355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Бер М. » Запертые двери (СИ) » Текст книги (страница 7)
Запертые двери (СИ)
  • Текст добавлен: 6 мая 2017, 15:00

Текст книги "Запертые двери (СИ)"


Автор книги: Игорь Бер М.


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 27 страниц)

   – Она ваша.

   Тим сразу не услышал слов бармена, а когда воспроизвел их в уме, то не поверил.

   – Простите?

   – Я ее вам дарю. Берите.

   – Но...почему? Почему вы с ней так легко расстаетесь?

   – Просто, мне кажется, что вы именно тот человек, которому она нужнее, чем мне. В вашем взгляде я вижу те же чувства, что были и в глазах деда, когда он глядел на нее, говорил о ней. Возможно, она перевернет и вашу жизнь, как это сделала ранее и с моим дедом. Я не стал фотографом, хотя и старался создать хоть что-то похожее на работу моего деда. Но ничего из того нельзя было назвать искусством.

   Кто знает: возможно, сегодня ваша жизнь изменилась навсегда и я рад, если был тому соучастником.

   Тим кивнул в ответ и улыбнулся. Затем он пожал бармену руку и искренне поблагодарил того.***

   За столиком, рядом с Майком, уже сидели пятеро пришедших за время его беседы с барменом – двое парней и три девушки.

   Одного из парней он знал по имени. Им был ди-джей "Бостон-Джой ФМ" Джим Роквелл, которому он отказал вчера в интервью. Он много смеялся и шутил, стараясь развлечь всех присутствующих и отвлечь внимание девушек на себя. Одна из девушек, с рыжеватыми волосами и приятными чертами лица, улыбалась в ответ на его шутки, скорее ради приличия. Другая, брюнетка невысокого роста, хмурилась и пыталась Джиму объяснить его неправоту в выдвигаемой им позиции. Третья, молча курила, скучающе глядя в потолок. Чтобы описать внешность третей, можно было лишь сказать одну вещь – она наверняка бы понравилась Хью Хефнеру. У нее были длинные белокурые волосы, спадающие на плечи, которые просто сияли здоровьем. У нее были правильной формы овал лица, небольшой аккуратный носик, красивые голубого цвета глаза. На ней была одета (скорее даже натянута) белая маячка с незамысловатым узором, которая подчеркивала ее большую грудь. Тим догадался, что именно о ней рассказывал ему Майк, после бейсбольного матча. Блондинкой была наследница табачной компании Мелинда Мерцер.

   Пятым членом их команды был высокий коротко стриженый парень, с лицом интеллектуала, что также подчеркивали и его очки в тонкой оправе.

   Майк, что-то, с улыбкой на лице, сказал Мелинде Мерцер, на что Мелл только выдохнула дым в его сторону. Майк засмеялся и обернулся в его сторону.

   – Тим, наконец. Куда ты пропал?!

   Тут же, все сидящие с Майком за столиком, обернулись в его сторону. Оценивающие взгляды прошлись по нему с ног до головы, от чего Тим ощутил себя раздетым. Такое внимание к его персоне не льстило ему.

   – Привет, – произнес он, приветственно улыбнувшись, садясь на свое место.

   – Леди и джентльмены хочу представить вам моего друга детства Тима Ашер – веселого, умного, обаятельного, скромного, доброго, честного, спортивного...

   – Майк, думаю достаточно представлений. – Попросил Тим, подтягивая стул под собой поближе к столу.

   -...и просто симпатичного парня. Надеюсь, больше ничего не забыл.

   – Забыл, – встрял Джим. – Он еще и лжец, каких мало. – Роквелл усмехнулся и поднял бутылку с пивом в честь Тима. – Друг, где ты научился так хорошо играть в бейсбол? Такие крученые мячи мне доводилось видеть только по телику.

   – У парня просто прирожденный талант, – ответил за Тима Майк.

   – Мы рады видеть новые лица в нашей компании. – С интересом, глядя на Ашер, произнесла Мелл. В ее правой руке, меж средним и указательным пальцем, тлела сигарета марки "Мерцер инк". – Особенно, столь симпатичные. – И словно желая смутить окончательно Тима, Мелл добавила: – Тим, у тебя есть девушка?

   Остальные две девушки также глядели на него с интересом, в ожидании явно отрицательного ответа.

   – Нет. На данный момент я свободен.

   – Не может быть, – почти, что прокричала Мелл. – Столь симпатичные парни не могут быть свободными.

   – Видать случается и такое... – пробормотал Джим, кося на Джоанну. Ему явно не нравилось столь престольное внимание, оказанное Тиму девушками.

   – Ничего страшного, мы это исправим. – Джоанна улыбнулась, более чем выразительно, при этом поставив локоть на край столика, а поверх ладони опустив подбородок. Столь откровенный взгляд Джоанны на новичка, заставил Роквелла ощутить боль где-то в груди.

   – И так, – быстро сменил тему Джим, – давайте не будем забывать, зачем мы сюда пришли. Нам стоит обговорить тщательно все детали.

   – На мне, впрочем как всегда, транспорт, – уведомил всех Майк, затем пояснил Тиму: – Я неплохо разбираюсь в машинах и в том, что у них под капотом. Пару раз я помог декану с его автомобилем, вследствие чего он сэкономил немало деньжат и теперь я имею право брать в любое время один из университетских автобусов.

   – Я беру на себя маршрут, – с этими словами, Джим достал из заднего кармана сложенную карту страны. Развернув карту, он разложил ее на столе и начал водить по ней пальцем. – Так как дорога нам предстоит не короткая, нам потребуется остановка. И на протяжении всего пути их будет две по счету. Одну мы сделаем в Огайо, а вторую в Миссури. Я тут сделал кое-какие подсчеты – если мы будем передвигаться со скоростью пятьдесят миль в час, в Колорадо мы прибудем в течение тридцати с половиной часов. А вот в самом Колорадо, по трассе 70 мы доедим до Денвера, затем на юг до Колорадо Спрингс. – Палец Джима проскользил вдоль красной полосы, добрался до сплетений всех дорог, затем спустился ниже. – Затем свернем на запад, мимо пика Пайке и по истечению семи миль, мы доберемся до пункта назначения. В целом – все.

   Джим оглядел всех в ожидании вопросов и предложений, но так ничего и ни от кого не дождался, а потому, продолжил:

   – Теперь стоит обсудить сумму на расходы – учитывая номера в отеле в двух штатах и в самом Лайлэнде, еду в ресторане и ту, что мы возьмем с собой, а также на непредвиденные расходы, нам потребуются около...

   Его слова были прерваны веселым голосом Майка, который просто выскочил из-за стола.

   В бар вошла пара. Тим их не знал, но их явно знали его новые знакомые. Это были высокий крепкий парень и хрупкая невысокая девушка. Их лица с трудом проглядывались сквозь мрак бара. Затем Майк скрыл их своей широкой спиной – он крепко обнял парня, не переставая радостно что-то кричать вперемешку со смехом. Тим мог догадаться, что это были Уолтер вместе с Сьюзен, чьи участия в поездке ставились под глубокое сомнение.

   – Присоединяйтесь к нам. Вы и не представляете, насколько мы рады, что вы пришли.

   Но помощь Майку пришел Джим, который, издав боевой клич, захлопал в ладоши, подняв их над головой. Девушки также захлопали, за исключением Мелл, которая только лишь погасила сигарету в пепельнице, с кислым выражением лица.

   – Тим, как ты оказался в Бостоне? – не обращая внимания на ажиотаж из-за неожиданно прибывших друзей, спросила Мелл. – Решил отыскать друга-остолопа?

   – Да нет, я и не знал что встречу здесь Майка, – отрешенно ответил Тим, его внимание, почему-то, притягивала пришедшая с опозданием пара. – Просто пришло время проститься с родными местами и выбрать свой дальнейший путь в жизни.

   – Выходит это счастливая случайность?

   – Выходит что так.

   Когда Майк отошел в сторону и Тим, наконец, смог разглядеть пришедших, его охватило чувство нереальности происходящего. По его спине прошлась волна холода, а лицо словно обдало горячим паром. Наверное, не только внутренне, но и внешне его состояние стало иным, так как Мэри Рирдон спросила, как он себя чувствует. Тим даже не услышал ее слов. Все его внимание было сосредоточено на невысокой девушке с большими черными глазами, которую обнимал высокий крепкий парень с широкой улыбкой на лице.

   Он ждал, что она сейчас подойдет поближе и чувства чего-то ирреального сойдет на нет, но чем ближе девушка приближалась к столику, тем крепче становилась уверенность в том – что Сьюзен Робертс и девушка на снимке шестидесятилетней давности – одно лицо.

   Сьюзен встретилась с Тимом глазами, ее губы тронула улыбка. Тим опустил глаза лишь, когда на лице девушки появилось беспокойство, также задавшись вопросом: насколько странно он выглядел до этого?

   Они заняли свободные места (при этом Уолтера и Сьюзен отделяли от Мелл два стула). Майк приставил Тима Уолтеру и они пожали руки, когда очередь дошла до Сьюзен, Тим чтобы повторно не смущать девушку (которая явно не считала его отдаленно знакомым, какой казалось она ему), просто кивнул ей головой. Сьюзен кивнула в ответ, но в этот раз на ее лице не проступила улыбка.

   – Рад с тобой познакомиться, Тим, – произнес Уолтер, с интересом глядя на собеседника. – Мы с Сьюзен были на игре. Ты показал высший класс. Не видь я своими глазами игру, ни за что бы не поверил, что кому-то удалось обыграть Майка Доннахью.

   – Мне просто повезло.

   – Не скромничай, старина, – похлопал его по плечу Майк. – Ты просто был сильнее меня.

   И прежде чем разговор окончательно мог углубиться в данную тему, Мелл задала вопрос, которого боялся Уолтер (точнее Уолтер опасался любого вопроса Мелл адресованного ему или Сьюзен):

   – Уолтер, почему ты скрывал от нас до этого свою девушку? Она ведь просто прелесть.

   Сьюзен улыбнулась и поблагодарила за добрые слова.

   Уолтер нахмурил брови и отрешенно взглянул в сторону. Дабы исправить ситуацию, которая, пока еще, не вышла окончательно из-под контроля, Джим вставил свое слово:

   – Я, к примеру, тоже не афиширую свою любовь к Джоанне, но ведь от этого наши чувства друг к другу только крепнут. Не так ли, душа моя? – Джоанна в ответ только огрызнулась и толкнула его в плечо. – Вот вам и доказательства.

   – Давайте перейдем к делу... – предложила Мэри, но ее предложение утонуло в новом вопросе Мелл:

   – Будь я твоей девушкой, Уолт, я бы не потерпела того, чтобы меня держали на привязи ото всех.– И хотя ее лицо ничего не выражало, внутри она просто смаковала момент, особенно тот, когда она его назвала "Уолтом", прекрасно помня о том, что Уолтер Кэмпбелл просто не переносил сокращения своего имени. – Как ты только согласился на эту встречу.

   – Ее предложила я, – ответила Сьюзен, все с той же милой улыбкой. – Уолтер хотел, чтобы мы отправились куда-нибудь на юг, к морю. Но я решила выбрать путешествие с вами. Мне оно показалось более привлекательным.

   – И правильно решила!– воскликнул Майк.– Данную поездку вы никогда не забудете. Мы прекрасно проведем время, как всегда впрочем. Не даром в наш круг пытаются многие попасть, но не всех мы принимаем. Нашлись чудаки, которые решили по нашему примеру тоже организовывать путешествия в начале лета, но их плагиат не выдержал проверку временем. И знаете почему? – Майк оглядел всех за столиком и, не дождавшись ответа, произнес – Потому что в их команде нет Майка Доннахью – мирового парня и души любой компании.

   – Аминь!– воскликнул Джим и поднял бутылку с пивом в знак согласия. – А теперь, давайте, наконец, перейдем к делу, как предлагала ранее Мэри. Для вновь прибывших я начну сначала. И так, я предлагаю следующий маршрут...

   Тим осторожно взглянул на Сьюзен, пока все были заняты изучением маршрута. Черты лица девушки были слегка прикрыты прядями ее черных ухоженных волос, но ее все же мог видеть ее глаза, из-под слегка опущенных век. В них тоже была печаль и, хотя ее парень был рядом с ней, Тиму она казалась такой же одинокой.

  14.

   Роберт О'Доннелл уложил последнюю вещь в большую спортивную сумку и затянул молнию с длинным черным "язычком", после чего перепроверил свои карманы на наличие удостоверения личности и денег. Под конец, он взглянув на наручные часы – было без двадцати девяти утра. За полчаса он должен был доехать до парка на территории университета, где должен был встретиться с друзьями. Подойдя к окну, он оглядел улицу в поисках такси. По трассе проехал грузовик. По тротуару прогуливалась парочка. Дворник студенческого городка смотрел по сторонам, облокотившись на ручку метлы.

   Такси пока что не было видно.

   Скорее всего, он не будет там первым, но и не опоздает – времени пока еще было вполне достаточно. Но Майк уже наверняка был на месте, подкатив на казенном автобусе.

   Роберт был одним из тех, кто придумал эти летние поездки и их первую поездку выбрал он. Это были Великие Озера. И сидя на берегу озера у тлеющего костра, они завели разговор о другом озере. Шотландском. Лох-Нессе. Именно тогда кто-то предложил в следующие года отправляться в те места, где есть поверья и легенды. Все, включая и Роберта, поддержали это предложение. Но в следующем году, по настоянию Мелинды Мерцер – тогда еще девушка Уолтера – они отправились на Гавайи. На третий год их было уже семеро, и их путь продолжил Розвелль – знаменитый своей историей сорок седьмого года. И хотя то путешествие Мелл не понравилось, все остальные сошлись на том, что было совсем не плохо. Робу тоже понравилось в Розвелле – в детстве он был увлечен историями о пришельцах и мечтал побывать на месте предполагаемой катастрофы НЛО и хотя он сам был из Нью-Мехико – в Розвелле он никогда не бывал до того момента. В той поездке были и неприятные для него моменты. Он никогда не распространялся на эту тему, но он до смерти боялся змей, пусть даже и насмотрелся на них достаточно в раннем детстве.

   Роберт О'Доннелл родился в Фармингтоне, где змеи живут бок о бок с людьми и в большинстве своем – ядовитые. Чаще всего встречались гремучие змеи. Одна из таких стала виновницей смерти его двоюродного брата Гордона.

   Это произошло много лет назад, когда Роберту было всего девять лет, а Гордону только исполнилось одиннадцать. Одним словом Гордон простился с жизнью на свое день рождение – злая ирония судьбы.

   После чего была съедена не одна порция торта, умело приготовленного тетей Энн, они с Гордоном, никому не говоря, решили прогуляться по пустыне. Пустыня, можно было сказать, начиналась на заднем дворе Фэррисов (такова была фамилия Гордона) и уходила за горизонт, становясь бесплодной, и все же деревья-джошуа росли и там. А где-то еще дальше начинались резервации коренных жителей Америки.

   Именно в гости к индейцам, мальчишки решили и отправиться, что планировали сделать уже давно. Уже тогда, в крови Роберта была тяга к путешествиям.

   Солнце грело землю, по которой они ступали, а легкий ветерок был горячим и только помогал проступать поту на их спинах. Змеи, в такие дни, выползали из нор для того, чтобы погреться в лучах солнца и мальчишки это знали. Но разве может случиться что-то плохое в столь раннем возрасте, да еще когда у тебя день рождение?...

   Гордон решил отыскать черепа коров или лошадей, а Роберту предложил не сходить с тропы.

   – Ты еще слишком мал" – с ехидной улыбкой сказал он ему. – Когда и тебе исполнится одиннадцать, вот тогда и ты сможешь ходить, где захочешь. А пока стой и смотри на меня.

   Если Роберт не ошибался, то это были последние слова Гордона.

   Роберт смотрел в след уходящему брату, потирая уставшие от очков глаза. Уже с пяти лет он стал плохо видеть. Начиналось все с головных болей. Вначале родители не обращали на это внимание, так как сам Боб не часто жаловался. Но когда боли усилились, мать была готова сойти сума от уверенности, что с ее сыном происходит что-то плохое.

   "Это опухоль, о Боже, Стен. У нашего мальчика опухоль, какая была и у моего двоюродного деда".

   Стен О'Доннелл не был по натуре своей паникером, а потому посоветовал жене заткнуться и отвез сына к врачу. Роберт и сейчас помнил хорошо тот день, словно он только вчера ехал на старом пикапе с отцом, глядя, как быстро мелькают за окном пустынные пейзажи. Врач – старый мистер Райнес – со скрюченными от артрита руками, долго водил перед его глазами шариковой ручкой, затем спросил не чувствует ли он посторонних запахов. Роберт покачал головой, и мистер Райнес одобрительно кивнул.

   "Вашему сыну нужны очки" вынес он свой вердикт, записывая результаты на клочке бумаги. Отец не был в восторге от такого диагноза, но в тоже время не мог скрыть и радости, ведь и он начал предполагать худшее.

   Вначале Роберту было не ловко и даже стыдно носить очки, но вскоре он к ним привык, а когда девочка из одного с ним детского сада заметила, что он в них выглядит взрослее, он был готов и спать в них.

   Но, не смотря на очки, Гордон не считал его взрослым, а потому и пошел сам. Он отдалился от тропы примерно на тридцать метров, когда неожиданно громко вскрикнул и упал наземь. Сердце в груди Роберта забилась очень сильно и казалось добралось до самого горла. Он позвал Гордона, но не получил ответа, а спустя несколько секунд Гордон истошно закричал. Постепенно крик начал переходить в плач. Он хотел побежать к брату на помощь, но побоялся сойти с тропы, а потому развернулся и со всех ног поспешил обратно домой. Надо было все рассказать родителям – уж они то, знали что делать.

   До дома он добежал за пятнадцать минут, падая, поднимаясь и снова начиная бег. Его лицо, одежда и волосы были полны песка, очки разбились, но он не обращал на это внимание, он знал, что ни мать, ни отец его не станут ругать, так как все внимание будет обращено на Гордона.

   Родители, как Гордона, так и его, все еще сидели за столом и о чем-то со смехом разговаривали. Он стоял и смотрел на них, не имея сил произнести ни слова. Он не знал, сколько времени прошло, когда Стен О'Доннелл заметил его, но ему казалось, что прошло не меньше шести часов. Лицо его отца исказила тревога. Он вскочил из-за стола и подбежал к сыну, тогда Роберт не выдержал и заплакал.

   Еще около "шести" часом потребовалось, чтобы его успокоить, когда им это удалось, Роберт начал рассказывать. Родители Гордона были готовы пытками, если потребуется, выуживать из него информацию. Когда все прояснилось, мать Гордона потеряла сознание. Стен О'Доннелл приказал жене позаботиться о его сестре, а затем вызвать "скорую", а сам взял с собой шурина и сына, чтобы тот показал им дорогу. Роберт совсем не хотел возвращаться назад и вновь заплакал, но Стен О'Доннелл быстро привел его в чувства, сообщив о важности его помощи, и конечно закрепил свои слова парой встрясок за плечи.

   Они доехали до места за полчаса, так как Роберт от шока не сразу вспомнил правильное направление. К тому времени Гордон уже был мертв, а рядом с ним ползала змея. Скорее всего, это была другая змея (а может быть и та же), но отец Гордона не стал вдаваться в подробности, а своим тяжелым сапогом со всей силы наступил ей на голову. Он кричал и топтал в ногах змею, не беспокоясь об опасности, хотя в этом и не было нужды – от тела рептилии, после многих ударов, почти ничего не осталось. Он не успокаивался еще долго, так как хвост гремучей змеи не прекращал двигаться.

   Стен О'Доннелл, не обращая внимания на шурина, принялся проверять пульс мальчика. С каждой секундой его лицо становилась все более отчаянным и усталым.

   "Скорая" подъехала еще через полчаса – к этому времени, отец Гордона бился в истерике, Стен его как мог, успокаивал, а Роберт – молча стоял и глядел на тело своего брата и на то, как его левая нога изменилась, превратившись в опухоль.

   Следующие три дня прошли как во сне – их возвращение домой, подготовка к похоронам, сами похороны..., но он по-прежнему, в мельчайших подробностях, помнил тот день в пустыни.

   С тех пор он испытывал панический страх к рептилиям и никогда не бывал в серпентариях и думать забыл о посещение индейских резерваций.

   За окном просигналило такси. Роберт, не мешкая, схватил сумку и поспешил к выходу. Закрыв за собой дверь, он и представить себе не мог, что ему больше не предстоит сюда возвратиться.

  15.

   Такси остановилось за тридцать метров от желтого, как и оно само, автобуса.

   – Похоже, мы вновь прибыли последними, – заметила Сьюзен, глядя на стоявших у автобуса молодых людей. – Я никогда не думала, что ты настолько медлителен, Уолтер.

   Уолтер Кэмпбелл криво улыбнулся, в уме думая о том, что ему следовало оставаться в душе не полчаса, а в два раза больше – гляди, тогда они бы не успели на сборы. Но все же сомневался, что Майк дал бы добро на отправление, не дождавшись его с Сьюзен.

   – Удостоверение личности с тобой?

   – Да, – ответил Уолтер, похлопав по кармашку сумки. – Они оба здесь.

   У него было в мыслях "забыть" удостоверение, но он прекрасно понимал, что это ничего бы не решило – просто ему бы пришлось за ними возвращаться. А потому стоило смириться со всем и попытаться получать удовольствие от поездки. Он расплатился с таксистом, и они направились к дожидающимся их друзьям, при этом Уолтер старался широко улыбаться.

   – Это путешествие будет интересным, – уверено заявила Сьюзен, прижавшись к руке Уолтера.

   – Не сомневаюсь, – слукавил он, поправляя сумку на плече.

   – Вот мы и все в сборе! – воскликнул Майк. – Мы уже думали, что вы передумали ехать.

   – Разве мы могли так поступить? – сделал возмущенный вид Уолтер. – Похоже, ты меня плохо знаешь, Майк, раз так думаешь.

   – Что ж, в таком случае у меня есть шанс узнать тебя получше во время этой поездки.

   Прекрасная погода сделала свое дело, и парковые тропинки были полны людьми разных возрастов. То тут, то там, виделись парочки, что прогуливались по парку, держась за руки, или прогуливались родители с детьми, что увлеченно ели сладкую вату или же мороженое. Кто-то гулял один, кто-то сидел на скамейке и читал газету. Одним словом – парк был заполнен людьми – людьми, что радовались началу лета. В такие дни начинаешь понимать, как человек может заскучать по бескрайним природным просторам, засидевшись в сердце каменно-стеклянного мегаполиса.

   – Пришла пора отправляться в неизведанное путешествие, – произнес Джим.

   – Звучит интригующе, – сказала Сьюзен, поглаживая руку Уолтера, лежащую у нее на талии.

   – Это будет звучать, озябши, сыро и с привкусом плесневелого холода открытых гробниц, когда мы въедем в Лайлэнд, – басовито добавил Майк, после чего хищно улыбнулся.

   – Не смешно, Майк, – отмахнулась Мэри, заложив большой палец за лямку своего рюкзака.

   – Я и не ставил перед собой такой цели, красотка. Мы ведь не в дом смеха едим.

   – А я никогда не слышала о городке Лайлэнде, – вступила в разговор Джоанна Престон.

   – Вскоре услышишь, Джи-Джи, – заверил ее Джим, наблюдая за недовольным выражением ее лица. – Я прихватил с собой кое-какую информацию из нета о нем. Довольно интересное чтиво. Некоторые подробности даже ужасают. Возможно, Лайлэнд не такой уж и заурядный городок, как мы думали.

   – Чушь собачья, – внесла свою лепту Мелл, глядя в сторону трассы, по которой беспрерывной вереницей катили автомобили разных марок.

   – Как знать, – в полголоса произнес Роберт.

   – В пути я вам поведаю немного из истории города, – продолжил Джим. – Не берусь утверждать, что – это правда, но послушать будет интересно.

   – Боже, – слегка поведя плечами, произнесла Мэри.– Мы выглядим как типичные подростки из фильмов ужасов.

   – Глупости, – уверено заявил Майк, затем быстро добавил: – Наша история будет интереснее.

   – Не хотелось бы никого торопить, но...чего мы ждем? – спросил Тим.– Может пора отправляться в путь?

   Все проявили согласие, начав тянуться в сторону автобуса. Майк сел за руль и открыл двери, не упустив момент для очередной шутки, попросив предъявить всех билеты. Когда Тим вошел в автобус, Майк поспешил его остановить.

   – Дружище, у меня к тебе просьба. Подмени меня.

   – С чего вдруг? – спросил Тим, хотя и уже догадывался о причине.

   – Вчера немного перебрал и теперь не очень хорошо себя чувствую. Я лучше сяду сзади и попытаюсь придти в себя.

   Тим посмотрел назад – на заднем сиденье лежал портативный холодильник с пивом.

   – Ладно, приходи в себя.

   – Спасибо, друг.

   Майк похлопал его по плечу и направился в глубь салона, где уже сидел Роберт. Тим же занял место водителя. Свои места заняли и остальные – Джоанна села рядом с Мэри, перед ними заняла место у окна Мелл, с другой стороны сели Уолтер с Сьюзен, которые уже начали говорить друг другу нечто приятное. Справа от Тима сел Джим, предварительно установив отодвигающееся кресло.

   – Похоже, все заняли свои места.

   – Тогда в путь, приятель, – кивнул Джим, начав раскладывать на щитке карту.

   Автобус тронулся с места, выезжая со стоянки, подкатив к оживленной трассе. Когда светофор загорелся зеленым светом, Тим свернул налево, устроившись в ряд с остальным транспортом.

   – Удачи нам, – произнес Джим, на что Тим с согласием кивнул, нажав на акселератор. Теперь с каждой милей, они все ближе приближались к Спрингфилду (пока что не к тому, что в Иллинойсе, а в Массачусетсе) и отдалялись от Бостона.

  ГЛАВА ВТОРАЯ:ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ


– Беги.

– Куда? Какой путь правильный?

– ...Я хочу помочь, но я не знаю куда тебе идти. Но лучше отправляйся

побыстрее. Когда садится солнце и наступает прилив, здесь собираются и

кричат привидения.

«Пересечение Эйнштейна» С. Дилени

1.

   Городские пейзажи каменных домов еще долго сопровождали их, менялись лишь количество этажей и их предназначения – административные сменялись торговыми, а те, в свою очередь, уступали место жилым постройкам. Солнце уверено поднималось по небосклону, от чего воздух в салоне начал нагреваться. Тим включил кондиционер и надел солнцезащитные очки, коротко взглянув в зеркало заднего вида. В нем отражались все его новые товарищи, включая и девушку, что пробудила в его душе сильные переживания. Он и сейчас не мог отгородиться от мыслей о том, что Сьюзен и есть та девушка, что была изображена на фотографии. В данный момент фотография была в его кармане. Его одолевало сильное желание взглянуть на нее, но еще сильнее было желание не показывать ее никому.

   В зеркальном отражении, Уолтер и Сьюзен тихо переговаривались между собой, смотря друг другу в глаза, и почти соприкасались кончиками носов. Невероятно, но Тим ревновал ее к нему, словно Уолтер был главной причиной того, что они с ней не вместе.

   "Это безумие, – произнес он в уме. – Я знаком с ней всего второй день и мы даже не обмолвились и парой слов. Вдобавок, у нее есть парень". В ответ, в его голове прозвучал хриплый голос, появление которого всегда возвращала Тима к неприятным воспоминаниям: "Ха, парень, тебя ведь трудности никогда не останавливали, – прохрипел старческий голос, отдавая болью в висках. – Вдобавок они не женаты, так что все еще может пойти по другому руслу. Ну а если нет, тогда пусть она не достается никому".

   – Заткнись, – прошипел он хриплому смеху у себя в голове.

   – Приятель, да я и молчу, – с удивлением произнес Джим, глядя на Тима немного с подозрением.

   – Извини, я задумался. Не принимай на свой счет.

   – Ты довольно странный тип, Тимми. Один лишь твой отказ давать интервью на моей волне чего стоит. Вы с Майком мало в чем схожи. Как вы только могли дружить в детстве?

   – Люди меняются, – ответил Тим, не став говорить о том, что Джим ему казался тоже странным, таким же, как и он сам, вследствие чего, Тим мог поклясться, что и у Роквелла были свои страшные секреты, которые он пытался скрыть за маской веселого парня. – Часто перемены приводят к хорошим результатам, а иногда и не очень. Все зависит от переломного момента.

   – Не могу с тобой не согласиться, брат. – В течение одного мгновения лицо Джима слегка изменилось и Тиму показалось, что тот впервые показал свои истинные чувства, от которых Роквелл пытается уже долго и безуспешно избавиться. – Так или иначе, я верю в то, что человек сам выбирает свой момент, который станет переломным.

   – Здесь и я с тобой полностью согласен, – усмехнулся Тим, сворачивая на юго-запад.

   – Вот мы и выезжаем из Бостона, ребята, – прокричал с заднего сиденья Майк, подняв над головой банку с пивом. – За это можно выпить.

   Впереди возникла, а затем скрылась из виду, большая вывеска с надписью "Вы выезжаете за пределы Бостона. Желаем вам удачного пути".

   – Смотри только не выпей все пиво, – прокричал в ответ Джим. – Дальше будет только жарче, а потому пиво на всех должно хватить.

   – Не волнуйся, Роки, здесь на всех и хватит.

   – Будем надеяться, – недовольно произнесла Мелл, вставая со своего места. Пройдя назад своей точеной походкой, привлекая внимания к своей фигуре Майка и Роберта, Мелинда взяла баночку пива, после чего вернулась на свое место, тем же ровным шагом, словно автобус стоял на парковке, а не был в движении.

   – Ради того, чтобы вновь лицезреть твои ножки, красотка, я сохраню как можно больше данного напитка.

   – И так, парни и девушки! – громко, чтобы все его услышали, произнес Джим.– Я обещал вам историю о Лайлэнде. Так что слушайте. – Джим порылся в своей сумке и достал из нее несколько ксерокопий, скрепленных стэплером. – Если в салоне есть индивидуумы, которым еще не исполнилось двадцать один год, то попрошу их заткнуть уши, а от остальных – попрошу немного внимания. И так – Лайлэнд, это городок в юго-западной части Колорадо, который...

  2.

...прославился еще в семнадцатом веке, во время эпидемии оспы. Много людей погибало в то время, по одному и целыми семьями. Люди готовились ко всему, даже к тому, что уже завтра их могло уже не стать

и

ли еще хуже – их родных и близких. Люди гибли, а те, кто еще был способен передвигаться, сжигали их на кострах

и

при этом молились Богу о спасении.

Тогда и появился человек в черной одежде, которого впоследствии и прозвали Предвестником Смерти. Он предложил горожанам свою помощь, взамен на все золото, которое было в городке. Совет, состоящий из более или менее здоровых членов,

решили дать ему свое согласие, ведь золото мертвецам ни к чему. Человек занял дом первого челове

ка в городе

погибшего от болезни, после ч

его его никто не видел в течение

тринадцати дней. А спустя данный промежуток времени, начали появляться первые выздоравливающие. Даже те, которых считали обреченными, начали постепенно возвращаться к жизни.

Когда же выздоровел последний из больных, чел

овек в черном

потребовал

собрать

городской совет. Сам же чужестранец сообщил, что появится ровно в полночь. За это время, совет вынес вердикт – любым образом избавиться от колдуна. Все старейшины города были просто уверены, что не золото интер

есовало странника, а их души

. Дабы не продавать свои души «дьяволу», не гневить Господа

и

конечно не расставаться с богатством городка, был вынесен смертный приговор пришельц

у. Вердикт был вынесен в течение

часа, без суда и следствия.

Когда, ровно в полночь появился знахарь, его ждал

и все старейшины городка

и

четыре молодых крепких парней. Они схватили его, зачитали ему приговор


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю