мод подобрала юбки и бросилась прямо к нему, плюясь и ругаясь.

– …твоя шлюха её убила. Она скончалась от стыда и с разбитым сердцем. Развратник, вот ты кто… прелюбодей!

Мастер Роберт обернулся к ней, раскинув руки, будто хотел защитить вдову Кэтлин от убийцы.

– А ты – пошлая старая сплетница, – прокричал он, его лицо побагровело. – Ты вечно вливала злобу в помыслы моей жены. Если её кто и убил, так это ты, именно ты забила ей голову напрасными страхами и ревностью. За это тебя стоит утопить в Брейдфордской гавани.

Все воззрились на них с явным интересом, словно наблюдали за шутовским представлением. Подскочил Ян и попытался оттащить Мод прочь, но та не сдавалась. В конце концов отец Ремигий добрался до обоих и встал между ними.

– Эти дурные слова вы произнесли перед лицом благословенного Господа. Выкажите больше уважения женщине, что лежит в могиле у ваших ног.

Недовольно пожав плечами, Роберт попятился, но священнику понадобилось ещё несколько попыток осадить Мод, которая бежала следом, не переставая поносить его. Вдова Кэтлин растворилась в толпе, её нигде не было видно.

Я повернулась, ощутила в своей ладони маленькую холодную руку и глянула вниз. Адам стоял рядом, бледный, как сыворотка, челюсти крепко сжаты. Он смотрел в спину отступающего Роберта.

– Отец не убивал маму, – прошептал он так тихо, что я едва расслышала.

– Конечно, он этого не делал, Адам, – сказала я. – Не слушай госпожу Мод.

Адам сделал глубокий вдох.

– Это я её убил.

Глава 20

Если на свежевыглаженной простыне появится ромбовидная складка, называемая гробом, тот, кто спит на этой постели, умрёт. Если «гроб» виден на небрежно отутюженной скатерти, это говорит о неминуемой смерти кого-то из сидящих за столом.

Линкольн

Длинная каменная лестница по соседству с вымощенной булыжником мостовой поднимается на холм от скопления лачуг Бутверка за городскими стенами, и ведет к задним воротам двора кафедрального собора. Эту дорогу называют Грисин. Днём дорога всегда забита паломниками и запряжёнными волами повозками, коробейниками и домохозяйками, но ночью лишь отчаянный храбрец отважится прогуляться по ней, потому что, мои дорогие, здесь собираются призраки Линкольна.

Рядом с кафедральным собором, под аркой, святая земля, но это место принадлежит тем, кто ни жив, ни мёртв. Мы, призраки, слоняемся там самыми тёмными вечерами. Некоторые из нас скользят через камни, как сквозь туман. Для них так и есть – они расстались с жизнью задолго да того, как возвели каменные стены. Остальные чинно вышагивают по ступенькам, будто всё ещё живы.

Монах, повесившийся в потерне, возмущён нашим собранием. При жизни он был вечно недовольным старым хрычём, так что и после смерти не стал дружелюбнее. Кажется, он думает, что если умер в этом месте, то имеет на него некие права. Хотя скрип его петли и стоны могут напугать живых до полусмерти, мёртвых этим не остановить.

Кроме того, вокруг Грисина кишат иные твари. Создания, давным-давно позабытые своим создателем. Чудовища, наполовину рыбы, наполовину пресмыкающиеся с усеянными зубами челюстями, цепляются плавниками за крутые ступени. А тем временем гадкие чёрные птицы с ужасными длинными клювами и человеческими глазами алчно наблюдают сверху за людьми, что спускаются по ступеням лестницы. Чёрная злоба струится по ступеням, просачиваясь из гробниц тех, кто похоронен под полом кафедрального собора. Поверьте, мои дорогие, вы ни за что не захотите подняться по лестнице ночью.

Уже глубоким вечером Ян и уцепившаяся за его руку девица пробрались по узкой улочке между тёмными домами и вышли на Грисин. На лестнице было темно и безлюдно. Кое-где на стенах горели факелы, между жёлтыми лужицами света плясали тени. Внизу, в долине, мерцали крошечные жёлтые и красные огоньки – то лодочники ночуют на речных берегах, вдали от дома, или греются пастухи, охраняя стадо.

Девушка отпрянула, потянув Яна за руку.

– Не сюда. Когда взбираешься по ступеням на том подъёме, тебя ухватят за лодыжку и потянут вниз. Моя подруга тут ободрала колени и рассыпала всю рыбу из корзины.

Ян хихикнул и щёлкнул девушку по носу пальцем.

– Если он попытается схватить милую маленькую лодыжку, я отрублю ему руку.

Он пошарил в поисках рукояти меча, но рука запуталась в складках плаща.

– Это хватает женщина, – сказала девушка. – Да ты и сам свернёшь шею на этих ступенях. Ты так набрался, что и по ровной земле еле идёшь.

– Верно! – живо откликнулся Ян. – Вот почему ты должна пойти вместе со мной. Моё жилище… отличная тёплая кровать. Ты и я, и бутылка вина. Забудь о них, чёрт бы их побрал.

Обвив рукой талию девушки, он крепко обнял и поцеловал её в шею, а затем подтолкнул к ступеням. Она рассмеялась и позволила ему увлечь себя.

Покинув кладбище, Ян тут же пошёл в таверну. После вспыхнувшей возле могилы перебранки между отцом и Мод он был не в настроении вести вежливые беседы с гостями, с их бессмысленным щебетанием и соболезнованиями.

Разумеется, никто на поминках и словом не обмолвится насчёт обвинений Мод, но несомненно, у всех так и чешутся языки обсудить с соседями каждую мелочь по пути домой. Ян сидел в таверне до тех пор, пока зевающий владелец не вытолкал их с девушкой за дверь, да и то, Ян бы вряд ли ушёл, если бы девица не предложила проводить его до дома.

Пошатываясь, они спускались по крутой лестнице. Мерцающий свет факелов делал спуск ещё опаснее, края ступеней тонули в тени. Ян всем весом навалился на девушку, которая изо всех сил старалась его удержать.

Яну пришло в голову, что он не помнит её имени. А она называла своё имя? Неважно. Симпатичная, пошла по своей воле и вопросов не задаёт. Нынче вечером ему нужно лишь вино, чтобы залить горе, и тёплое женское тело, к которому можно прижаться, чтобы не чувствовать себя одиноким. Сегодня он не мог оставаться один.

– Да это же английский вор! – раздался насмешливый голос откуда-то снизу.

Девушка дёрнула Яна назад так резко, что он чуть не соскользнул с лестницы. Перед ним на ступенях ниже стояли двое. Он не мог различить их лица, но уловил акцент и сообразил, что перед ним люди Йохана. Ян, пошатываясь, прищурил глаза, глядя на них. Он бешено замахал рукой, будто разгонял голубей.

– Прочь с дороги… Если Йохан хочет вернуть своё имущество, пусть попросит тех ублюдков-воришек, что украли наши товары.

Один шагнул вперёд, словно хотел броситься вверх по ступеням, но второй тип его остановил.

– Почему бы тебе не спуститься и не повторить это, а, Голова-в тумане{28}? Может, ты боишься драться? Ты, девочка, пойдёшь с нами. Мы покажем тебе, каковы настоящие мужчины. Мальчишке придётся звать бейлифа, чтобы тот за него вступился.

Ян взревел и подался вперёд, но девушка его удержала.

Незнакомец засмеялся.

– Нет? Тогда мы идём к тебе.

Они откинули полы коротких плащей, и Ян заметил, как блеснули кинжалы. Его ответное движение вышло медленным и неуклюжим из-за девушки, висящей на его руке. Он оттолкнул её к стене, чтобы уберечь от кинжалов и освободить себе место, но толчок вышел более резким, чем он ожидал, девушка врезалась в каменную кладку и рухнула на несколько ступеней вниз, а те двое бросились на Яна.

Один из нападавших споткнулся о девушку и упал сверху. Второму удалось остановиться и избежать столкновения. Он выждал, пока приятель поднимется на ноги, и оба рванулись к Яну.

Ян замер в ужасе и растерянности от того, что он сделал с девушкой, но теперь, хотя голову ещё затуманивало вино, он видел, что противники в опасной близости. Он попытался нащупать рукоять меча и вытащить его, но один из нападавших поднял кинжал так, будто хотел метнуть его прямо Яну в глаз. Ян метнулся вбок, к стене, пошатнулся и тяжело съехал на ступеньку ниже, но тут же понял, что это была уловка. Противник и не думал бросать кинжал, а Ян, растянувшийся на ступенях, теперь не мог вытащить меч из ножен.

Люди Йохана уже нависли над ним, держа наготове кинжалы, направленные в его грудь. Он попытался вывернуться, но клинки опускались с обеих сторон.

Черная тень проскользнула по лежащему ничком Яну, раздался низкий угрожающий рык, будто исходивший из горла огромной собаки. Вздрогнув, все трое взглянули вверх. Что-то с воем неслось прямо на них.

– Монах! Мёртвый монах! – завопил один.

Вцепившись друг в друга, спотыкаясь и поскальзываясь по ступенькам, оба нападавших исчезли во тьме внизу.

Ян поднялся на ноги, наконец сумел вытащить из ножен клинок. Девушка внизу пыталась встать, визжа и указывая на несущуюся к ним фигуру. Где-то вверху распахнулась оконная ставня, раздался женский крик. Заплакал младенец, вслед за ним взвыли все городские собаки.

Послышался топот, из переулка вывалились двое стражников и понеслись вниз по ступеням, грохоча пиками по камням. Они пробежали мимо незнакомца в балахоне, один направился к Яну, второй метнулся к визжащей девушке.

Стражник ткнул пикой Яна в живот.

– Брось меч. Бросай, я сказал!

Ян разжал пальцы, и клинок с грохотом упал на камни. Он поднял обе руки, показывая, что не вооружён.

Второй стражник поднял девушку на ноги, обнял за талию и потащил вверх по ступеням, туда, где стоял Ян, прижимаясь спиной к шершавой каменной кладке.

Стражник, долговязый юнец, держал пику наперевес, глаза скрывала копна длинных сальных волос, он дёргал головой, смахивая их в сторону. Второй, державший девушку, был совершенно лыс, и шея такая же толстая, как голова.

Лысый взглянул на распахнутую оконную створку.

– Отставить визг, – крикнул он женщине, которая всё ещё высовывалась из окна, привлечённая шумом. – Мы их взяли. Ступайте спать.

Она яростно хлопнула ставнями и принялась успокаивать ребёнка.

Лысый обратился к Яну:

– Она пыталась тебя обобрать?

– Да ни в жисть! – возмутилась девушка. – На него попытались напасть те двое. Он… Они толкнули меня с лестницы спустили.

Это было не совсем так, но Ян не собирался спорить. Он пустился в длинное, пространное повествование насчёт флорентийцев Йохана, пропавших товаров и склада, несколько раз забывал, о чём говорил и начинал сначала. Стражники были сбиты с толку.

Раздражённый путанным объяснением, лысый взмахнул рукой.

– Просто назови имена тех, кто на тебя напал.

– Я же тебе говорил… люди Йохана, – раздражённо ответил Ян. – Не знаю, кто именно.

Лысый обернулся к напарнику.

– Мы ничего от него не добьёмся. Он в стельку пьян. Даже мать свою не узнает.

– Не тронь мою мать! – вспыхнул Ян. – Она умерла.

Стражники пропустили его слова мимо ушей, а лысый взглянул наверх.

– Эй ты, монах. Ты видел нападение? Можешь опознать тех людей?

Ян тоже обратил взгляд наверх. Человек в потрёпанной рясе сидел на корточках у стены, лицо скрывал капюшон. Монах поднялся на ноги.

– Я никого не видел, – проворчал он.

– Наглая ложь, – возмущённо воскликнула девушка. – Видел он их. Он-то их и спугнул. Думаю, они приняли его за призрак.

Монах показался Яну смутно знакомым, но в голове гудело. Он даже не мог вспомнить, где видел этого человека, хотя был уверен, что видел.

Стражник вздохнул.

– Удивительно, половина населения Линкольна сразу же становятся глухими и слепыми, как только доходит до свидетельских показаний. Мы могли бы хорошенько его допросить, но, надо полагать, тут никто не пострадал…

– Никто не пострадал? – возразила девушка. – Да я вся в синяках, а ещё новое платье порвано.

– Может, для тебя оно и новое, но не для пугала, на котором висело раньше, – сказал лысый. – Если у тебя есть мозги, отправляйся домой, пока мы не арестовали тебя за распутство. Проваливай отсюда!

Он пихнул её вверх по ступеням, от души хлопнув по заднице. Молодой стражник хихикнул.

Она развернулась, смерив парня взглядом.

– Я тебе это припомню! Наслушалась я пустого бряцанья твоих бубенцов, теперь будешь монетами звякать.

– Я не… я не… – начал заикаться юноша, но его товарищ не слушал.

– Что касается вас, молодой господин, я бы нашёл факельщика, чтобы в целости добраться до дома, если не хотите столкнуться с ещё большими трудностями или угодить в канаву и сломать ногу.

Оба стражника затопали вверх по ступеням. Ян наклонился, чтобы подобрать меч, а затем, держась рукой за стену, стал спускаться вниз. Жаль, что так вышло с девушкой, этим прелестным маленьким созданием, с ней было хорошо. Но, скорее всего, она уже ушла. Голова раскалывалась, и сейчас ему хотелось только лечь и закрыть глаза, чтобы земля перестала качаться под ногами.

– Постой!

Чья-то рука вцепилась в его плечо.

Ян обернулся и схватился за голову – казалось, что стены закружились. Попытавшись сосредоточиться, он понял, что смотрит в лицо монаха. Часть лица скрыта в тени, но он разглядел кожу землистого цвета, туго обтягивающую кости, и тонкие губы, едва прикрывавшие обломки зубов. В глазах мерцал огонёк факела, горящего где-то выше.

– Нам нужно поговорить, – прозвучал хриплый и низкий голос. – Это касается твоего отца. Ты должен кое-что знать.

Крохотная искорка узнавания промелькнула где-то глубоко в затуманенном разуме Яна.

– Ты… тот человек, что преследовал меня в Гритуэлле… на берегу реки. Моя лошадь захромала.

– Всего лишь гвоздь. Мне нужно было, чтобы ты спешился. Я надеялся поговорить с тобой, прежде чем станет слишком поздно. Но дети… те дети…

Он поёжился.

Ян вскипел от ярости, несмотря на оцепенение.

– Так ты специально покалечил мою лошадь? Чего ты добивался? Чтобы я сломал себе шею или свалился в реку и утонул?

– Клянусь…

Но этой ночью Ян уже был на волосок от смерти. На этот раз он был начеку и изо всех сил оттолкнул монаха. Тот вскрикнул и рухнул на каменные ступени. Ян, не оглядываясь, побежал по ступеням вниз со всех ног.

– Послушай меня, глупец… смерть твоей матери. Это…

Но Ян уже ушёл.

Глава 21

Камни или гальку с отверстиями следует развешивать возле дверей дома или хлева, чтобы демоны или ведьмы не попали в жилище. К ключам от замков тоже надо привязывать гальку с отверстиями, чтобы разбойники не смогли открыть замки, а также, чтобы злые духи не проникли внутрь сквозь замочную скважину.

Гритуэлл

Уже в темноте Гюнтер вместе с сыном Ханкином выбрались из плоскодонки на берег. Сжимая в руке носовой чал, Гюнтер потирал ноющую культю, стараясь облегчить боль, но не мог уделить ноге достаточно внимания. Течение понесло плоскодонку, так что канат грозил выскользнуть из руки.

Гюнтер видел, как его сын изо всех сил старается побыстрее привязать кормовой чал к причальной свае, которую Гюнтер давным-давно вбил в берег. После всех этих дождей Уитем вышел из берегов, и течение было сильным. Отвезти груз вниз по реке оказалось довольно легко, но на обратном пути им пришлось бороться с течением за каждый дюйм.

Гюнтер натянул верёвку и завёл лодку в канаву, которую выкопал на берегу. Надёжное укрытие, чтобы пришвартовать лодку не на самой реке. Река несла всевозможный мусор – деревяшки с верфей, упавшие деревья, потерянные бочки, утонувших овец и сорванные с причалов лодки. Такое сильное течение, как сейчас, могло принести всё, что угодно, и повредить любую пришвартованную посудину.

Порывы резкого ветра гуляли по воде, шурша сухим прошлогодним камышом и осокой. Гюнтер оцепенел от пронзительного крика выпи, прорезавшего тьму. Он всегда ненавидел эту птицу, с тех пор как однажды ночью услышал её тоскливый крик и, вернувшись домой, обнаружил мертвую мать и умирающего отца. Сельские жители, живущие на высокой скале, говорили, что крик ворона или совы пророчит смерть, но у болотных жителей были свои вестники беды.

Отец умирал ещё два дня. Никто не пришёл им на помощь, и маленький Гюнтер отчаянно пытался его спасти. Ночами, когда отец корчился и стонал, выпь издевалась над напрасными детскими усилиями. «Ты болва-а-а-а-н! Ты болва-а-а-а-н», а потом, когда он пытался вырыть две неглубокие могилы, а слёзы и ледяной дождь катились по его грязному лицу, «ты оплоша-а-а-ал», «ты оплоша-а-а-ал». С мучительной болью, дюйм за дюймом, ему удалось перетащить тела родителей в ямы.

Он насыпал размокшую землю поверх раздутых животов и холодных лиц с застывшими на них отвратительными гримасами, а ведь эти лица когда-то ему улыбались. Чтобы закопать тело, нужно немало времени. Мальчик изо всех сил пытался вспомнить хоть словечко молитв, он знал, нужно что-то сказать, чтобы черти не затащили родителей в ад. Но не знал ни слова на латыни, а Господь понимал лишь этот язык.

Он лежал в ледяном доме, мокрый и замерзший, ожидая, что болезнь заберёт и его, ждал прихода агонии, которую испытал отец, одинокой и ужасной смерти во тьме, когда лишь смех выпи прорезает унылую ночь. Но лихорадка его пощадила. Наступило утро, а он всё ещё был жив.

Окоченевший, он выбрался наружу, чтобы найти воды и промочить пересохшее от рыданий горло. И тогда он увидел, что дождь смыл землю с лиц родителей, и те смотрят на него из своих неглубоких могил. На один прекрасный миг он подумал, что родители восстали из мёртвых и вернулись к нему. Но выпь знала, что мёртвые не оживают.

После этого Гюнтер всегда гонял этих птиц, разорял их гнёзда среди камышей, где бы ни находил, будто они во всём виноваты. Он много лет не слышал возле своего дома крика выпи. Холодок ужаса пробежал по телу, и он оглядел берег. В темноте он различил лишь крошечный огонёк. Жена всегда вывешивала фонарь снаружи, чтобы муж нашёл дорогу к дому. Это стало их знаком, что всё в порядке. Страх чуть отпустил.

– Ступай в дом, бор, – сказал он Ханкину. – Передай матери, я уже иду.

Ханкину не нужно было повторять дважды. Как всегда, он был голоден и припустил к дому, будто позади не тяжёлый трудовой день, а ночь, когда он отлично выспался. Гюнтер улыбнулся ему вслед. И откуда молодые берут силы?

Гюнтер подтащил плетеные из камыша циновки и укрыл лодку, чтобы с реки её не было видно. Такая уловка не защитит от зоркого глаза, но если эти крысы, речные воришки, будут шнырять в поисках всего, что плохо лежит, то Гюнтер надеялся, они пройдут мимо его лодки и стащат другую.

После убийства сборщика арендной платы Тома все озаботились защитой своего скудного имущества, хотя Гюнтер считал, что убийц нужно искать среди своих. Но он никому не сказал бы об этом, даже если бы наблюдал убийство собственными глазами. Речные жители не выдавали своих, даже таких ублюдков, как Мартин и его сын.

Удовлетворённый тем, что сделал всё возможное, чтобы сберечь лодку, источник своего дохода, Гюнтер потащился по неровной тропинке к дому, натруженные за день ноги ныли. Возле порога он остановился, чтобы снять фонарь, и открыл дверь.

Рози и Ханкин сидели на табуретах и поглощали бобовую похлёбку, работая ложками из бараньей кости. Маленький Коль свернулся калачиком в уголке узкой кровати, примыкающей к стене дома, край шерстяного покрывала плотно покрывал его носик. Он уже крепко спал, рядом лежала его пустая миска.

Нони, обмотав ладонь тряпкой, ворочала длинный железный штырь, на котором висел котелок с варевом, сдвигая его с огня. Как только вошёл Гюнтер, она выпрямилась.

– Опаздываешь, – сказала она. – Ужин уже засох, как овечий помёт. Небось снова бражничал с хозяйкой таверны.

– С десятком. Не мог им отказать.

Они улыбнулись друг другу, зная, что всё это неправда.

– Течение сегодня очень уж быстрое. Мы боролись с ним весь путь от самого Таттершолла.

Гюнтер поставил фонарь на стол, открыл одну из роговых панелей. Свеча почти прогорела. Он лизнул большой и указательный пальцы и загасил фитиль.

Кожа на пальцах настолько огрубела, что он не ощущал огня, так что можно было и не слюнявить пальцы, но это была стойкая привычка, ещё с детских лет.

– Не стоит подвешивать фонарь. Я говорил тебе тысячи раз, Нони, я отыщу тропинку домой, даже если ослепну. У нас нет лишних свечей, чтобы тратить их, освещая уткам реку.

Нони поджала губы и снова подвинула горшок к небольшому огоньку, энергично помешивая содержимое, прежде чем выложить зеленовато-коричневую массу в миску.

– Мама думает, что если не вывесить фонарь, с тобой случится что-нибудь дурное, и ты никогда не вернёшься домой. – Рози усмехнулась и опустила ложку.

– Ну, и что такого? – заявила в свою защиту Нони. – Эта река делает женщин вдовами. Многие жёны прощались с мужем на рассвете, а вечером он возвращался беспомощным калекой, а то и вовсе приносили его хладный труп.

И она стрельнула глазами на деревянную ногу Гюнтера, будто нога служила веским доказательством злобного нрава реки. Гюнтер знал, что Нони не хотела обидеть его словом «калека».

Некоторые лодочники лишились обеих рук или сломали хребет и теперь неподвижно лежат в постелях. Нони всегда яростно протестовала против того, чтобы муж работал наравне с мужчинами вдвое младше него и со здоровыми ногами. Но слово «калека» уязвляло его, потому что долгие годы люди бросали ему это слово в лицо, чтобы обидеть.

Нони с громким стуком поставила миску на стол.

– Я вывешиваю этот фонарь с той самой ночи, когда впервые легла с тобой в постель, и буду продолжать, пока меня не вынесут отсюда в саване.

Гюнтер обхватил её за талию, крепко обнял и поцеловал. Она оттолкнула его, делая вид, что раздражена, но он мог поклясться, что Нони еле сдерживает смех.

– Довольно, а то разбудишь малыша. – Она взглянула на спящего в кровати сынишку, но Коль спал крепко, и громом не поднимешь.

Гюнтер уселся за стол. Жена подала ему ломоть грубого хлеба. Кроме горсти муки в нём были измельчённые бобы и камышовые корни. Как только он откусил кусочек, хлеб сразу же раскрошился, и Гюнтер высыпал остаток в миску, перемешав с похлёбкой, чтобы хлеб размок. Вдруг он перестал жевать и вынул изо рта рыбную косточку.

– Окунь, – сказала Нони. – Коль поймал. Донимал меня, пока я не бросила рыбёшку в котёл.

– Совсем мелкая рыбёшка, – сказала Рози.

– Рановато они появились. Дождь должен был их прогнать. Коль молодец, что поймал.

– Не поощряй его, – отрезала Нони. – Не нравится мне, как он возится у реки, когда вода на подъёме. Если свалится в воду, как тот малыш и его сестра годом раньше… Никогда не забуду лицо их бедной матери. Она наполовину тронулась умом. Я ещё вижу её иногда, она бродит по берегу в поисках тел своих детей. Никому не удалось её убедить, что всё напрасно. – Она перекрестилась, чтобы отвести зло от собственных детей. – А кроме того, если бейлиф его поймает…

– Парень знает, что надо быть осторожным, и ему нужно учиться. Если дела пойдут так же скверно, то в этом году пригодится вся рыба, что мы сумеем выловить.

Рози обменялась тревожным взглядом с матерью.

– Это случится…

– Лошади! – Ханкин соскочил со стула, но отец схватил его и вернул на место.

Гюнтер поспешно укрепил дверь засовом – толстой деревянной доской. Все замерли, прислушиваясь. Конские подковы стучали по узкой, вымощенной камнем тропе, но всадники двигались медленно и крайне осторожно, потому что ночь выдалась тёмной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю