355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Мейтленд » Исчезающая ведьма (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Исчезающая ведьма (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 марта 2020, 21:01

Текст книги "Исчезающая ведьма (ЛП)"


Автор книги: Карен Мейтленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 31 страниц)

– Я ему не говорил. – Ян понизил голос. – Думал, чем меньше людей будут об этом знать, тем лучше.

Он отвёл отца от склада и опасливо оглянулся, проверяя, что их не подслушивают.

– Том, наш сборщик арендной платы, вчера вечером не вернулся домой. Жена беспокоится, но соседи сказали ей, что он, должно быть, застрял в какой-то таверне.

Роберт нахмурился.

– Том не пьяница, иначе я ни за что не доверил бы ему эту работу. Полная сумка монет – слишком большой соблазн. Хью де Гарвелл нанял сборщика арендной платы, который был не прочь выпить, и…

Ян его перебил.

– Вчера вечером, когда Том всё не приходил домой, соседи решили помочь, поискать его, и взяли с собой пару собак. Но не отыскали ни волоска, хотя ходили до темноты. Они уже возвращались домой, когда одна собака начала вдруг лаять на что-то, плавающее в болотном окне.

Сначала подумали, что это старый мешок, но потом рассмотрели тело. Оно пошло бы прямо на дно, если бы плащ не зацепился за торчащий над водой обломок сухого дерева. Те, кто бросил Тома, в темноте решили, что дело сделано, не стали проверять, куда упало тело. В ту ночь, когда он исчез, на болотах был плотный туман.

– Раз так, мог ли он оступиться и упасть сам? – спросил Роберт.

– Его нашли чересчур далеко от твёрдой земли. Если бы он барахтался, мог бы ухватиться за то дерево. Кроме того, человек, упавший в болото, таких отметин и не получит. Его избили, и я говорю не про подбитый глаз. Весь в синяках, с головы до пят. Говорят, если он и не помер прежде, чем оказался в болоте, всё равно был уже не жилец, отдубасили как отбивную.

Роберт покачал головой.

– Плохо дело. Думаешь, на него напали грабители? Они с каждым днём становятся всё наглее. Помнишь того монаха, что шлялся около склада? Клянусь, я видел его на улице, возле дома госпожи…

Ян вздёрнул голову, подозрительно взглянул на отца.

– …в общем, болтался на улице, – нескладно закончил Роберт. – Если он наблюдал за людьми, высматривал, что украсть, то вполне мог пойти за Томом.

Ян кивнул.

– За мной как-то тоже шли следом, вечером, по дороге из Гритуэлла. Думаю, это вполне мог быть тот человек, которого мы видели возле склада. Но чтобы он на Тома напал… – Ян нахмурился. – Бейлиф, разумеется, убеждён, что это грабители, как и люди, нашедшие Тома, а вот я не уверен. Кошелёк его был срезан с лямок, вот только банда грабителей обычно срывает с жертвы рубаху, посмотреть, не привязаны ли на груди слитки или драгоценности. А рубаха и пояс Тома были на месте. Его не обыскивали. И ещё – если вор убивает, чтобы его не опознали, он пронзает человека кинжалом или перерезает горло. Избивать – слишком долго и шумно. И при этом кто-то может случайно на них наткнуться.

– Может, драка в таверне зашла слишком далеко? – неуверенно спросил Роберт.

– Ты же сам говорил, отец, Том был не любитель сидеть в таверне и пить. Нет, думаю, всё гораздо серьёзнее. Его жена сказала, что он пошёл к домам вдоль реки в Гритуэлле. За три из них уже два квартала не платят. Он следовал твоему приказу, отец. Отправился предупредить, что их выселят, если к следующему кварталу не расплатятся, и Том с ними не церемонился. Судя по тому, что я слышал, они и прежде были им недовольны.

– Ты думаешь, арендаторы тех домов избили его до смерти?

Роберт был потрясён. За прошлые месяцы несколько землевладельцев докладывали, что в дома их сборщиков ренты швыряли навоз, издевались над детьми, где-то даже убили курицу или разорили огород, особенно когда думали, что сборщики оказывают предпочтение своей родне или преследуют неплательщиков. Но чтобы убить? Нет, жильцы тех домишек не посмеют так нападать на облечённого властью.

– Жителей тех домов допросили?

Ян мрачно кивнул.

– Да, но они сбились в кучу, словно репьи на бродячей собаке. Клянутся всеми святыми христианского мира, что тем вечером Том не подходил к их дверям. Констебль отправил людей искать шайку грабителей, может, кого и найдут, но не обязательно виновных в убийстве. Но если арендаторам сойдёт это с рук, а похоже, так и случится, что помешает другим поступить так же? Я тебя предупреждал, если поднять плату – будут проблемы.

– Если они или ты считаете, что я испугаюсь и снижу плату, вам лучше подумать как следует, – заявил Роберт. – Только поддайся мошенникам, и в следующий раз они потребуют, чтобы ты позволил им жить бесплатно и по-королевски платил за доставку грузов на несколько ярдов вниз по реке. Я поговорю с шерифом, пусть допросит их снова, построже на этот раз. А ты тем временем подыщи нового сборщика ренты. Убедись, что он пойдёт туда вооружённым, и отправь с ним одного из грузчиков, чтобы прикрывал со спины. Вдвоём они справятся с лодочниками. Проследи за этим.

– Если только найду грузчика, который согласится пойти после того, как разнеслись слухи, – мрачно ответил Ян.

– Если кто-то отказывается исполнять, что велено, увольняй его! Полно других, готовых с радостью занять его место. Если не хочешь угробить всё моё дело, держи их в кулаке.

Глава 15

Если человек или животное заколдованы, надо добавить обрезки его ногтей или волос к его же моче и всё прокипятить в замкнутом помещении. Но это разрушит чары только в том случае, если каждый вход и любое отверстие в нём будут закрыты наглухо.

Линкольн

Я скольжу по рыночной площади в поисках развлечений. Но волнение возникает из-за опасности, от незнания, что ждёт тебя за углом. А быть мёртвым совсем не опасно. Никто не видит меня, я вытаскиваю яблоко из кучи и слушаю гневные вопли – вся куча разваливается, яблоки скачут по улице, и беспризорники, на которых свалят всю вину, торопятся их подобрать.

Я смотрю, как мясник обманывает бедную женщину, подменяет выбранный ею сочный кусок на другой, сухой как подошва. Мавет, мой хорёк, кусает мясника за лодыжку. Тот взвизгивает от неожиданности, и нож скользит по его руке, разрезая пальцы. Это весело, но не опасно ни для меня, ни для Мавета, чего не скажешь о мяснике.

Но для живых опасность скрывается за каждым углом и носит самые невинные маски. Живые редко её узнают, пока не окажется слишком поздно.

Когда Роберт вышел из Брейдфорда, направляясь домой, уже совсем стемнело. Мелкий дождь сыпал сквозь туман, оседал крошечными бусинками на одежде, делал предательски скользкой булыжную мостовую. Роберт, привыкший к пути вверх по склону, этой ночью с трудом поднимался по улице и ощущал тяжесть.

Последние лавочники убирали прилавки, поднимая их поверх витрин на манер ставень. В комнатах над магазинами зажигались лампы и свечи, в воздухе пахло торфом и горящим деревом с добавлением сотни запахов готовящейся еды.

По городу стаей растрёпанных птиц разбредались нищие, покидающие дневные хлебные места вокруг рынков ради ночлега в дверных проёмах, переулках и у церковных ворот. Горожане, которым посчастливилось иметь дома, спешили добраться до них, предвкушая тепло очага и дымящийся ужин. Прочие, уставшие после дневной работы, плелись группами по двое-трое к тавернам или борделям.

В горле у Роберта пересохло, в животе урчало, и ему очень хотелось присоединиться к ним. Он понимал, надо возвращаться домой, к больной жене, но каждый раз при её виде внутри росло чувство беспомощности и вины. Глядеть, как она стонет от боли, не в силах ей помочь – это выше его сил.

Он всегда обеспечивал её самым лучшим и гордился этим, но сколько бы он ни тратил на врачей и лекарства, всё бесполезно. Недуг Эдит выглядел издевательством над его положением, достигнутым годами тяжёлой работы. Он ничего, совсем ничего не мог для неё сделать, как не мог помочь горю от потери детей.

Он чувствовал себя отстранённым, выключенным из её страданий, как и когда она оплакивала умерших младенцев. Он муж, он должен был сделать её мир безопасным, но вот не сумел.

Роберт вдруг понял, что свернул с пути, словно ноги приняли собственное решение, и, сам не зная зачем, он идёт вниз по Хангейт. Он остановился, не доходя до последнего дома. Знакомый резной чёртик ухмылялся, глядя на него сверху, с арки над дверью.

Перед ним возникло прекрасное лицо Кэтлин, её улыбка, которой она приветствовала его всякий раз, когда он появлялся на пороге их дома. Он уже и не помнил, когда хоть кто-нибудь улыбался в его собственном доме, не говоря уже о том, чтобы при виде него. Краткий визит не повредит. Это всего-навсего банальная вежливость – проходя мимо, зайти узнать, как дела. Он не задержится. Даже не присядет.

Роберт окинул взглядом длинную улицу. Темно и пусто, только пара бродячих псов рычит друг на друга из-за каких-то объедков. Ставни окон Мод плотно закрыты от холода, хотя это не значит, что она не подглядывает через щёлку. Роберт в последний раз оглянулся, проверяя, что на дороге никого нет, и постучал в дверь.

Диот немедленно отворила.

– Благодарение Небесам, вы пришли, мастер Роберт. Теперь госпоже станет легче, она в таком состоянии.

– Она больна? – забеспокоился Роберт.

Не дожидаясь ответа, он протиснулся мимо старухи в маленький зал. Кэтлин сидела у очага, обеими руками сжимая дымящуюся кружку эля с пряностями. Лицо бледное, губы сухие.

– Роберт, слава Богу. Я так волновалась.

Роберт за пару шагов пересёк комнату, неловко опустился перед ней на колени и обхватил руками ладони.

– В чём дело? Что случилось? Вы словно призрак увидели.

Он чувствовал, как дрожат её пальцы. Казалось, их не согрела даже горячая кружка. Он забрал её у Кэтлин и принялся осторожно массировать руки.

– Я думала, он причинил вам вред, Роберт.

– Кто? Кто мог причинить мне вред?

Роберт начинал испытывать тот же страх, как, казалось, и Кэтлин. Его сборщика арендной платы жестоко убили. Может, теперь кто-то грозит сделать то же и с ним?

– Монах… Страшный тип с ужасающим голосом. Он приходил просить милостыню к нашей двери. Я отдала ему всё, что могла… но потом он назвал ваше имя, Роберт. Кажется, он искал вас. Я сразу же захлопнула дверь.

Она вцепилась в его плечо.

– Роберт, я так испугалась за вас, а потом со двора прибежала Леония, она нашла… нашла мёртвым щенка, которого вы подарили. Посмотрите сами.

Роберт отпустил Кэтлин, хотя и неохотно, с трудом встал и поплёлся на тёмный двор. Мелкий дождь кружил на ветру, но Леония словно не замечала сырости или холода. Она присела на мокрых камнях, тыкая во что-то, лежащее на земле у ног.

Роберт снял со стены фонарь и поднял над тёмной кучей. Остекленевшие глаза собаки блеснули от света, и он сразу понял, что в них нет жизни. Трогать животное не хотелось, но он заставил себя взять двумя пальцами лапу и перевернуть щенка на спину. Он опустил фонарь. По животу и горлу расплылось бурое мокрое пятно, но не от дождя, намочившего шерсть. Это кровь.

– Видно, кто-то ударил его ножом, – сказала Леония. – Четыре раза. Я посчитала. Смотрите!

Она расправила маленькой рукой окровавленную шерсть и ткнула пальцем в глубокий прокол на горле щенка.

– Не трогай его! – рявкнул Роберт, и Леония взглянула на него с лёгким недоумением.

Пальцы у неё были испачканы алым.

Роберта потрясло не только жестокое нападение, но и спокойствие детского голоса, в котором слышалось любопытство, а не огорчение. У него не было времени возиться с детьми, хнычущими по малейшему поводу, но, не имея своих дочерей, он всегда считал, что девочкам полагается визжать даже при виде мыши, не говоря уже о зверски зарезанном щенке.

Он поднял девочку на ноги, встревоженно огляделся в темноте, но ворота, ведущие в переулок за домом, были заперты, а двор слишком мал, чтобы в нём мог кто-то спрятаться.

– Тебе лучше пойти в дом, детка. Не следует оставаться здесь одной после… после этого.

В этот момент к ним торопливо приблизилась Диот, обняла девочку, крепко прижимая к необъятной груди, и повела в дом.

– Идём наверх, я принесу тебе вкусный поссет, он поможет уснуть. – Она обернулась к Роберту и покачала головой. – Я знала, что та лиса не к добру, но что же это творится – сделать такое с беззащитным пёсиком?

– Он не был беззащитным, Диот, – возразила Леония. – Он кусался. Он меня больно кусал!

– Тем хуже, – сказала Диот. – Если можно ударить ножом собаку, которая защищается, то что будет с нами? Нас всех зарежут прямо в постели.

Роберт, несколько встревоженный, вернулся в зал, где Кэтлин так и сидела у очага. Он прошёл к стоявшему в углу умывальнику и принялся тереть в воде руки, снова и снова, как будто старался вымыть из памяти вид детских окровавленных пальцев.

До него наконец-то дошли слова старухи, и он обернулся к Кэтлин.

– Диот сказала что-то про лису.

Кэтлин поднялась и протянула ему льняное полотенце, чтобы вытереть мокрые руки.

– Несколько недель назад она нашла мешок с дохлой лисой. Лиса была обезглавлена, а на морду повязан барвинок – так она говорит. Диот уверена, что это угроза. Эдвард заверил меня, что это просто мальчишки балуются, но после сегодняшнего… Роберт, я думаю, Диот права. Это предупреждение. Должно быть, это тот монах. Но я не понимаю. Почему он вам угрожает, Роберт? Он зол на вас?

Роберт смущённо провёл рукой по волосам.

– Всегда находятся недовольные тем, как для них обернулись дела, но я не припомню, чтобы имел дело с монахом. Они не торгуют шерстью и не имеют денег, чтобы покупать у меня дорогую ткань. Да они её и носить не станут. – Он ещё сильнее нахмурился. – Но, если это тот человек, что слонялся у склада пару недель назад, он не обязательно из Святого ордена. Я думаю, он из воровской шайки. За последние месяцы у нас украдено много товара, а одного из моих людей нашли… – Он прервался, сообразив, что Кэтлин напугается ещё сильнее, узнав, что его сборщика арендной платы нашли убитым. – В тот день, когда мы в первый раз встретились, вы видели человека у склада. Это он приходил к вам сегодня?

Она закусила губу.

– Возле склада я не видела его лица. Да и этой ночью как следует не рассмотрела – капюшон был низко надвинут. Но уверена, ряса такая же. И несколько раз я видела кого-то, одетого так же, здесь, на улице. Та ряса особенная, не как у других монахов, нищенствующих в Линкольне. Он явно знает, что вы здесь бываете. Возможно, хочет напасть, подкараулить в каком-нибудь тёмном проулке.

Роберт опустился в кресло. Что, если этот тип и его банда убили сборщика арендной платы не просто чтобы ограбить, а в качестве серьёзного предупреждения Роберту? И он, сам того не желая, привёл опасность к двери беззащитных женщин. Он никогда не простит себе, если Кэтлин или Леония пострадают.

– Я немедленно, этой же ночью сообщу всё шерифу Томасу, потребую, чтобы его люди изловили этих злодеев. А завтра утром первым делом найму вам слугу, из тех, что умеют обращаться с оружием. И платить ему буду сам.

Видя, что она собирается возразить, он сурово погрозил пальцем.

– Никаких возражений, госпожа Кэтлин. Он останется в этом доме, по крайней мере, до тех пор, пока преступник не пойман. Он и ваш сын сумеют отразить нападение. Но вам не следует выходить одной никуда, даже на рынок. Пообещайте мне.

– Я прослежу за тем, чтобы два моих дорогих ангела ни на минуту не оставались одни, в этом вы можете быть уверены, – заявила Диот, вошедшая в зал с пирогом из кролика и кувшином вина. Угощение она поставила на маленький столик у кресла Роберта. – Вот, мастер Роберт, нет ничего лучше доброго куска пирога, чтобы успокоить желудок и нервы.

Служанка заковыляла прочь, и Кэтлин слабо улыбнулась Роберту.

– Диот, благослови её Бог, уверена, что еда – решение всех проблем на свете.

Она поднялась, прошла к столику и отрезала Роберту щедрый ломоть.

– Но я тревожусь за вас, Роберт. Это вам нужна защита, не мне. Когда выходите ночью в город, вы должны нанимать вооружённого факельщика.

Роберт скривился.

– То же самое говорила мне Эдит ещё пару недель назад.

– И как здоровье бедняжки? Ей стало лучше?

Роберт в который раз восхитился душевной щедростью Кэтлин. На свете найдётся не много женщин, способных после такой неприятной встречи тревожиться о чужих проблемах.

– Увы, она с каждым днём всё слабее. Хью Баюс пытается использовать новые средства, но улучшений не видно.

– Уверена, он скоро отыщет нужное снадобье. Вам не следует так волноваться, мой дорогой, но я вижу, как вы встревожены. Вы так устали. Вас расстроила новость о ломбардских купцах?

– Как, чёрт возьми, вы об этом узнали? – Роберт удивлённо смотрел на неё. Она не переставала его восхищать. – Я сам только что узнал.

Кэтлин улыбнулась.

– Утром я проходила мимо рынка скота и слышала, как кто-то из крестьян говорил, что ломбардцы пытаются скупить шерсть до стрижки. Это правда?

– Так и есть, чёрт бы их взял. – Роберт осушил кубок и стукнул им по столу. – Проклятые иностранцы крадут английскую шерсть у нас из-под носа. Мало нам проблем из-за бунта ткачей во Фландрии.

Кэтлин выскользнула из кресла и, остановившись у Роберта за спиной, стала нежно массировать его виски.

– Тогда остаётся единственный выход. Вам тоже нужно пойти по той же дороге. Вы знаете это графство лучше любого купца из Ломбардии. Вы как-то говорили, что, только взглянув на шерсть, могли бы сказать, с какой она фермы. Купите её раньше, чем туда доберутся ломбардцы. Уверена, аббатства и фермеры предпочтут иметь дело с честным английским купцом, чем с чужаками, которые вполне могут уплыть вместе с деньгами и шерстью.

– Да если бы я мог! – Роберт поймал её мягкую маленькую руку и поцеловал. – Но я не могу бросить Эдит, когда она так больна, и не могу освободить от работы Яна, чтобы отправился он. У него полно дел. И у нас появились проблемы с арендаторами.

– Тогда пусть Ян остаётся, но вам нужно уехать. В любом случае, пока этот безумный монах вас разыскивает, вам безопаснее за пределами Линкольна. Если вы отправитесь верхом, он вряд ли сможет за вами последовать, и шериф изловит его задолго до вашего возвращения.

Роберт открыл рот, чтобы опять объяснить, почему это невозможно, но Кэтлин прижала палец к его губам.

– Я позабочусь об Эдит, пока вас не будет. Я много лет ухаживала за моими дорогими родителями перед их кончиной. Я знаю, что делать у постели больного. Кроме того, женщина во время болезни предпочтёт, чтобы рядом с ней был кто-то того же пола. Есть нужды, которые нельзя доверить мужчине. И ни одна жена не желает, чтобы муж видел её не в лучшей форме.

Головная боль Роберта улетучилась, всё тело расслабилось под её умелыми прикосновениями, и потому он не усомнился в навыках Кэтлин. И кроме того, ему стало легче при мысли, что она окажется в безопасности, под его крышей, где за ней присмотрят Беата и Тенни, ведь его дом охраняется куда лучше.

Он тут же одёрнул себя. Что он выдумал? Эдит так бессмысленно и неразумно ревнует его к Кэтлин, что скорее бросится с лестницы, чем позволит ей войти в дом.

– Вы просто ангел, моя дорогая, но, боюсь, Эдит не согласится. Она поверила сплетницам с ядовитыми языками, что вы и я… что мы… больше, чем просто знакомые.

– Так и есть, я смотрю на вас как на друга, дорогого друга, как, надеюсь, и вы на меня.

Она подалась к столу, наполнила два кубка вином. Подала кубок Роберту и осталась стоять рядом, глядя на него с печальной улыбкой. Даже через домашнее платье он ощущал тепло прижимающихся к его бедру ног.

– Но Роберт, вы же знаете, мы не сделали ничего, за что можно было бы упрекнуть, ничего похожего на ложь, которую она слышала, или на то, что нарисовало её лихорадочное воображение. – Она потянулась и нежно погладила его по щеке. – Я никогда не предам другую женщину. Как вы знаете, мне слишком хорошо известна боль такого предательства.

Роберт просто не мог представить, как мужчина, которому повезло иметь такую жену, как Кэтлин, мог изменять ей с другой. Не в первый раз с тех пор, как Кэтлин ему доверилась, он пожелал, чтобы Уоррик был ещё жив – отодрать бы его хлыстом до смерти. Он заслужил.

– Я тысячу раз говорил жене, что наша дружба совершенно невинна и целомудренна, но она отказывается мне верить.

– Тут есть простое решение, – ответила Кэтлин. – Мы не скажем ей, кто я. Вы объясните, что попросили достойную женщину побыть её компаньонкой, пока сами уезжаете по делам. Она меня никогда не видела. Я назовусь другим именем. С чего бы ей подозревать? Да, это обман, но совсем безобидный, и лишь ради пользы Эдит.

Роберт засиял от радости, глядя на неё. Но тут же его лицо затуманилось.

– Но Ян с вами встречался. Он вас узнает.

– Конечно. Но он милый мальчик, и ему станет легче о того, что о матери кто-то заботится. Думаю, он очень доволен тем, что вы выказали ему такое доверие, поставили управлять складом. Я сама видела, он хочет получить больше свободы в ведении дел, он воспримет это как способ заслужить ваше доверие, доказать, что он взрослый мужчина. Он не захочет вас подвести. А если я стану заботиться о его матери, он сможет проводить на работе столько времени, сколько потребуется. – Она всплеснула руками, как будто что-то вдруг пришло в голову. – Почему бы вам не позволить мне самой поговорить с Яном, завтра, на складе? Уверена, я сумею его убедить, что это лучший выход для вас обоих.

Роберт поймал её руку и поцеловал тёплую нежную ладонь.

– Я уверен, у вас получится. Вы, дорогая, способны убедить мужчину в чём угодно.

Кэтлин наклонилась и коснулась губами его лба в целомудренном поцелуе. Он ощутил исходящий от её груди аромат, и ему потребовалась вся сила воли, чтобы не обнять её и не увлечь к себе на колени.

– Значит, решено, Роберт. Кто знает, может к тому времени, как вы вернётесь, Эдит полюбит меня как сестру и поймёт, что нет повода для подозрений.

Глава 16

Каждый, кто ступил на могилу некрещёного ребёнка, заразится могильной паршой, которую ещё называют могильной лихорадкой. Кожа начнёт гореть, дышать станет трудно, руки и ноги будут трястись, и вскоре тот человек умрёт.

Беата

Мне казалось, что странное это дело – приводить в дом любовницу, чтобы та ухаживала за женой, и я уж почти собралась сказать что-нибудь госпоже Эдит, но бедняжка совсем плоха, и мне не хотелось добавлять ей проблем. Она и так чуть не до смерти раздражалась всякий раз, когда мастера Роберта не было дома – во-первых, боялась, что его ограбят и убьют, а во-вторых, что он в компании госпожи Кэтлин или какой другой женщины.

После того, как госпожа Эдит слегла, эти фантазии усугубились, поскольку ей и думать теперь больше не о чем, кроме как о том, где её сыновья и муж. Она представляла, как без неё к ним подкрадывается сотня смертельных опасностей, и некому их защитить.

Как мастер Роберт и говорил, от этих страхов ей делалось хуже, они действовали на желудок, словно кусок прогорклой свинины. И, конечно, мастер Роберт настаивал – Эдит не должна знать, что это госпожа Кэтлин за ней ухаживает. Мне и Тенни он сказал, кто она, поскольку понимал – рано или поздно мы всё узнаем, кто-нибудь обязательно признал бы её.

В Линкольне секрет сохранить не проще, чем остановить вонь из помойной ямы. Кроме того, мастер Ян с ней встречался и точно мог её выдать. Даже слепая кобыла в темноте разглядела бы, что мастер Ян не особо доволен этой договорённостью, но ему велели помалкивать, как и всем нам.

Нам приказали называть её госпожа Мариот и не произносить настоящее имя перед Адамом или Эдит – ведь нельзя быть уверенным, что Адам не проболтается матери, как сказал мастер Роберт.

– Надеюсь, хозяин не думает, что я его в этом поддерживаю, – сказала я Тенни, когда мы остались одни. – Пока служу в этом доме, я не позволю обманывать свою хозяйку.

– Скажешь что-нибудь госпоже Эдит, и после возвращения хозяина дня не останешься в горничных. И где ты тогда окажешься? Будешь побираться на улицах, вот где. Насколько я знаю хозяина, уж он позаботится, чтобы тебе вовек не найти другого места, во всяком случае, не в здешних краях. Руки у него длинней, чем у дьявола.

– Но это же неприлично – притащить сюда любовницу, – возразила я, ещё сильнее расстраиваясь оттого, что Тенни прав.

– Хозяин говорит, она ему не любовница, просто знакомая, вдова, которой он помогает, – ответил Тенни.

– А ты и поверил? Вы, мужчины, всегда друг друга покрываете. Думаете, у всех женщин голова как капуста, поверим всему, что вы скажете. Я-то знаю, хозяин бывал у той вдовы в доме, хоть и клялся госпоже, что это не так.

Тенни застонал.

– Да это всё потому только, что он знает – госпожа Эдит такая же, как и ты. Увидит опавший лист – и тут же воображает, что за ним упадёт всё дерево. Вот мы с тобой видимся каждое утро, и день, и ночь, и даже спим в одном зале, а между нами ж ничего нету. Так почему должно быть иначе меж хозяином и этой вдовой?

Я поморщилась от его слов – я бы прыгнула к Тенни в постель, стоило лишь позвать, порой казалось, что я ему тоже небезразлична. Правда, с виду я прям горгулья. Давно, много лет назад, я слыхала, как один человек сказал, что меня надо воткнуть на поле, ворон пугать, и это чистая правда.

Но оказалось, что Кэтлин совсем не красавица. Я ожидала увидеть юное хорошенькое создание с высокими торчащими грудками, вроде тех шлюх, что выставляют себя напоказ в тавернах, однако, по-моему, выглядела она совершенно обыкновенно, даже прилично. Она носила такие же хорошо сшитые платья, как и госпожа Эдит, только на ней они смотрелись куда элегантнее, чем на моей бедной хозяйке. Тенни, конечно, при виде её сразу развесил уши. Но такой потаскухе достаточно улыбнуться мужчине, и он тут же плавится, как масло на солнце.

Когда она появилась впервые, я была колючей, будто куст терновника. И разумеется, не собиралась её поддерживать. Но увидев, с какой нежностью она ухаживает за моей госпожой, как по-матерински старается обращаться с маленьким Адамом, я не могла хоть чуть-чуть не оттаять. Да и Ян заметно потеплел к ней – ведь он ничем не отличается от прочих мужчин. Стоит женщине им польстить, и все они растекаются лужицей воска.

То же самое можно было сказать и о маленьком Адаме. Ему не нравилось, когда возле матери кто-то чужой, а после того, как Кэтлин выставила его из комнаты, потому что госпоже Эдит нужно было поспать, Адам надулся и едва отвечал ей. Однако вдова ни разу не потеряла терпения и не повышала голос, как бы грубо он ни разговаривал.

Спустя несколько дней после появления вдовы Кэтлин я вернулась с рынка. Во дворе было пусто – Адам в школе, Тенни и мальчик-конюх ушли за тележкой дров. Я решила, что вдова Кэтлин, должно быть, сидит с госпожой. Оставив корзинку на кухне, я через двор прошла в большой дом, хотела отнести полученное у аптекаря снадобье прямо в спальню хозяйки.

Но едва открыв дверь в зал, я увидела чужака, стоящего у очага, в руках он держал один из лучших серебряных кубков хозяина. Я взвизгнула, сердце подпрыгнуло, как лягушка на противне пекаря. Незнакомец обернулся и направился прямо ко мне. Я схватила первое, что попалось под руку – остроконечный бронзовый подсвечник в форме человечка, и стала размахивать им перед собой.

Мастер Роберт предупреждал нас насчёт монаха из банды воров и убийц, который уже пытался на него напасть. Это тип на монаха не походил, но вполне мог быть из той же шайки.

Я решила было закричать, позвать на помощь, но не хотела пугать госпожу Эдит, лежащую в спальне прямо над залом.

– Не подходи, – предупредила я. – И не думай, что раз я женщина, то не воспользуюсь вот этим. Я могу за себя постоять.

– Я в этом ни минуты не сомневался. – Он отступил на шаг, поднял руки. – Такой хорошенькой женщине наверняка частенько случалось отбиваться от поклонников.

Он посмотрел на моё рябое лицо.

Я поняла, что он издевается, почувствовала, как лицо заливает краска.

– Я уже послала за бейлифом, – соврала я. – Он сию минуту придёт, и с ним вооруженные люди. Так что, если не хочешь получить ожерелье от палача, лучше отдавай, что украл, и убирайся откуда пришёл.

– Я, пожалуй, подожду бейлифа и его людей, – нагло ухмыльнулся он. – Клянусь жизнью собственной матери, я невинен как Пресвятая Дева.

У него хватило наглости – или смелости, как вам нравится – подойти к хозяйскому креслу с высокой спинкой и плюхнуться в него. Он похлопал ладонью по соседнему креслу.

– Почему бы тебе, красавица, не присесть рядом? Я уверен, чтобы скоротать время, пока мы ждём, нам есть о чём поболтать.

Я просто поверить не могла такой дерзости.

– Если ты ничего не украл, так лишь потому, что я тебя тут застукала. Честный человек не станет врываться в дом.

Я заметила, что бутылка вина, которая была на буфете, теперь стоит на столе. Подняв её, чтобы вернуть на место, я сразу же поняла – она наполовину пуста.

– Вот и доказательство, что ты вор. Утром-то она была полной.

Он улыбнулся.

– Признаю, я выпил. Но думаю, ты простишь гостя, который сам себе налил, чтобы освежиться. Моя жажда взяла верх над манерами, но уверен, твоя госпожа возражать не стала бы.

– Вот как, гость? – возмутилась я. – Мне никто ничего не говорил про гостей.

Выглядел он прилично, но эти мерзавцы всегда такие, и, разумеется, красноречив как все жулики. Я растерялась и не знала, что делать – он явно и не собирался уходить. Единственное, что пришло в голову – бежать на улицу и попытаться позвать на помощь кого-нибудь из прохожих. Я уже совсем собралась, когда услыхала шаги по деревянному полу над головой.

Я бросилась к лестнице, предупредить вдову Кэтлин, но прежде чем я успела добраться до двери, он вскочил с кресла и зажал мне рот рукой. А другой вцепился в моё запястье и потянул назад, прижав к груди. Внезапно он вывернул мою руку, подсвечник с грохотом упал на пол.

Я почувствовала его дыхание возле уха.

– Я хочу её удивить, – зашептал он. – Будь хорошей девочкой, не порти сюрприз.

Я уже слышала на лестнице лёгкие шаги Кэтлин. Он оттащил меня за дверь. Как только она вошла, незнакомец захлопнул дверь и с силой оттолкнул меня в сторону, так что я упала на колени на деревянный пол.

Кэтрин чуть слышно вскрикнула и оборвала крик так резко, как будто у неё перехватило дыхание.

– Я вернулась и обнаружила его здесь, – сказала я, поднимаясь на ноги и потирая ушибы. – Думаю, он из воровской банды, о которой нас предупреждал мастер Роберт…

Лёгкий смех Кэтлин прозвучал как бьющееся стекло.

– Мой сын крадёт только женские сердца. Правда, Эдвард?

Гость поцеловал её. Потом обернулся ко мне и изобразил низкий поклон, как будто я знатная дама.

– Приношу глубочайшие извинения, госпожа. Увидев, как вы размахиваете подсвечником, словно древняя королева воинов, я не мог удержаться и не посмотреть, что вы ещё предпримете для защиты замка вашего господина.

– Я прошу извинить моего сына, Беата. Он любит устраивать игры.

Вдова Кэтлин смотрела не на меня, а на Эдварда, не в силах сдержать нежной улыбки.

– Беата могла разбить твою голову, Эдвард, и винить за это тебе пришлось бы только себя. Однако, что тебя сюда привело? – Её лицо омрачилось. – Что-то случилось дома? Кто-то опять был во дворе?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю