Текст книги "Фан-клуб"
Автор книги: Ирвин Уоллес
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 39 страниц)
Только капитан Честер Калпеппер не поддавался меланхолии. Пятнадцать минут назад он был явно потрясен докладом подразделения, посланного в Топанга-Каньон. Эти новости дошли до него через центр связи управления. Но он быстро взял себя в руки. Видевшего тысячи разбитых надежд ветерана не огорчали превратности судьбы. Как всегда, он отреагировал удвоением усилий по выходу из опасного положения.
Узнав, что похититель, пришедший за миллионом, застрелился, Калпеппер выругался про себя. Он сказал:
– Нос вытащили, хвост увяз. На этот раз мы оказались с носом. Ладно, давайте снова подбросим монетку. – После этого он развил бешеную деятельность. Он отдал серию приказов лейтенанту Триггу.
Найти агента Уэсткотта в ФБР на бульваре Уилшир, 11000, изложить ему дело, сказать, что копии обеих записок о выкупе находятся на пути к нему, и попросить его передать их для расшифровки в Вашингтон.
Прислать сюда еще три патрульные машины.
Поднять особую группу. Пусть они начнут проверять все ненормальные письма, адресованные мисс Филдс на студию «Аврора-Филмз». Начать также опрос друзей и знакомых мисс Филдс, и начать с сектора, где расположен Бель-Эйр.
Доложить мне сюда, как только будет идентифицировано тело в Топанга-Каньоне.
Миссис Оуэн передать сводку о мисс Филдс по сети КТСОП.
Передать ее – поскольку нам не удастся скрыть это от прессы… Что? Лопес говорит, что Скай Хаббард сообщил о похищении Шэрон Филдс двадцать минут назад? Проклятье! Мы должны благодарить судьбу, что ему неизвестны детали – и мы пока можем ничего и не говорить, так что скажи всем, чтобы держали рот на замке.
Вперед!
Тригг трусцой выбежал из комнаты, и вся полицейская машина стала поднимать лапы.
– Что толку от всего этого? – пожаловался Зигман. – Вы сами признали, что если мы проиграем этот ход, то у нас может не остаться времени, чтобы спасти Шэрон.
Калпеппер и не думал опровергать факты. Он признал, что шансов у них мало.
– И все же, согласно последнему рапорту с места происшествия, курьер, прибывший за деньгами, был, по-видимому, один. Не было никого, кто пытался выйти из этого района. Так что нам повезло – кто бы там ни оставался сторожить мисс Филдс, если считать, что такой человек существует, то он не знает о нашей засаде и может не знать о ней еще некоторое время. Мы выиграли время.
– Но много ли? Вот вопрос, – сказал Зигман. – Пресса набросилась на это похищение. Они узнают о том, что произошло в Топанге. Заставы, вертолеты, «скорая помощь» – они пронюхают.
– Да. Они, вероятно, уже об этом знают, – Калпеппер не стал уходить от ответа.
– Это будет по радио, по телевидению, в газетах, – настаивал Зигман.
– Будет. Но у того, кто сторожит мисс Филдс, может не быть радиоприемника или телевизора, а если и есть, они, может быть, не включены. Даже если он узнает о том, что произошло в Топанге, я думаю, что у нас все равно еще будет полчаса или даже час.
– Как жаль! – воскликнула Нелли со слезами на глазах. – Бедная, бедная Шэрон.
Телефон у нее на столе музыкально зазвонил, и Калпеппер, сидевший на крутящемся, с подушкой, стуле Нелли, схватил трубку.
– Капитан Калпеппер. – Пауза. – Ладно, давайте. – Он говорил по телефону, односложно отвечая и делая пометки в своем желтом блокноте. – Понял. Спасибо, Агостино. Я буду здесь. Держи связь.
Повесив трубку, он сообщил сержанту Нойману:
– Они идентифицировали труп. – Повернувшись на крутящемся стуле, обратился к Зигману и Нелли, – Тело курьера идентифицировано. Говард Йост. Возраст – сорок один. Рост шесть футов. Вес двести двадцать фунтов. Насколько они смогли определить – выстрелом он разнес себе голову, тем не менее можно понять, что у него были каштановые волосы и явно фальшивые усы. Тело на пути к коронеру. – Калпеппер еще раз просмотрел заметки и продолжил: – Стабильное положение. Окончил Калифорнийский университет в Беркли. Правый полузащитник футбольной команды, играл за Розовый Кубок. Внештатный агент компании по страхованию жизни «Эверест».
– Уважаемая фирма, – заметил Зигман.
Калпеппер кивнул.
– Йост владел собственным домом в Фочино. Женат четырнадцать лет и до настоящего момента. Жена – Элинор Касл Йост. Двое детей: Тимоти, двенадцати лет, и Нэнси, десяти лет. И – если не считать мелких нарушений правил дорожного движения – судимостей нет. До сих пор был чист. – Он покачал головой. – Явно не закоренелый преступник.
– Что… что же вообще могло заставить этого человека совершить такое? – проговорила Нелли.
– Не знаю, не знаю, – Калпеппер вздохнул.
– Может быть, финансовые неурядицы, – предположил сержант Нойман.
Калпеппер пожал плечами.
– Может быть, – он снова обратился к Зигману и Нелли. – Деньги, конечно, мы забрали. С ними все в порядке.
– Ну их к черту, – ответил Зигман.
– В кармане жертвы найдены ключи от машины. Машина, должно быть, уже обнаружена, и это тоже может дать нам какую-то ниточку. Далее. Следователи уже на пути к месту жительства Йоста, чтобы оповестить его жену и допросить ее. Это также может дать какой-нибудь след. Конечно, наши люди расспросят его друзей, соседей, сотрудников, чтобы попытаться откопать что-нибудь. Несколько человек отправились в страховую контору Йоста. Пока все. Нам просто следует набраться терпения.
– Терпения?! – Нелли была в ярости. – В то время как Шэрон все ближе к смерти, если уже не мертва!
– Мне жаль, мадам.
– Ох, извините, – спохватилась Нелли. – Я знаю, что вы делаете все, что можете.
Зигман стал искать очередную сигару.
– Когда, как вы думаете, будут расшифрованы записки?
Повернувшись на стуле, Калпеппер взглянул на часы у Нелли на столе.
– Часа через полтора. Если повезет, раньше.
Нелли достала платок.
– Не очень-то быстро, – сказала она, сморкаясь. – О, Господи, я чувствую себя такой ответственной, такой виноватой, что не могу припомнить этот чертов код.
Калпеппер уставился на нее.
– Если код вообще есть,мисс Райт, – сказал он почти про себя. – В конце концов, вы расстроены, мы все иногда расстраиваемся, а память выкидывает иногда странные фокусы.
Нелли передвинулась на край дивана.
– Капитан, код был.Я не такая ненормальная, чтобы выдумывать то, чего нет. Я теперь ясно помню. Было утро после съемок фильма, я нашла совершенно бессмысленную записку слева от себя на столе, где вы сейчас сидите, и я не понимала в чем дело, пока не увидела подпись: «Шэрон Люси Филдс» после имени героини, которую она играла в этом фильме. И поэтому…
Нелли остановилась. К ее удивлению, капитан Калпеппер навис над ней со странным выражением на лице.
– Мисс Райт, – мягко проговорил он, – после съемок какогофильма это было? Назовите мне фильм.
Нелли ошарашенно моргала в ответ.
– Ну… того фильма, в котором использовался этот код, – это часть сюжета. Так Шэрон его и подцепила и начала развлекаться с этим кодом. – Внезапно она прижала руку ко рту. – Ой, ой, Господи, – задохнулась она.
Зигман набросился на нее.
– Нелли, Бога ради, почему ты не сказала нам раньше?
– Я… я забыла. О, Господи, прости. Да, конечно, это было в фильме. Это один из ее ранних фильмов. Исторический – когда она под конец получает записку и спасает приемного отца от гильотины – она об этом кому-то дала знать при помощи имени «Люси», кодового имени…
Калпеппер все еще возвышался над ней.
– Как назывался этот фильм? – снова спросил он.
Нелли замерла, вспоминая.
В комнате не слышалось ни звука – все ждали, глядя на нее.
Внезапно она сделала вдох и с широко раскрытыми глазами вскочила на ноги.
– Я знаю, теперь я знаю, – возбужденно заговорила она. – Это фильм о Французской революции. Шэрон играла приемную дочь аристократа, за которым охотился Дантон. И она спрятала его и других, и ей нужно было послать сообщение молодому американскому дипломату, который собирался уезжать из Парижа – послать записку из клиники для душевнобольных, которой заведовал Бель… – Она истерически сцепила руки. – Нашла! «Клиенты доктора Бельомма». Фильм назывался «Клиенты доктора Бельомма»!
Калпеппер схватил ее за руки.
– И код точно был в этом фильме?
– Определенно. Это часть сюжета в конце – Шэрон его запомнила и потом развлекалась с этим кодом… – Внезапно она бросилась через комнату, чуть не споткнувшись о ноги Зигмана. – Я знаю, где это! У меня есть все тексты отснятых фильмов, каждая пьеса, переплетенная в кожу. Для ссылок. Весь код объясняется в тексте…
Подойдя к встроенному книжному шкафу, она наклонилась, рассматривая нижнюю полку, скрытую подставкой с африканскими фиалками, и проводя пальцем по томам.
– «Клиенты доктора Бельомма»! – провозгласила она и вытащила том, в то время как остальные собрались вокруг нее. Она перелистывала страницы. – Это где-то ближе к концу, как я помню. Я не могу ошибиться. Шэрон вместе с другими делает вид, что она пациентка клиники. Она посылает служителя с запиской, в которой как бы просит прислать лекарства. Она боится писать правду, так как глашатаи Террора могут узнать о ее планах и схватить ее вместе с отцом. Затем отец вспоминает тайный код, несложный, который предположительно использовал раньше король Людовик XIV. Он объясняет его Шэрон, то есть ее героине.
Хмурясь, Нелли стала читать про себя.
– О, черт побери! – воскликнула она, захлопнув том. – Код здесь упоминается, но не объясняется.
– Но что здесь… – начал было Калпеппер.
– Здесь просто указано: «Конец Сцены Два – Жизель и граф де Бринвийер, когда он объясняет ей тайный код. Она заучивает код и начинает писать. Затем переход к следующей сцене, когда она отдает зашифрованную записку служителю, и тот отправляется в американское посольство в Париже». Здесь ничего не говорится, но код определенно был в фильме…
Она прервалась, и на ее пухлом лице впервые за этот день засияла победоносная улыбка.
– Я помню, – спокойно и уверенно заговорила она. – Конечно. Сценарист знал, что здесь должен быть код, но этот код показался слишком простым режиссеру или продюсеру. Поэтому ей сказали, чтобы она исключила это место, а потом нашли криптографа, который помог в раскодировании. Его нашли за день до съемок. Он советовался с Шэрон, режиссером и сценаристом в ее уборной; они добавили один диалог, который должен быть в тексте ее роли, хранящемся на студии…
– И в этом нет ничего необычного? – поинтересовался Калпеппер, не разбиравшийся в творческой кухне кино.
– Нет, – рассеянно ответила Нелли, – нет, так делается все время – добавляются диалоги… – Она щелкнула пальцами. – Подождите, у нас есть копии всех фильмов Шэрон прямо здесь, в доме, в ее кладовке наверху, где она держит меха. Нам нужно будет просмотреть только последний ролик, чтобы узнать этот код. Он там, я в этом уверена. Феликс, проводи всех в просмотровый зал Шэрон. Я отыщу коробку с фильмом и попрошу Патрика запустить его.
Она бросилась из комнаты, резко остановилась у двери и просительно посмотрела на Калпеппера.
– Капитан, у нас еще есть время?
Калпеппер нахмурился.
– Не знаю. Но теперь – теперь у нас есть дополнительный шанс.
Через десять минут они сидели в кинозале, отделанном панелями из ореха.
Нелли Райт сидела между капитаном Калпеппером и Феликсом Зигманом на удлиненном и приподнятом кожаном диване у задней стены комнаты. Внизу на стульях устроились лейтенант Тригг и сержант Нойман.
Как загипнотизированные они смотрели на опускающийся экран. Вверху за ними поднялись шторки проекционных окошек. Свет погас.
Прозвенел звонок, и из переговорного устройства послышался голос Патрика О'Доннела:
– Я готов, мисс Райт.
Нелли нажала кнопку на подлокотнике.
– Давай, Патрик!
Экран сразу же заполнился цветовым хаосом.
Бесконечный общий план забитой народом площади Людовика XVI, в которой можно было распознать современную площадь Согласия; где-то за кадром шумят толпы; камера выхватывает несчастного короля, которого ведут на гильотину.
Нелли коснулась руки капитана Калпеппера.
– Одна из сцен, – громким шепотом сказала она. – Смотрите.
Наплыв.
Интерьер клиники для душевнобольных доктора Бельомма. Шэрон, такая прекрасная и несчастная, склонилась над запиской.
– Мы не сможем ее передать. Они поймут, что мы хотим сделать. Нас обнаружат.
Близкий план: старый граф в раздумье.
– Должен быть какой-то способ…
Камера отодвигается, включив в кадр Шэрон и других беглых аристократов, все смотрят на него и ждут. Граф продолжает:
– …код, который я помню с детства, изобретенный Антуаном Россиньолем, математиком, ставшим гением расшифровки на службе у Короля-Солнца. – Голос графа звучит веселее. – Твой приятель, Жизель, твой воздыхатель, Том Парсонс, в американском посольстве, он поймет. Однажды вечером я долго беседовал с ним о тайных посланиях. Он у них шифровальщик, знает все системы. Помню, я обсуждал с ним систему мосье Россиньоля. Ключ всегда в использовании кодового имени, которое пишущий добавляет к подписи.
Граф встает, идет к Шэрон, садится рядом с ней за грубый деревянный стол.
– Жизель, я объясню тебе код, и, может быть… тебе стоит попробовать.
В темноте послышался голос Нелли:
– Смотрите дальше. Я думаю, это там объясняется. Когда она подписывается, она вставляет в середину имя «Люси», так что получается «Жизель Люси Бринвийер». «Люси» означает, что получатель должен искать в…
– Есть ли какой-нибудь смысл в имени «Люси»? – перебил Калпеппер.
– Просто нужно было какое-то имя, – ответила Нелли, – и это имя выбрала Шэрон, так как ей всегда нравилась Люси Манет, героиня «Истории двух городов» Диккенса, и поэтому она…
– Ш-ш-ш! – Зигман указал на экран.
Все снова сосредоточились на фильме.
На экране появился белый кусок пергамента, и рука Шэрон, державшая перо, начала писать, в то время как голос графа объяснял код.
Через полминуты сцена кончилась.
– Господи, конечно, как просто! – воскликнула Нелли. Она нажала кнопку переговорного устройства. – Останови и перемотай назад, до сцены, когда граф показывает Жизель, как надо расшифровывать, и пусти снова.
Фильм на экране пошел назад, застыл и двинулся снова.
– Все понятно, – объявил Калпеппер. – Скажите ему, что можно остановить и включить свет.
Капитан быстро поднялся с дивана и шагнул к Триггу и Нойману. Он вручил Триггу желтый блокнот и карандаш. Взяв у Ноймана копию второй записки, он положил ее рядом с блокнотом. Нелли и Зигман присоединились к ним.
– Значит, так, – напряженно начал Калпеппер, – вот ключ к расшифровке письма мисс Филдс. Мы знаем, что использование кодового имени «Люси» сигнализирует, что в письме зашифровано послание. Число букв этого имени – пять (по-английски – Lucie) – означает, что послание начинается с пятого предложения. После этого вы берете первую букву каждого слова в каждом полном предложении. Эти первые буквы и составляют послание. Когда мы дойдем до предложения, где первые буквы ничего не дадут, это значит, что послание закончено. Уловили?
– Да, – отозвался Тригг. С карандашом в руке он смотрел на записку. – Начнем. «Дорогой Феликс» – не считается, так как это не предложение, правильно?
– Правильно, – подтвердил Калпеппер.
– Теперь пропускаем четыре предложения и с пятого начинаем.
Калпеппер энергично кивнул.
– Верно. С пятого выписывай первые буквы слов, пока это не потеряет смысл. – Он схватил записку. – Давай я буду тебе медленно читать, а ты пиши буквы. Готов?
– Да.
Некоторое время все наблюдали за тем, как капитан читает, а Тригг пишет. Наконец Калпеппер наклонился над блокнотом.
– Что там получилось?
Тригг развернул к нему блокнот. Там было написано: АРЛИНГТОН [7]7
Начальные буквы предложений в переводе на русский не соответствуют начальным буквам в английском тексте.
[Закрыть].
– Арлингтон? – пробормотал Калпеппер. – Ладно, давай пока дальше.
Через некоторое время у них получилось: ВОДА ХОЛМИСТОЕ МЕСТО.
– Холмистое, да? Дальше.
Дальше получилось: ЯДПЕНПВНГ.
Калпеппер свистнул.
– Ерунда. Предположим, что послание окончено. Дай мне блокнот.
Он тщательно изучил четыре слова: АРЛИНГТОН ВОДА ХОЛМИСТОЕ МЕСТО.
– Арлингтон, – размышлял он вслух. Он почесал голову. – Эй, Нойман, сержант Лопес вроде бы родился в городе, который называется примерно так?
– Да, совершенно точно, – ответил сержант Нойман. – Лопес из округа Риверсайд, и там есть городок Арлингтон, который сейчас является частью города Риверсайд.
– Конечно, конечно, я что – тупой, что ли? Я проезжал мимо него десятки раз. – Он указал пальцем на Тригга. – Уилсон, вызови сюда сержанта Лопеса – нет, погоди, я послал его в ФБР с копиями записок. Знаешь, бери патрульную машину и найди мне подробную карту Южной Калифорнии.
Тригг ушел, и Калпеппер снова уставился в послание Шэрон.
– Вода, холмистое место, – повторил он. – Конечно, холмы! Арлингтон окружен холмами! Конечно! Там достаточно заброшенные места, в этих холмах, так что логично предположить, что они отвезли ее туда. Но вода – что она имеет в виду?
– Полагаю, она старается уточнить для нас свое местоположение, – сказал сержант Нойман. – Пытается сказать, что она недалеко от реки или озера. От какой-нибудь воды.
– Да. Где же этот чертов Тригг с картой?
Тригг вбежал в комнату, на ходу разворачивая карту, и разложил ее на полу проекционной, в то время как Зигман и Нелли наблюдали за ними с благоговением.
Калпеппер и Нойман склонились над картой. Карандаш Калпеппера превратился в указку.
– Вот Арлингтон. Как насчет этих Гавиланских холмов в десяти милях к югу? Вода – вода – Господи, я никогда не видел столько воды. Даже есть маленькое озеро Эванс прямо в центре Риверсайда. Посмотрим. Давайте вернемся к этим холмам. Вот озеро Мокин-берд, но это близко к городу. Как насчет озера Мэтьюс? – Он взглянул на остальных. – Это тоже водоем. Ты бы назвал озеро «водой»?
– Назвал бы, – сказал Тригг.
– Ладно. Эти два немного дальше – озера Перрис и Эльсинор. – Он озадаченно замолчал. – Что вы скажете?
Сержант Нойман положил на пол желтый блокнот и указал на послание: АРЛИНГТОН ВОДА ХОЛМИСТОЕ МЕСТО.
– Думаю, она старается сказать нам, что она в холмах, но недалеко от воды и от города Арлингтон.
Калпеппер, казалось, был с ним согласен.
– Ладно, это хотя бы сузит поиск. Если мы прочитали правильно, то надо искать где-то в этих холмах рядом с озером Мокинберд или, что более вероятно, с озером Мэтьюс.
Бросив карандаш, он встал.
– Для начала достаточно. Нойман, уведоми шерифа округа Риверсайд, и пусть они устроят нам полевой штаб где-нибудь в Арлингтоне. Скажи, чтобы как можно быстрее все оборудовали. Мы не можем терять ни минуты. Тригг, подними шефа и переведи всю эту чертову особую группу в Арлингтон. Я заказываю два-три вертолета, чтобы они перевезли нас туда.
Затем, вспомнив о Нелли и Зигмане, он постарался ободрить их не очень уверенной улыбкой:
– Не знаю, что и сказать вам, – заметил он. – Через полчаса мы будем прочесывать и Арлингтон, и эти холмы и озера. Она умная и смелая девушка, эта ваша Шэрон, и она дала нам шанс спасти ее. – Он глотнул. – Не знаю, сможем ли мы это сделать. Но мы постараемся – это все, что я могу сказать. Мы постараемся.
Собравшись было уходить, капитан снова повернулся к Нелли Райт, и на этот раз его улыбка была пободрее.
– Этот фильм, что мы смотрели. Хотелось бы как-нибудь посмотреть его целиком. Интересно, как она там управилась.
Глава 14
Шериф округа Риверсайд поставил передвижную лабораторию-трейлер, со всем необходимым оборудованием, на расчищенном от машин парковочном участке, напротив мебельного магазина Макмахана, рядом с самым бойким местом в торговом районе Арлингтона.
Внутри этого современного штаба капитан Калпеппер боком передвигался вдоль щитов, покрывавших стены. На каждом щите была часть обзорной геологической карты США, масштаба 1:24000, детально отображавшей топографию различных секторов холмистых районов вокруг Арлингтона и некоторых других районов округа Риверсайд.
На каждой карте была дана классификация дорог – разными цветами и символами обозначались дороги с оживленным движением, средней интенсивности и неблагоустроеннные проселочные.
Именно эти дороги капитан Калпеппер сейчас детально изучал. Один раз он даже заметил лейтенанту Триггу:
– Они, конечно, не могли доехать туда, куда они ехали, не пользуясь вообще никакой дорогой.
Лейтенант Уилсон Тригг сидел сгорбившись над пультом управления, в то время как шериф округа Риверсайд Брюс Варни руководил полевыми операциями. Если не считать трех телефонов на столе, в трейлере была двухволновая рация для контакта с патрульными машинами и еще пять радиостанций. У локтя Тригга расположился переносной телетайп. За спиной была размещена видеоаппаратура.
В данный момент Тригг занимался пачкой бумажек – это были рапорты детективов и патрульных, собранные в процессе прочесывания дорог вокруг Гавиланских холмов и предъявления всем жителям растиражированной фотографии Говарда йоста.
– Я не уверен, что он похож, – сказал капитан Калпеппер, передавая черно-белые фотографии командирам своей особой группы и шерифу Варни, – эта фотография была сделана три года назад для удостоверения водителя. Ничего лучшего у его жены получить не удалось. Она упала в обморок и сейчас находится под воздействием транквилизаторов. Но от его секретарши мы узнали, что обычно он был выбрит и коротко стриг волосы. Наши лабораторные исследования показывают, что сейчас у него густые накладные усы и, вероятно, бакенбарды. Наш художник пририсовал их на фотографии. Тесты также показали, что он притемнил волосы. Не знаю, помогут ли вам эти снимки, но показывайте их всем, просто на случай, что кто-нибудь его узнает.
По выражению лица лейтенанта Тригга можно было заключить, что в ближайшие две недели никто из жителей не видел никого, похожего на Говарда Йоста.
В углу на двух складных стульях примостились Феликс Зигман, жевавший незажженную сигару, и Нелли Райт, задумчиво рвавшая на кусочки бумажный носовой платок; они находились на грани нервного истощения. Они смотрели то на Тригга, то на Калпеппера и не находили в их поведении ничего ободряющего.
Расшифровка записки Шэрон и знание ее примерного местонахождения были им как укол адреналина.
Быстрота и организованность полиции дали Зигману и Нелли новую надежду на спасение Шэрон.
Потрясенные скоростью полевых операций, они потеряли чувство времени. Может быть, час назад, может быть, меньше, самый большой полицейский вертолет, А-4 Белл Джет Рейнджер, используемый обычно при срочных операциях и способный взять на борт до пяти человек, не считая пилота, приземлился в поместье Филдс в Бель-Эйре. Зигман и Нелли сели вместе с Калпеппером. Тригг и Нойман последовали за ними на двух маленьких вертолетах Белл-47Г.
Поддерживая постоянную связь с департаментом полиции Лос-Анджелеса и с конторой шерифа округа Риверсайд, огромный вертолет пролетел от Бель-Эйра до центра Арлингтона за сорок минут, сел и высадил пассажиров на месте стоянки машин на Магнолия-авеню, где движение регулировали офицеры на мотоциклах. Другие полицейские сдерживали натиск любопытствующей толпы.
Зигман и Нелли прошли за Калпеппером к передвижному штабу. Помощникам шерифа и офицерам полиции отданы были приказы, из Лос-Анджелеса все еще продолжали прибывать патрульные машины с членами особой группы Калпеппера. Черно-белые машины полиции округа Риверсайд уже находились здесь в большом количестве.
Прессу, радио и телевидение попросили использовать в качестве конференц-зала пустой магазин через улицу. Им кратко рассказали то немногое, что было известно, и сказали, что новостей больше не будет, пока дело не продвинется вперед.
«Или то, или другое», – повторял про себя Зигман, имея в виду, что Шэрон или жива, или мертва (или ее вообще не найдут).
Десять минут назад, когда начали приходить неутешительные доклады от вертолетов Белл-47Г и патрульных, прочесывающих холмы, капитан Калпеппер решил сосредоточить больше усилий на более ограниченном участке.
– Шестнадцать дней, как она исчезла? – спросил он Зигмана и Нелли Райт.
– Шестнадцать дней было сегодня утром, – подтвердил Зигман.
– Ладно, – сказал Калпеппер, кивком подзывая сержанта Ноймана. – И так, сержант, результат у нас нулевой. Если не найдем чего-то стоящего, то окажемся в тупике. До сих пор в этих чертовых холмах мы ничего не нашли. Но кое-что мне сейчас пришло в голову. Если похитители мисс Филдс держат ее так долго в каком-то отдаленном месте, то у них неизбежно должны кончаться некоторые припасы, например, скоропортящиеся продукты. Существует возможность, что один-два раза кто-либо из них спускался в Арлингтон за покупками. Мне это кажется логичным.
– Думаю, стоит проверить, – ответил Нойман.
– Да, это я и имел в виду. Соберем свободных людей и пройдемся по торговым точкам Арлингтона. Позаботься о том, чтобы наши люди показали фото Говарда Йоста каждому владельцу магазина или продавцу. Также расспросите их о посторонних, особенно если они упоминали, что пришли с холмов или казались нервными, были на взводе. Ты знаешь, что надо делать. Других идей у нас нет, так что давайте проведем полную проверку Арлингтона.
Это было десять минут назад, и пока результатов не было.
Капитан Калпеппер задумчиво отошел от карт.
– Слишком много этих чертовых дорог и троп, ведущих в пустынные места. Потребуется несколько дней, чтобы исследовать каждую квадратную милю Гавиланских холмов, даже если мы ограничимся только этими двумя озерами. Уилли, есть что-нибудь интересное с воздуха или от опрашивающих?
Тригг утомленно вздохнул.
– Ложная тревога пару раз. Ничего конкретного. Совсем ничего.
– Я выйду наружу покурить.
Минута бежала за минутой, и Зигман с Нелли все больше мрачнели.
Затем обстановка в трейлере оживилась.
Появился Калпеппер с двумя детективами. Они обходили торговый центр. Зашли в магазин антиквариата, в мебельный, в оптику, в мастерскую по ремонту телевизоров, в школу каратэ, в магазин вегетарианской пищи и в две парикмахерские.
– Что это за запись после парикмахерской? – спросил Калпеппер.
Один из детективов махнул рукой.
– Мы сначала решили, что это след. Главный брадобрей доложил, что три дня назад заходил молодой парень, чтобы сбрить бороду. Говорил что-то о том, что хочет выглядеть получше, так как познакомился с отличной девушкой. Не знал района, так что точно был приезжим. Мы записали его приметы, сели на хвост, но в Риверсайде уже было на него дело. Его взяли сразу же после парикмахерской за кражу машины и вождение в пьяном виде. Он был в самовольной отлучке из армии. Его забрала военная полиция. Жаль.
После этого Зигмана и Нелли отвлекали от мыслей детективы, один за другим приходившие докладывать о своих находках. Йоста никто не признал, а приезжих было много, так как люди часто заезжали сюда за покупками, чтобы затем вернуться обратно на магистраль.
Наконец, вернулся сержант Нойман.
– Решил сам побегать, – сказал он Калпепперу и Триггу. – Но, боюсь, ничем не смогу вас порадовать. – Он заглянул в блокнот. – Посмотрим. Стерео-системы Визарда. Йост на фотографии показался ему слегка знакомым. Месяц назад один такой заходил за репродуктором. Я записал его имя, оказалось, что это один из лесничих, который тогда был свободен от дежурства. Ремонт пылесосов. Ничего. Банк Секьюрити Пасифик. На это ушло некоторое время, но ничего. Послушайте. Швейная мастерская «У мадам Коль» оказалась местным борделем. – Заметив Нелли, Нойман пробормотал: – Извините, мисс.
– Еще что? – спросил Калпеппер.
– В продуктовом магазине Таубера – одна искра. Какой-то богатый толстяк – у него был новый «бьюик», – которого они никогда не видели, хотя он и не был похож на этого Йоста, – спросил белужьей икры, которой собирался угощать вечером какую-то актрису. У Таубера нашлись только две маленькие баночки – толстяк купил их и оплатил чеком. Они его запомнили потому, что чек не был оплачен банком. Во всяком случае, его задержали еще за один такой же чек в Вайоминге, так что эта искра не дала нам света.
– Что же, – заметил Калпеппер, заглядывая через плечо Тригга на новые рапорты с воздуха, – похоже на то, что мы все еще в тупике.
Сержант Нойман добрался до последней из записей.
– Под конец я зашел в аптеку на углу. Эзра Миддлтон, владелец, ушел куда-то по делу, но оставалась продавщица, и она не узнала Йоста по фотографии. Что же касается посторонних или чего-нибудь необычного, то она запомнила только один случай на прошлой неделе. Она сама не обслуживала этого покупателя, но Миддлтон рассказал ей о нем, когда она пришла на работу. Она сказала, что не бедный на вид мужчина спросил какие-то особые французские духи – мне не выговорить их названия, – которых у них не было, и какие-то импортные таблетки, которые называются «Альтоиды» – их тоже не было, и Миддлтон попросил продавщицу записать эти названия для заказа. Также приходила пожилая женщина…
– Секундочку, – Нелли была на ногах и медленно приближалась к ним. – Я… не очень внимательно слушала; вы сказали, что он спросил импортные таблетки?
– Да, – ответил удивленный Нойман. – «Альтоиды». Я никогда о них не слышал. А вы?
– Еще бы нет. Я все время покупаю их для Шэрон. Их импортируют из Англии, они продаются в бело-красных баночках. Их трудно достать, вот почему я заинтересовалась. И французские духи, вы говорите?
Нойман кивнул.
– Да. Я записал, но не могу произнести.
– «Кабошар» от мадам Грэ, – быстро сказала Нелли.
– Точно! Откуда вы знаете?
Нелли обратилась к капитану Калпепперу.
– Потому что это любимые духи Шэрон. Хотя, может быть, я преувеличиваю. Тысячи женщин могут пользоваться этими духами и также употреблять эти «Альтоиды» после еды…
– В Арлингтоне, штат Калифорния? – капитан Калпеппер внезапно оживился. – Нет, это почти невозможно. Вряд ли можно ожидать, что один клиент будет искать сразу обе эти вещи в маленьком городке, не так ли?
– Именно, – сказала Нелли, и Зигман присоединился к ней.
– Что-нибудь еще упоминала эта дама в аптеке? – спросил Калпеппер.
– Нет, судя по моим записям, – ответил Нойман. – Я не очень на нее давил, потому что не видел здесь ничего существенного.
Калпеппер поспешно опустил и застегнул рукава рубашки.
– Может, ничего существенного и нет. А может и есть. В нашем положении нам нужно все. Сержант, вы говорите, что получили это из вторых рук? Я имею в виду, что эта дама слышала это от своего босса?
– Да, сэр. Ее босс, мистер Миддлтон, обслуживал этого посетителя. Она ждала его с минуты на минуту, но я не счел нужным ждать.
– Давайте узнаем из первых рук, стоило ли его ждать, – сказал Калпеппер, подталкивая сержанта к двери трейлера. – Отведи-ка меня в эту аптеку. – Он сказал через плечо: – Мисс Райт, мистер Зигман, вам лучше пойти с нами. Вы можете нам понадобиться.
Через пять минут они вошли в узкое, загроможденное, но кондиционируемое помещение аптеки.
За прилавком стоял лысый человек с опущенными плечами и толстым животом – ему, казалось, было за шестьдесят, – с длинным носом и срезанным подбородком. Он заворачивал покупку и болтал с полной женщиной.