Текст книги "Исчезающая ведьма (ЛП)"
Автор книги: Карен Мейтленд
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 31 страниц)
Отец Ремигий воздел руки к небу.
– Простите, что заговорил на эту тему. Не хотел портить вам праздник. Просто отец Питер попросил меня предложить, очень вежливо предложить вашим людям подыскать себе другую церковь для посещений, пока все разногласия не будут улажены. Церковь Святой Марии в Крекполе ведь не в вашем приходе, верно? И хотя это люди Йохана спровоцировали конфликт, я уверен, вы озаботитесь тем, чтобы однажды он не закончился кровопролитием.
– Даю вам слово, – сказал Роберт, впиваясь взглядом в сына, – что никто из моих подчинённых к этой церкви и близко не подойдёт.
Отец Ремигий кивнул.
– В таком случае считаю, что вопрос исчерпан.
Воцарилась неловкая тишина. Роберт гордился тем, как досконально Ян изучил торговое ремесло, но это ни в коем случае не исключало их споры касательно дел. Роберт полагал, что вполне естественно, когда молодёжь тянется к чему-то новому, а старшие держат в руках поводья, чтобы юнцы не выходили за пределы разумного.
Смерть матери сделала Яна чересчур ершистым и вспыльчивым. Были дни, когда он огрызался даже на мелкое замечание со стороны Роберта. Оба сына переживали кончину матери гораздо тяжелее, чем он мог предположить.
Он перевел взгляд на младшего сына. После похорон Адам ни с кем единым словом не перемолвился. Он вяло ковырялся в свинине, то поднося её к губам, то снова опуская на тарелку, словно это стоило ему невероятных усилий. Кэтлин поманила Диот и что-то прошептала ей на ухо. Та быстро вышла и вернулась обратно с пирогом в форме петуха, которого оседлал зайчик с уздечкой в лапках.
– Я слышала, что тебе нравятся ломбардские пироги, поэтому специально заказала у пекаря с курицей и беконом, как ты любишь.
При виде пирога лицо мальчика украсила вялая улыбка. Он осмотрел его со всех сторон, но так и не решился откусить. Улыбка исчезла с его лица, и он с тревогой, кусая губы, посмотрел на Яна.
Кэтлин рассмеялась.
– Я понимаю, что тебе жаль такую красоту, но можешь взять себе кусочек, а то он испортится. Если что, мы всегда можем послать Диот за добавкой. Неужели тебе не нравится пирог?
Леония помрачнела. Она изучала мать из-под полуопущенных век карих глаз. Но Кэтлин продолжала улыбаться Адаму.
Роберт опустил руку на её плечо, и кончики его пальцев коснулись тёплой кожи на её шее. Он отдёрнул руку, почти испугавшись желания, пробежавшего по телу от прикосновения к обнажённой плоти.
– Не стоит его баловать, дорогая.
– Ему так недостаёт ласки, учитывая, сколько ему пришлось перенести за последние недели, бедный ягнёночек потерял мать, – пробормотала Кэтлин.
До отца Ремигия долетела лишь последняя фраза, и он прямо засветился изнутри, замахав руками в её сторону, но не выпустив ножа из рук.
– А может, и не потерял. У него двойной повод возрадоваться в этот день.
Ян посмотрел на него, нахмурившись.
– Мы пируем за пасхальным столом, а тело моей матери покоится в холодной могиле. Не вижу здесь повода для радости.
Пожилой священник выглядел явно смущённым.
– Я имел в виду предстоящую свадьбу. Вы все ещё в трауре, как и надлежит, полны скорби по своей несчастной почившей матери. Но Пасха напоминает нам, что за смертью следует новая жизнь, а что, как не свадьба, олицетворяет эту новую жизнь в день празднования Воскресения Господня? Я подробно освещу это в воскресной проповеди на следующей неделе, во время оглашения имён первых пар, вступающих в брак. Я надеюсь, госпожа Кэтлин, вы будете при этом присутствовать, чтобы услышать собственное имя.
– Мои поздравления, госпожа, – отозвался Ян. – Желаю вам всех благ. Передайте вашему мужу мои поздравления. – Он сдвинул брови, нахмурившись. – Но… Почему вы празднуете Пасху с нами, а не в компании будущего мужа? Не покажется ли это ему странным?
Старый священник развернулся к Роберту, который сидел неподвижно, разглядывая насаженную на нож половинку варёного яйца с таким видом, словно это плоть его злейшего врага. Эдвард улыбался во весь рот.
– Разве вы им не сообщили… Простите мастер Роберт, я был уверен, что вы должны были уже…
На мгновение в комнате воцарилась тишина, которую нарушил звонкий смех.
– Но я праздную Пасху со своим будущим мужем, Ян. – Кэтлин ласкала пальцами ожерелье из гелиотропов вокруг шеи. – Твой отец сделал мне предложение.
Ян так резко вскочил из-за стола, что опрокинул свой кубок.
– Неужели это правда? – воскликнул он. – Моя мать всего месяц как в могиле, а ты уже нашёл ей замену? – Он развернулся к Эдварду, смотрящему на него с нескрываемым весельем. – Ты считаешь, это в порядке вещей?
Эдвард наклонился к матери и поднёс её руку к губам для поцелуя.
– Рад за твоего отца. Он заполучил руку самой красивой женщины в Англии. – Эдвард посмотрел на Яна, продолжая улыбаться. – Ну что же, братишка, поднимешь тост за единение двух любящих сердец, или это сделать мне?
– Я охотнее подниму тост за собственное проклятие.
Роберт вскочил из-за стола.
– Немедленно сядь, мальчишка! Как ты себя ведёшь? Ты забыл, что у нас гости?
– Думаешь, мне кусок в горло полезет после всего, что тут случилось? – гневно воскликнул Ян. – Как ты мог предать память матери? Ни один мужчина и посмотреть бы не посмел на другую женщину, едва похоронив собственную жену. Есть же правила приличия. Тебе было настолько наплевать на мою мать, что в тягость даже год траура по ней?
– Госпожа Кэтлин ухаживала за твоей матерью, как родная сестра. Мы вместе делили боль утраты, и это нас сблизило. В конце концов, госпожа Кэтлин сама овдовела раньше времени. Леония в сложном переходном возрасте, и ей нужен отец, который поддержит и наставит её. Тебе ли не знать, как тяжело бедному мальчику без материнской ласки. Я постоянно в разъездах, и Адаму нужна любящая мать, которая будет заботиться о нём в моё отсутствие.
Лицо Яна вспыхнуло от гнева.
– Ты думаешь, Адам сможет назвать матерью чужую женщину, после того, как видел родную мать лежащей в гробу? Ты, наверное, ждал смерти матери, чтобы затащить эту бабёнку в свою постель!
Адам издал дикий вопль и, перепрыгнув через скамейку, выбежал через дверь во двор. Беата бросилась следом за ним.
– Да как ты посмел? – взревел Роберт.
Отец Ремигий поспешно встал на ноги и воздел руки к небу.
– Успокойтесь и примиритесь. Вы забыли, какой сегодня день? Ян, твой отец думает о будущем Адама. Твой отец оправится от горя гораздо раньше, если рядом с ним будет достойная женщина…
Но Ян не дослушал его, направившись к двери, через которую выбежал его брат, и шагнул через порог.
– Ты неустанно твердишь о ценности своего честного имени в этом городе. Подумай, что скажут другие торговцы, когда узнают, что ты бросился в объятия другой женщины прежде, чем прогорели поминальные свечи? Я не позволю тебе так чернить память моей матери. Немедленно отмените свадьбу. Я не буду стоять в сторонке и молча смотреть, как вы выставляете нашу семью на всеобщее посмешище.
– Как смеешь ты диктовать, что мне делать? Я твой отец и твой господин. Немедленно вернись и извинись…
Но его слова запоздали. Ян уже вышел, хлопнув дверью. Роберт бросился было за ним следом, но Кэтлин поймала его за руку.
– Пусть уходит. Бурная ночь в таверне за бутылкой вина заставит его посмотреть на ситуацию непредвзято. День-два, и он сам придёт просить у тебя прощения.
– Если ему и следует просить у кого-то прощения, так это у тебя, – ответил Роберт. – Никогда бы не подумал, что родной сын будет разговаривать со мной, словно я – неразумное чадо, которое надо наставлять. Прописать бы ему хорошего кнута.
– Я уже простила его, прости и ты, – ответила Кэтлин.
– Замечательно сказано, – поддержал отец Ремигий, одобрительно кивая. – В этот день мы должны последовать примеру нашего милосердного Господа.
Кэтлин погладила Роберта по руке, в её взгляде читалась тревога.
– Мне бы не хотелось вставать между тобой и Яном. Может, нам и впрямь отложить свадьбу на год-другой, раз он так считает?
– Мне плевать, что он там считает, – рявкнул Роберт. – Не этому сопляку советовать, на ком мне жениться. Мы обвенчаемся, как только священник огласит наши имена, и ни днём позже.
Кэтлин покорно склонила голову.
– Как хочешь, дорогой. Я забочусь лишь о нашем счастье и сделаю всё, что ты ни попросишь.
Хотя кровь всё ещё бешено стучала в висках, Роберт почувствовал, как у него отлегло от сердца. Именно за это он и любил Кэтлин. Она пеклась о нем, о его благополучии, в отличие от этого наглого мальчишки, которого он воспитал.
В глубине души он не хуже Яна осознавал, какие толки вызовет в городе столь поспешная свадьба, и от этого слова сына ранили его ещё больнее. Правда заключалась в том, что он не мог ждать целый год, чтобы уложить Кэтлин в постель.
Кровь Господня, да он едва сдерживался, чтобы не увлечь её туда прямо сейчас. Но Кэтлин – не такая, она не ляжет в постель с мужчиной, если он не её законный супруг. Кроме того, за время траура кто-то другой может попросить её руки. Год ожидания – это слишком долго для одинокой, нуждающейся в защите вдовы. Она может принять предложение, и тогда он окончательно её потеряет.
Эдвард отхлебнул ещё вина, встал и, обняв мать сзади, поцеловал её в макушку.
– Мастер Роберт прав, матушка. Не обращай внимания на Яна. Вы оба заслуживаете счастья после всех тех страданий, что выпали на вашу долю. Этот щенок ещё приползёт с извинениями, а если и нет, кого это волнует?
Но Роберта это волновало. До сего момента он и не подозревал, сколь важно для него мнение собственного сына. Читать гнев и презрение на лице своего мальчика, которым он так гордился, было для него, что острый нож. Но эта боль лишь подстегнула его упрямство. Теперь он точно женится на Кэтлин, даже если весь мир ополчится против него.
Если бы кто-нибудь потрудился обратить внимание на девочку, сидящую с ними в одной комнате, они бы увидели, как гамма эмоций, сменяясь, пробегает по её личику, словно она смотрит захватывающую пьесу. Но девочка вновь стала безучастной, стоило Роберту вернуться за стол.
Внезапно до него дошло, что девочка стала свидетелем этой безобразной сцены. Он обнял её и прижал к себе, глядя на неё с нежностью.
– Леония, мне очень жаль, что тебе пришлось всё это выслушивать. Как только мы с твоей матерью поженимся, я буду относиться к тебе, как к своей любимой дочурке, и одарю всем, что смог бы дать собственной дочери, если бы Господь благословил меня этим счастьем.
Ему в голову пришла занятная идея. Он подошёл к шкатулке и достал оттуда небольшой пакет, завёрнутый в зелёный бархат и перевязанный жёлтой ленточкой. Роберт радостно обратился к Леонии:
– Я собирался подарить это тебе в день нашей свадьбы, но думаю, стоит преподнести это, как пасхальный подарок, чтобы показать, как мне не терпится назвать тебя своей любимой дочуркой.
Роберт взял девочку за руку и опустил свёрток в её ладонь. Леония сверкнула глазами в сторону матери.
– Открой его, доченька, – попросила Кэтлин.
В мгновение ока лента была сорвана, и Леония осторожно развернула свёрток. Под бархатистой тканью лежало ожерелье из золота с золотой подвеской в виде бутона розы, на котором, словно капля росы, переливалась единственная жемчужина.
Роберт искренне порадовался тому восторгу, что светился на лице ребёнка. Она держала ожерелье на весу, наблюдая, как бутон розы вращается, свисая с колье, играет разноцветными бликами в блеске свечей.
– Значит, тебе нравится подарок, – произнёс Роберт. – Роза означает красоту, а жемчужина – целомудрие. Твоя мать его выбирала. Я не разбираюсь в украшениях, что сводят с ума молодых девушек, но обещаю научиться. Позволишь мне застегнуть его на твоей шейке?
Она повернулась, когда он осторожно поднял длинную цепочку над её головой и отвёл вверх чёрные локоны. Роберт мельком увидел изящные линии её стройной шеи и вдохнул сладкий аромат, исходящий от её кожи, прежде чем опустился тёмный занавес кудрей. Она повернулась и потянулась, чтобы поцеловать его в щёку, и Роберт почувствовал, как сладостная дрожь пробежала по его телу.
Леония была так же прекрасна, как и её мать, даже красивее, со своей золотистой загорелой кожей и огромными глазами, обрамлёнными длинными ресницами. Он понял, что в ближайшие годы ему придётся ревностно охранять целомудрие новоявленной дочери. Когда-то он тоже был молод, и понимал, что её взгляд подобен сияющему драгоценными камнями кубку в распахнутом окне: даже самый добродетельный мужчина поддастся искушению.
Глава 23
Если сердце, глаз или мозг чибиса повесить на шею, это избавит от забывчивости и обострит разум.
Беата
Я услышала, как хлопнула входная дверь и вышла из кухни, решив, что мастер Роберт пришёл утешить сына, но это был Ян. Он прошагал через двор к воротам, держа руку на рукояти меча, словно ему не терпелось вонзить его в чью-то плоть.
– Где Адам? – спросил он.
Я кивнула в сторону ворот.
– Он бежал так, словно его преследовали все гончие ада. Я бы за ним не угналась, но Тенни отправился следом. Он найдёт его и вернёт домой.
Ян оглянулся в сторону дома, мотая головой, словно собака с воспалёнными ушами.
– Готов поклясться, отец окончательно лишился рассудка. Он так пёкся о репутации семьи, боялся запятнать наше честное имя. Сколько он мне выговаривал за пьяные посиделки с девицами из таверны. А теперь, как ни в чём не бывало, затеял свадьбу спустя всего несколько недель после смерти моей матери, да ещё ошарашил этим бедного Адама. Когда отец попытался сказать…
Он так сильно сжал моё запястье, что я вскрикнула, хотя уверена, он даже не понял, что причиняет мне боль.
– Зубы Господни! Тебе не кажется, что он так торопится из-за ребёнка? Может ли она ещё… ну, в смысле, женщина в её возрасте?..
– Вряд ли эта старая ведьма Диот стала бы держать свой поганый рот на замке, если бы её хозяйка носила ублюдка. Хотя не исключено, что от их брака у тебя может появиться сводный брат или сестра, – с горечью заключила я.
У меня не было таких мыслей, вот почему это задело меня сильнее, чем известие об их браке. Может, от осознания, что мой шанс стать матерью упущен? Я чувствовала себя обманутой. Странно, но год за годом, день за днём я осознавала, что мои шансы тают, и ничегошеньки не чувствовала, даже глядя на живот бедной госпожи Эдит, раздутый очередным младенцем.
Когда-то давным-давно, когда я ещё надеялась, что Тенни меня полюбит, я мечтала, что однажды у нас будет собственный дом, и я буду играть с ребёнком, усадив его себе на колени. Детям ведь всё равно, как выглядит их мама, для них главное, чтобы их любили, а любви во мне было столько, что хватило бы заполнить весь Брейдфорд до берегов. Но от Тенни не было даже намёков, а если он и прикасался ко мне, то лишь как друг или брат. Со временем я заставила себя забыть эти глупые фантазии.
Однако, как бы часто ты себе ни повторяла: «Забудь об этом навсегда!», где-то в потаённом уголке памяти всё ещё теплится надежда, что однажды ты будешь нянчить на руках собственное дитя. А когда природа отнимает у тебя и эту призрачную надежду, которую ты, казалось бы, давно похоронила, становится по-настоящему больно.
Ян бешено прохаживался по двору взад-вперёд, словно мастер Роберт по залу, когда он терял самообладание.
– Мы должны удержать моего отца от этой роковой ошибки, Беата. Ты знаешь его много лет, он тебе доверяет. Ты сумеешь его переубедить?
– Он глух к голосу разума, мастер Ян. Сам отец Ремигий его благословляет. Старый священник так очарован госпожой Кэтлин, что сам бы женился на ней, кабы не его обеты. Она водит мастера Роберта за нос.
Ворота во двор распахнулись, и вбежал Тенни.
– Мальчишка вернулся? – спросил он, едва завидев нас.
– Он не возвращался, – ответил Ян, сделав шаг навстречу.
– Значит, мне придётся проделать весь путь заново, словно у меня других дел нет. Видимо, он направился в другую сторону вдоль реки. Шкуру с него спущу, когда поймаю. Вообще-то, мы сегодня Пасху празднуем, а я с утра ещё даже за стол не садился. После поста и мессы от запаха жареного мяса живот урчит словно стая волков. Я давно уже должен праздновать, а не гоняться по городу за избалованными детишками. Если вам интересно моё мнение – дайте мальчонке чуток побыть одному, сам вернётся, когда проголодается.
– А что, если мальчик просто боится вернуться домой? – вмешалась я. – Ты его видел. Он даже не притронулся к той выпечке, что принесла Диот. Думаю, он решил, что пирог отравлен.
Ян резко развернулся.
– Ты это о чём? С чего он возомнил, будто пирог отравлен?
– Это всё домыслы Беаты, ведь так? – сказал Тенни, впиваясь в меня взглядом. – Никто не знает, что там у Адама на уме. Не берите в голову. У парня пропал аппетит с тех пор, как умерла его мать, дайте ему время прийти в себя.
– Что за чушь? Что хотел сказать мой брат? – вопрошал Ян, нервно взлохмачивая шевелюру, как это делал его отец.
Тенни покачал пальцем в предупреждающем жесте за спиной молодого хозяина. Я колебалась. Может, Адам и впрямь сбежал. Ян должен всё знать, чтобы уговорить его вернуться, если найдёт. Я решила не обращать внимания на сигналы Тенни.
– Это случилось на похоронах хозяйки, мастер Ян, тогда ваш брат был на взводе, он сказал мне… сказал, будто видел то, что не следовало.
– Подумаешь, – возразил Тенни. – Я уже говорил Беате, что мальчишкам в возрасте Адама свойственно привирать. Не так давно ему мерещилось, будто за тем прекрасным гобеленом в зале скрывается чудовище. Вы должны поговорить с ним, мастер Ян. Объясните ему, сколь опасны подобные разговоры. Вас он послушается. Вы всегда были ему ближе, чем родной отец.
– Мастер Ян, – начала я, – эта мысль не давала мне покоя с самых похорон. Зачем эта ведьма Диот сожгла ночную рубашку и матрас Эдит, не успело её бренное тело остыть? Думаю, она боялась, что там могли остаться некие следы, которые никто не должен обнаружить.
Тенни недовольно вздохнул.
– Я уже объяснял, это всё потому, что мастер Роберт не хотел спать на матрасе, на котором умерла его бедная жена. Вот и всё. Этот матрас запачкался и провонял похлеще, чем свиная лужа. Думаешь, ему приятно вспоминать о её смерти всякий раз на сон грядущий?
Но Ян не слушал Тенни, он смотрел на меня ошалевшими глазами.
– Ты сказала, Адама что-то испугало. Хочешь сказать, он видел, как Диот подмешивает яд?
Тенни замотал огромной головой.
– Беата сама не знает, что говорит. Она лишь повторяет глупости, что ей наплёл юный Адам, но он ведь дитя неразумное.
Тенни схватил меня за руку и с силой оттащил от Яна.
– Совсем спятила? – гневно прошипел он. – Мастер Роберт велит тебя арестовать и выпороть, если будешь и дальше кричать на каждом перекрёстке, что в этом доме произошло убийство. – Он понизил голос до шёпота, но Ян всё равно расслышал.
– Мой отец в курсе?
– Нет, мастер Ян. Я не осмелилась передать ему слова юного Адама, – поспешно сказала я. – Я умолчала об этом.
– Но он знает, что моя мать уверяла, будто её отравили, – продолжил Ян. – Я лично ему это сказал.
– Хозяйка много чего наговорила перед смертью, – вмешался Тенни. – Как-то раз она кричала, что на спинке кровати сидит сова с горящими глазами. Я перевернул всю комнату кверху дном, думал, может, туда какая птица залетела, но даже пёрышка не нашёл.
– Никогда не слышала от неё подобного, – горячо возразила я. Должен же был кто-то вступиться за хозяйку, раз сама она уже не могла за себя постоять.
Тенни закатил глаза.
– Прежде чем повторять за юным Адамом, тебе не мешало бы вспомнить, что изначально хозяйка слегла, отведав твоей стряпни. Если там был яд, то обвинят в этом не кого-то, а нас с тобой. Твой язык доведёт нас до виселицы.
Внутри у меня всё похолодело. Тенни был прав: если заподозрят отравление, то мы будем главными подозреваемыми, и как я докажу свою непричастность? Мне приходилось слышать о слугах, сожжённых заживо за отравление своего хозяина или хозяйки, ибо это приравнивалось к государственной измене. Я нервно сглотнула, пытаясь подавить охватившую меня панику.
– Мастер Ян… Я вовсе не хотела сказать… Не обращайте внимания. Не стоило мне об этом рассказывать. Пожалуйста, не говорите мастеру Роберту.
Но на ярком весеннем солнце лицо Яна стало пепельно-серым.
– Ты правильно сделала, что рассказала мне, Беата. Не бойся, я не выдам тебя отцу. Но мне нужно отыскать брата, я должен собственными ушами услышать, что он там увидел. Тенни, мы пойдём искать вместе. Чем скорее мы найдём Адама, тем быстрее ты сможешь набить своё брюхо.
Глава 24
Если дёрн, вырезанный с места, где погребено тело призрака, поместить на четыре дня под алтарь, он запрёт неупокоенную душу в могиле и не даст ей бродить.
Линкольн
Ян шагал вдоль берега реки, но обнаружил брата уже на полпути к Гритуэллу. Тенни он послал обыскать верхнюю часть города, что близ собора, прекрасно зная, что даже в Пасхальное воскресенье там открыто множество таверн, где тот может утолить голод и жажду.
Если он первый найдёт Адама, у Тенни будет меньше поводов задать ему хорошую трёпку по дороге домой. Но Ян предположил, что мальчик сбежал, ища тишины и уединения, а где его найти, как не на реке, которая была почти пуста в большой церковный праздник.
Он нашёл Адама сидящим на корточках у берега реки, тот скрючился, обняв колени и уткнувшись в них подбородком, чтобы защититься от холодного ветра. Свинцовые тучи скрыли солнце, обещая дождь ещё до вечера. Мальчик разламывал ветки деревьев и бросал палочки в тёмную воду, наблюдая, как их уносит течением. Он оглянулся и снова уткнул голову в колени, когда старший брат сел рядом, однако Ян успел заметить грязные потёки слёз на его щеках.
– Так вот где ты прячешься, – сказал Ян с ухмылкой.
Адам лишь дёрнул плечами, не поднимая головы.
– Я не осуждаю тебя за бегство, – произнёс Ян. – Я тогда сорвался на отца и до сих пор на него злюсь. Мне и в голову не могло прийти, что ему так скоро приспичит жениться. Мы разругались в пух и прах… едва ты сбежал.
Адам нащупал ещё одну ветку и методично, дюйм за дюймом отламывал от неё по кусочку, швыряя их в воду.
Ян был старше брата на одиннадцать лет. К тому времени, когда Адам произнёс первое слово, Ян уже вовсю работал у отца на складе. Адам воспринимал его, скорее, как дядю, нежели брата. Вследствие этого, Ян имел смутное представление о том, что на уме у мальчишки.
А Адам, конечно же, не собирался выдавать и четверти своих мыслей, угрюмо глядя на расплывающиеся по воде круги. В животе у Яна заурчало, и он проклял себя за то, что не додумался захватить еды. Это хоть немного разрядило бы атмосферу, хотя, если Адам и впрямь решил, что Диот удумала его отравить…
– После того, как ты сбежал, Беата рассказала мне про тот случай с матерью…
Адам вздрогнул.
– О том, что ты рассказал ей на похоронах, – закончил Ян.
– Это правда, – в сердцах воскликнул Адам, зашвырнув в реку остатки ветки. – Никто мне не верит, но это правда!
– Беата тебе верит.
– Она говорила тебе, что я убил свою мать? Об этом она тебе рассказывала?
Ян опешил. Он явно не ожидал от мальчика подобной реакции.
– Нет, конечно же, нет! Она сказала, что ты думаешь, будто матушку отравили. Ты так решил, потому что мама тебе об этом сказала?
– Я так сказал, потому что это правда. Я видел, как она это сделала.
Адам вскочил на ноги и побежал вдоль берега к берёзе, что росла между тропинкой и рекой. Он принялся так ожесточённо пинать и барабанить по стволу дерева, что Ян забеспокоился, как бы брат не поскользнулся и не рухнул в реку.
Поднявшись, Ян подбежал к дереву с целью оттащить от него мальчишку, но Адам оттолкнул его.
– Я убил! Я её убил! Это моя вина. Я должен был её защитить. Тебя с отцом там не было, всё зависело лишь от меня. Я должен был её остановить!
Лицо мальчика раскраснелось от досады.
– Кого, Адам? Кого ты должен был остановить? – поинтересовался Ян. – Диот, верно? Именно поэтому ты сегодня не притронулся к её выпечке?
Мальчик посмотрел на него в недоумении.
– Диот? Её там не было.
Ян схватил его плечи.
– Тогда кто это был?
В глазах мальчика читался то же испуг, что и у Беаты.
– Ты ведь не расскажешь отцу, правда?
– Я должен знать, что ты видел, Адам. Выкладывай!
Мальчик сжался, пытаясь вырваться, и тут Ян осознал, что кричит на него. Он выпустил брата и попытался смягчить свой тон, присев, чтобы их лица были вровень.
– Адам, клянусь могилой матери, я никому не дам тебя в обиду. Но ты должен мне доверять.
Мальчик поднял голову, глядя на пустынную дорогу. Он заговорил почти шёпотом:
– В один из тех вечеров, когда отец был в отъезде, а ты задержался на складе, я сидел с матерью, рассказывая ей о своей учёбе, но пришла госпожа Кэтлин, сказала, что я утомляю матушку, и отправила меня к себе. Она не смела так делать! Если кто и должен был сидеть с матушкой, так это я, а не она. Мама хотела, чтобы я остался. Я знаю, что она этого хотела. Так вот, когда госпожа Кэтлин вышла на кухню, я украдкой вернулся, чтобы поцеловать маму на ночь. Но, войдя в спальню, услышал, что кто-то идёт, и спрятался за ширмой. Через щель в ширме мне была видна только часть кровати, но я заметил, как она долила несколько капель из своей фляги в мамин поссет. Я точно это видел! Но я был слишком напуган, чтобы кому-то об этом рассказать. Вдруг она сообщит отцу, что я ослушался её, тайком пробравшись в комнату матери. Я должен был её остановить. Это моя вина!
– Госпожа Кэтлин что-то подлила в поссет матери? – переспросил Ян.
Мальчик кивнул.
– Но ты видел только краешек кровати. Ты уверен, что это была Кэтлин?
– Я не видел её лица, но хорошо разглядел руку и рукав платья. Я знаю, что это она, Ян, я знаю! Она убила мою мать.
Мальчик бросился в объятия брата с такой силой, что Ян едва устоял на ногах. Адам обхватил брата руками, уткнувшись головой ему в грудь, и его худое тело зашлось в рыданиях. Ян крепко обнял его, всплески горя и ненависти одновременно пробежали по его телу.
Свинцовые тучи над ними разверзлись и уронили тяжёлые капли, они расплылись кругами по воде и стекали тонкими струйками по лицам братьев. Мокрая одежда прилипла к коже, но они не размыкали объятий, отчаянно цепляясь друг за друга под бескрайним хмурым небом, ведь это было последнее, за что они ещё могли уцепиться.
Глава 25
Чтобы новое здание не обрушилось, в его основании следует тайно замуровать тень человека. Это можно сделать, замерив человеческую тень верёвкой, а потом захоронив её под фундаментом, либо обманом сделать так, чтобы чья-то тень упала на место, где будет положен закладной камень. Выбранная жертва умрёт в течение года, ибо её дух будет украден и приневолен охранять строение.
Линкольн
Эта мерзкая старая карга Идхильда меня преследует. Я стараюсь держаться от неё подальше, избегая визитов на Грисинскую лестницу по вечерам, хоть это и лишает меня возможности пообщаться с другими призраками, слоняющимися там. Когда очаровательная Кэтлин и прекрасная Леония мирно спят в своих постелях, я иду прогуляться к Ньюпортской арке, через которую бесконечным строем проходят римские солдаты. Но они – далеко не самая лучшая компания.
Я с трудом разбираю их болтовню. Ту ломаную латынь, что я смутно помню ещё со школьных времён, эти ребята воспринимают как иностранную речь, к тому же им даже после смерти запрещено покидать строй. Интересно, они в курсе, что уже давно мертвы?
Но Идхильда таки находит меня, просовывает свою гнилую руку мне меж бёдер и, кокетливо склонив голову набок, интересуется: не желаю ли я составить ей компанию в прогулке по кладбищу. Не знаю, как она умерла и почему толчётся на Грисине, но я боюсь об этом спрашивать, ибо та, чего доброго, решит, что я к ней подкатываю, а этого мне хотелось бы меньше всего. Наверняка она ищет кого-то, кто согласится делить с ней могильное ложе на протяжении многих веков. От одной только мысли об этом меня бросает в дрожь.
Я жду подходящего момента, чтобы улизнуть и спрятаться от мерзкой старой ведьмы, когда мы с Маветом проходим поздней ночью мимо дверей дома Кэтлин. Юнец, выдающий себя за факельщика, ведёт пожилого господина через улицу, светя горящим факелом и уверяя его, что это самый короткий путь к гостинице, где старик получит ужин и ночлег.
Едва старик отошёл на достаточное расстояние, юноша подал знак девушке, стоящей у дома в дальнем конце улицы. В мгновение ока та исчезла, наверняка предупредить молодчиков, поджидающих в тёмном переулке, что жирный фазан сам летит в ловушку.
Я размышляю: стоит ли мне с интересом понаблюдать, как дальше будут развиваться события, или всё-таки вмешаться? Но мне стало жаль старика, столь искренне благодарившего юношу за помощь и, кажется, думающего, что этот прохвост делает ему одолжение. Мавета, просидевшего весь день без развлечений, не надо было даже просить, чтобы он юркнул меж ног юноши и впился зубами в то место, которое этого наиболее заслуживало.
Парень завизжал, выронил горящий факел и, схватившись за пах, рухнул наземь, катаясь в грязи и вопя, словно бесноватый. Это так перепугало пожилого господина, что он поспешно ретировался с гораздо большей скоростью, чем можно было от него ожидать.
Усмехнувшись про себя, я уже подумываю тронуться дальше, как вдруг двери дома госпожи Кэтлин распахиваются, выпуская чью-то пышную фигуру с фонарём в руке, наполовину скрытым объёмной шалью, укутывающей её голову и плечи.
Она направлялась в нижнюю часть города, скинув с туфель деревянные паттены{32}, и мягкие кожаные подошвы ступали по грязной мостовой почти бесшумно. Заинтересовавшись, я следую за ней, и тут, замечаю, что она не одна. Кто-то шёл следом, некто более проворный, нежели старуха.
Человек метался по дверным проёмам, скрываясь в тени, всякий раз, когда та поворачивала голову, и перебегал к следующему зданию, едва она исчезала из поля зрения. Опытный карманник никогда не станет привлекать к себе внимания. Он преспокойно идёт себе по улице, как ни в чём не бывало. Но любой, случайно выглянувший из окна, сразу бы заметил, что тот мужчина следит за старухой.
Ян не ожидал, что кто-то покинет дом госпожи Кэтлин в столь поздний час. Уже несколько дней и ночей он использовал каждую свободную минуту, наблюдая за ней, в надежде обнаружить то, что сорвёт с вдовушки нимб и крылья, которыми её так щедро наградил Роберт. Его батюшка не стал бы выслушивать россказни про яд, это было ясно, но если бы Ян сумел доказать, что у неё есть любовник, отца бы это заинтересовало. Ничто не ранит его сильнее, чем ревность.
Но до сих пор Яну не удалось обнаружить ничего подозрительного. Ни один мужчина не входил в её дом, а если она выбиралась на улицу, то лишь в обществе одного из своих детей, либо Диот. Но теперь он наконец-то почувствовал, что напал на верный след. Диот наверняка отправилась по поручению Кэтлин, иначе с чего бы ей покидать дом среди ночи?