355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Игорь Бер М. » Запертые двери (СИ) » Текст книги (страница 5)
Запертые двери (СИ)
  • Текст добавлен: 6 мая 2017, 15:00

Текст книги "Запертые двери (СИ)"


Автор книги: Игорь Бер М.


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 27 страниц)

темно,

и

только дневной свет, что ворвался с улицы через открытую дверь, слегка вымел

мрак

в дальние углы. Привыкнув к

темноте

, Джим смог разглядеть ее причину – кто-то (или что-то) заслонил окно большим дубовым шкафом, который раньше стоял в спальне его родителей. Подойдя к нему, Джим, не без труда, отодвинул его в сторону, от чего в доме изрядно посветлело.

В его голове в

ертелась один неприятный вопрос:

«Кто и зачем мог заслонить шкафом окно?». Возможно, шкаф стоял там же и в последний день пребывания его в этом доме. Но что-то подсказывало ему, что окно заслонили сразу после его ухода.

И заслонили те, кто просто ненавидел дневной свет. Те, кто прекрасно видел

и

в

темноте

и

давали о себе знать чаше всего с наступлением ночи.

И на его незаданный вопрос

:

«Кто же?», его сознание дружественно подсказывало ему ответ, рисуя очертания худощавых

низкорослых существ, с горящими в ночи красным

глазами.

Внезапно, откуда-то сверху, стали доноситься равномерные постукивания. Словно кто-то бил молоточком невропатолога по деревянной балке. Этот стук был чем-то схож с

пульсом какого-нибудь Буратино.

– Эй! – крикнул Джим

и

вздрогнул от звука собственного голоса. – Там кто-то есть?!

– ...есть!...есть!...есть! – услужливо подсказало эхо.

Стуки

прекратились,

и

стадо мурашек вновь пробежалось по его телу, но уже от затылка к пояснице.

"Это было всего лишь ворона, – без уверенности успокоил он себя, – она что-то клевала на крыше. А после

,

улетела,

и

спугавшись моего голоса". Это прозвучало

довольно

убедительно

,

и

Джим улыбнулся.

Не закрывая наружную дверь, Джим, ровным шагом, держась за пыльные перила, начал подниматься по ступеням на второй этаж. По ступеням, с которых восемнадцать лет назад скатилась его мать

и

нашла свою смерть на полу

у лестницы.

Может, ее кто-то столкнул?

Раньше он об этом никогда не задумывался, сейчас же эта мысль вцепилась в него мертвой хваткой.

А если так, то кто?

И тут Джим понял, что он совсем не хочет подниматься

наверх,

и

кто-то другой диктует им, заставляя делать те или иные действия. Джим оглянулся назад

и

тут же свет

и

дущий сквозь открытую дверь, начал убывать. Молниеносно наступила ночь, а дверь сама по себе, с жутким скрипом

и

громким ударом, захлопнулась.

Джим вскрикнув

. В

паническом ужасе,

он

метнулся вниз и начал в полной темноте искать дверь. Ручка двери никак не хотела попадаться ему в ладонь, а за спиной уже слышались быстрые пробежки маленьких цыплячьих лапок

,

и

все заполнилось запахом куриных потрохов. Запахом детства. И Джим закричал, вырывая себя из цепких рук ночного кошмара.

   ...Резким рывком, он сел на постели и дико начал оглядываться по сторонам, в надежде не увидеть мерзких существ, последовавших за ним из сна.

   Начало светать. Флуоресцентные настенные часы показывали полпятого утра. Телевизор по-прежнему работал. За окном, звезды начали понемногу тускнеть, но само небо все еще оставалось черным. Не имея больше никакого желания спать, Джим взял пульт и начал щелкать каналами, остановившись на MTV, где транслировался клип группы "Aerosmith". Голубоватый свет экрана действовал успокаивающе и Джим начал приходить в себя после ужасной ночи.

  9.

   "Волнуюсь как первоклашка", с улыбкой подумал Уолтер Кэмпбелл, в который раз поглядывая на часы, а затем – через окно ресторанчика, что находился недалеко от университета, где он учился. За окном было утро, и поток спешащих людей и машин только нарастал. Воздух был еще прохладен, а солнце только поднималось над городом по бледно-синему небу. Он поймал себя на мысли, что чувствовал себя гораздо увереннее, когда проходил свою первую в жизни практику, чем в данный момент. Конечно, и в этой ситуации он мог сказать, что собирается пройти практику – в теории он знал, как делаются предложения.

   Двери ресторанчика все открывались, впуская новых людей, что занимали свободные места, и каждый уважающий себя мужчина выдвигал стул своей даме и только после этого садился сам. Сьюзен, среди приходящих людей пока не было. Назначенное им время для их свидания еще не пришло, сам же он пришел ранее, в надежде собраться с мыслями и настроить себя на нужный лад. Что может выглядеть глупее, чем сильно волнующийся парень делающий предложение своей девушке?

   "Только парень, которому отказали", тут же пришел на ум ответ, от которого сдавило горло. Мысли, что Сьюзен скажет ему "нет" не приходили к нему до этого момента. И теперь он занервничал еще сильнее.

   Купленные им цветы стояли на столе в вазочке с водой, которую он попросил у официантки подошедшей принять заказ. Главное же подношение хранилось в правом кармане его брюк. Постепенно Уолтер начал успокаиваться, его сердце с быстрого бега перешло на быструю ходьбу, а затем и вовсе на шаг. Уолтер сделал глубокий вдох и расслабил затекшие плечи.

   Когда он совсем справился с собой, прозрачная дверь ресторана, под названием "Сайлент-Плэйс", отворилась и внутрь вошла Она, ища его взглядом. Он приподнялся со своего стула и помахал ей рукой. Заметив его, Сьюзен широко улыбнулась и направилась к столику.

   "Какая же она красивая" уже в который раз за все время их знакомства подумал Кэмпбелл, пристально наблюдая за ее приближением. Объемные длинные черные волосы, большие черные глаза, округленная форма лица, стройная фигура, грациозная походка. Уолтера все восхищало в ней, как ее внешность, так и ее внутренний мир. Зеленое платьице, с синими и красными диагональными полосами, великолепно смотрелось на ее фигурке, хотя Уолтер был уверен, что надень она кимоно или форму строителя-высотника, она все равно была бы самой красивой девушкой на всем белом свете.

   Уолтер осознал, что вновь начал волноваться, но теперь, когда она была рядом, волнение его не тяготило, а наоборот – окрыляло.

   – Привет, – поприветствовала его Сьюзен и улыбнулась вновь.

   – Здравствуй, – отозвался Уолтер, выходя ей на встречу. Он поцеловал ее в губы и отодвинул ее стул от стола. Она легко, словно не касаясь стула села, и положила руки на колени.

   "Какая она все же хрупкая и беззащитная" удивился Уолтер и тут же отдернул себя за столь меланхоличные мысли. Когда он встречался с Мелл Мерцер, то чувствовал себя всегда на высоте, как привык быть во всем, но к Мелл он никогда не испытывал того, что и к Сьюзен. Вначале он думал, что Мелл именно та, о которой он мечтал с самого раннего детства, словно сошедшая с глянцевой обложки мужского журнала. Ради нее ты готов совершать самые дерзкие и самые сумасшедшие поступки. Но вскоре понимаешь, что это были заблуждения, что Мелл никогда не стать той, с которой будет хорошо встретить старость или просто насладиться семейной жизнью. Мелинда Мерцер была слишком эгоцентрична, цинична и ненадежна. Если бы у дьявола была любимая дочурка, то Мелл Мерцер бы подходила по всем параметрам.

   Сьюзен была другой. Тоже очень красивой, но другой. Она была обаятельной и доброй, веселой и открытой, рассудительной и загадочной. Конечно, формы Мелл были более привлекательны, но это было не столь важно. Важнее было перечисленное выше. Разве не так?

   Официантка подошла вновь, и Уолтер сделал заказ.

   – Кстати, эти цветы тебе.

   – Ах, Уолтер, спасибо большое. – Она оглядела их с нескрываемым восхищением. – Они прекрасны.

   "Как и ты сама" подумал он, но не стал говорить в слух такие банальности. Вместо этого он спросил о ее настроение.

   – Прекрасное, но у меня так и не выходит из головы мой первый день практики.

   – Ничего, забудется, – пообещал он и поспешил перейти на другую тему. – Я вот решил, что давно не водил тебя в ресторан и чтобы моя девушка не решила, что я стал скрягой, поспешил все исправить.

   – Не обманывай себя, – засмеялась она, – мы были в ресторане на Роудбэй-стрит не больше недели назад.

   На лице Уолтера появилось детское глумливое удивление, которое заставило улыбнуться Сьюзен Робертс и проходящую мимо официантку.

   – Не больше недели назад? Не может быть. Я и в самом деле становлюсь скрягой. Но я обещаю исправиться, честное слово.

   Он вновь смог развеселить Сьюзен, от чего и сам засмеялся. Официантка принесла заказ, и они какое-то время просидели молча, наслаждаясь, присутствием друг друга. Затем Кэмпбелл произнес слова, которые должны были стать началом его главной сегодняшней цели:

   – Даже как-то не вериться, что уже наступил столь важный день для нас двоих.

   – О чем ты, Уолт? – с недоумением спросила Сьюзен.

   – Как? Неужели ты забыла?

   На лице Сьюзен тут же возникло смущение и неловкость.

   – Наша первая встреча произошла восьмого декабря. Ты познакомил меня со своими родителями во второй половине марта. Прости, но я больше ничего не могу вспомнить.

   Уолтер встал со своего стула и медленно прошел к ней.

   – Сегодня самый важный для нас день. В этот день, час в час, минута в минуту, я достал из своего кармана шкатулочку, – его слова одновременно сопровождались действиями. – Затем я встал на одно колено и открыл ее. На красной бархатной подушечке лежало колечко.

   Глаза Сьюзен широко открылись, а ладони прикрыли рот.

   – Ты была восхищена происходящим, прямо как сейчас. А когда я сказал: "Сьюзен, любимая моя. Я не могу жить без тебя и хочу, чтобы ты была рядом со мной всю мою последующую жизнь", то ты ответила...

   Сьюзен подняла от кольца удивленные и горящие глаза и посмотрела на Уолтера, стоявшего перед ней на правом колене и начала кивать головой.

   – Я ответила "да".

   Уолтер часто заморгал и криво улыбнулся.

   – Ты говоришь "да"?

   – Да.

   Уолтер, не смог совладать с эмоциями, он схватил ее в объятия и закружил ее на месте, крича во весь голос.

   Посетители ресторана, до этого наблюдающие за ними с интересом и улыбками, теперь одобрительно закричали и захлопали в ладоши.

   Уолтер продолжал ее кружить, пока не почувствовал головокружение. Он наслаждался мгновением и старался все запечатлеть в памяти. Теперь ничто не могло испортить сегодняшний день, пусть он только и начинался. Ведь по сравнению с этим, все казалось мелким и несущественным. Сегодня утром он не сожалел, что пропустит очередное путешествие по стране в компании друзей, связанное с его нежеланием встречать лицом к лицу Сьюзен с Мелл.

   Все, что было сейчас за пределами этого ресторанчика, – второстепенно. Главное – то, что она сказала "да" на его вопрос.

   Кэмпбелл отпустил свою девушку вниз, достал кольцо с пятью синими камнями, которое стоило ему совсем не дешево, и надел его на безымянный палец Сьюзен. После он вновь поцеловал ее, но теперь поцелуй был более продолжителен. Аплодисменты начали стихать и люди начали возвращаться к прерванной трапезе. Затем подошла официантка и, пригнувшись к Уолтеру, от чего тот четко смог разглядеть табличку с ее именем "Одра" и выемку меж ее грудей, сообщила, что заказанное им будет оплачено заведением. Уолтер с благодарностью кивнул ей в ответ и помахал шеф-повару стоявшему у дверей на кухню.

   Солнце поднялось еще выше, и теперь его лучи падали прямо на их столик, освещая вазу с цветами и покрывая блеском цветового спектра кольцо на пальце Сьюзен. Уолтер беспрерывно вонзал ложечку в стаканчик с мороженым и с кривой улыбкой смотрел, на Сьюзен Робертс – свою будущую жену.

   – Но это еще не все, – продолжил он, когда официантка ушла, покачивая бедрами. – Раз мы помолвлены, то стоит подумать и о медовом месяце...

   – Уолтер, – перебила она его, и Кэмпбеллу пришлось замолчать. – Это очень прекрасно, но думаю, у меня будет лучше предложение.

   – Я внемлю тебе беспрекословно.

   Сьюзен отведала мороженого из своего стаканчика и сделала свое предложение:

   – Как мне известно, ты с друзьями, в начале каждого лета, отправляешься в путешествие по разным штатам.

   – Да, – кивнул он в ответ, с настороженностью.

   – В этом году ты от него отказался, видимо из-за меня.

   Уолтер далеко не был глупцом, а потому прекрасно понимал, куда клонит Сьюзен. И ему идея его девушки совсем не нравилась, ведь Мелл Мерцер ни за что бы не упустила шанса насолить ему, через Сьюзен. А Мелл конечно не откажется от поездки, если станет известно, что они с Сьюзен тоже поедут.

   – Вот я и предлагаю присоединиться к ним. Это будет гораздо веселее и не потребует стольких затрат.

   – Нет, Сьюзен, – отрезал Уолтер, с трудом сдержавшись, чтобы не взмахнуть резко рукой. – Наша помолвка для меня очень важное событие и я не сомневаюсь, что для тебя тоже. А потому я хочу, чтобы она запомнилась нам надолго. А для этого нужно гораздо больше, чем простое передвижение в автобусе по провинциальным городкам, где нет телефонных операторов, а про Интернет и вовсе не слыхали. – Уолтер помолчал, ища еще слова, которые бы смогли ее разубедить. – Я больше чем уверен, что эти приключения тебе не понравятся. К тому же у нас не будет возможности уединения.

   – Я думаю, ты слишком преувеличиваешь. Когда ты рядом со мной, мне всегда весело и интересно. Вдобавок, я всегда мечтала о путешествии по неизвестному маршруту. Для меня это будет большим подарком к нашей помолвке.

   – Да? – уступчиво спросил Уолтер.

   – Конечно, – кивнула Сьюзен. – Это будет гораздо интереснее, чем отправится куда-либо на самолете.

   – Выходит, перспектива лежать на песчаном пляже под пальмовыми ветвями, потягивая "Маргариту" и любоваться закатным солнцем, тебя не прельщает? – Уолтер пожал плечами и изобразил улыбку, которая показалась ему слишком фальшивой. Но внешне Сьюзен на нее никак не отреагировала. – Раз ты этого хочешь, я не стану тебя переубеждать.

   – Очень хочу.

   Уолтеру пришлось сдаться, конечно, он мог надавить и настоять на своем, но не хотел, чтобы Сьюзен заподозрила неладное. Что касается его отношений (бывших отношений) с Мелл, то Уолтер никогда не затрагивал эту тему в присутствие Сьюзен, но это совсем не значило, что она не знала о них, а ему совсем не хотелось спрашивать о ее осведомленности на эту тему. Но если они вдвоем отправятся в путешествие, в котором будет участвовать и Мелл, то откровенных разговоров ему не избежать.

   Уолтер кивнул в знак согласия и сжал ее руки в своих ладонях. Затем они сменили тему для разговора, но Уолтер Кэмпбелл не переставал думать о ранее сказанном.

  10.

   Роберт О'Доннелл в который раз подумал о том, что его жизнь течет по руслу реки, в то время как он сам совсем не умеет плавать. И не похожа она на бурную горную реку, а на медленную мелководную речушку и, тем не менее, берега ее слишком круты, чтобы из нее выбраться. И все что происходит вокруг него, полностью не подчиняется его желаниям. Все решается быстро и без его ведома, затем он оказывается перед фактом – либо пытаться и дальше плыть, либо сложить руки и пойти ко дну.

   Вот и сейчас, он сидит перед монитором компьютера и ищет через поисковую систему любую информацию о городишке, в котором ему предстояло побывать в скором будущем. Словно некая посторонняя сила заставила прийти его в библиотеку и засесть за компьютер. К тому же Роберт сразу испытал некое давящее чувство, когда он узнал от Джима Роквелла название городка.

   Лайлэнд.

   "Город лжецов и параноиков" подумал он сразу, как только услышал название провинциального городка из Колорадо, сам не понимая, откуда пришли к нему эти мысли.

   "Ночь, проведенная в Лайлэнде, останется в вашей памяти навсегда, но вы никому не захотите о ней рассказывать", появилась в его голове четкий образ вывески стоящей у въезда в город.

   Роберт О'Доннелл набрал на клавиатуре название поисковой системы Google, а затем в окошке написал слово "Лайлэнд" и нажал "ввод". Через секунду компьютер вывел результаты поиска. Найденная информация оказалась не столь многочисленна – всего три страницы. На первой странице он обнаружил следующие заголовки: "Лайлэнд – городок с большим туристическим потенциалом" (эту он отмел сразу); "Лайлэнд выбирает нового констебля" (подумав немного, Роберт отбросил и эту статью); "Реконструкция церкви Христа Спасителя в Лайлэнде отложена на неопределенное время" (сразу дальше); "Воздвижение исполинского креста на Смолхилле. Горожане чтят свою историю"...

   Роберт перешел на вторую страницу и тут же замер. В третьей по очереди статье шла речь об

очередном

убийстве в маленьком городке. О'Донелл щелкнул стрелкой по статье и на экране возник готический рисунок. Темное строение на холме и полная луна, освещающая темный силуэт пред домом. Чуть ниже шла сама статья. Роберт поправил очки и нагнулся поближе к экрану. Дальнейшие полчаса двигались лишь его губы и рука, сжимающая мышку.

"Девушка из Миннесоты

находит смерть в лесах

Колорадо

"

от 14 июля 2002-го года

Двадцатидвух

ле

тняя Ванесса Стенхоуп из Миннесоты

, приехала в городок Лайлэ

нд, что на юго-западе

Колорадо

, с надеждой найти св

ою мать Клер

Стенхоуп

и

счезнувшую полтора месяца назад в

этих краях

при невыясненных обстоятельствах. Во время своих поисков ей удалось опросить практически всех жителей городка, среди которых были и служащие

муниципалитета. Как нам сообщил к

онстебль Лайлэнда Элдред Моссиндж

ер, Ванесса Стенхо

уп была у него за два дня до своей

смерти. "

О

на находилась в возбужденном состоянии, ее обуревали эмоции

" – сказал констебль. "И

отчаянье,

и

усталость

,

и

злоба. Она смотрела на меня так, словно видела во мне некую угрозу". «Она вас боялась?» уточнила я. "Скорее была напугана тем, что я мог положить

конец,

ее бесконечному поиску мат

ери", – покачав головой, заключил

констебль. «Вы собирались это сделать на самом деле?» – задала я очередной вопрос. Констебль скривил недовольно рот и

произнес следующие слова: «Эти приезжие всегда пытаются выказать свое превосходство над остальными, считая, что лучше могут справиться с моей работой, чем я сам». После небольшой паузы взятой констеблем для того

, чтобы зажечь сигарету, Моссиндж

ер продолжил: "Я ее предупреждал, чтобы она сворачивала свою поисковую группу, ведь ее бесконечные вопросы всем надоели. К тому же, нет достове

рных причин утверждать, что Клер

Стенхоуп пропала именно в нашем городке. На сколько мне известно в посл

едний раз ее видели в Киове

(близлежащий городок прим. ав.)

и

, честно говоря, я нико

гда не верил в исчезновение Клер

Стенхоуп. С

корее

всего,

она просто сбежала от постоянной суеты и, наверняка, от своей дочери. Когда исчезла и Ванесса, весь городок вздохнул от облегчения. Мы ведь подумали, что она решила, наконец, завершить свое рас

следование и вернуться в Миннесоту

. Кто мог знать, что мы

вскоре

найдем

ее тело

в лесу,

закинутое на одну из ветвей

старого вяза, в одежде пропитанной кровью? Разве что убийца..."

Стоит уточнить, что тело Ванессы Стенхоуп нашел

другой приезжий – турист, отыскать

которого нам не удалось.

По заключению патологоанатома, смерть девушки повлекли

мозговые

спазмы,

рожденные шоковым состоянием

, другими словами – Ванесса Стенхоуп сконча

лась от сильного чувства страх

а

..."

   Роберт на одном дыхание прочел статью, а сердце в его груди начало биться более учащенно. История о бесследном исчезновение и жестоком убийстве никого не могло оставить равнодушным, даже тех, кто и не собирался отправляться в Лайлэнд. Роберт провел языком по пересохшим губам и во второй раз прочел последние строки статьи. В ней говорилось, что на теле Ванессы Стенхоуп не было обнаружено ни одного пореза или колотого ранения.

Это наводит на мысли о том, что кровь на одежде девушки могло принадлежать другому человеку (а кровь, судя по анализам, все же человеческая) с аналогичной группой крови.

Но вскрытие показало, что в теле Ванессы обнаружилась внушительная недостача крови.

   – Как такое может быть? – задался вопросом Боб, но ответа не получил. Мимо него прошлась студентка, которая с подозрением посмотрела на разговаривавшего самим с собой О'Доннелла. Роберт этого не заметил, его мало волновало то, что происходило вокруг.

   Когда он вошел в библиотечный зал, Роберт и не думал о том, что за истории он найдет о колорадском городке. А потому это открытие теперь граничило с потрясением. Он никак не мог понять – как Джим Роквелл, ознакомившийся с этими статьями, не попытался отговорить остальных от поездки в Лайлэнд?

   – Похоже, он разглядел здесь лишь досужие фантазии, – предположил также вслух О'Доннелл, потирая пальцем висок. – Я же так не думаю.

   Роберт вернулся на первые страницы и принялся открывать все статьи о жутком городе. С полчаса он рассматривал одну статью за другой, соединяя крупицы стоящей информации воедино, а кое-что даже начал записывать в блокнот. Сжимая крепко шариковую ручку в руках, он выводил, на клетчатой поверхности бумаги, скачущие буквы и подчеркивал некоторые фразы, что вызывали у него наибольшее количество вопросов.

«Пятьдесят человек пропавших без вести в пределах города в течение десяти лет, с 1975-го, по 1985-ый».

"

Восемнадцать

убийств в течение семи лет, с 1975-го по 1982-ой".

"Процент смертности коренных жителей, не достигших

пятидесяти

летнего возраста – высокий".

«Образ жизни – замкнутый».

"Обоюдное молчание жителей об истории города, но в то же время

присутствует памятник, в виде

трехметрового креста".

   В статье о воздвижение распятия на холме, Роберт не нашел ответа на вопрос о причине возникновения столь огромного почитания жителями города данной христианской символики. В ней лишь упоминалась трагедия давних времен, случившаяся с одним из жителей Лайлэнда. Разные перефразировки вопроса, посланные в поисковую систему, не дали результатов. Пока в одной из статей Роберт не нашел справку о прежнем названии города.

   – Йеллоуфилд. До того как стать Лайлэндом, городок назывался Йеллоуфилд.

   Исправив название города, Роберт О'Доннелл вновь запустил поисковую систему. На этот раз информации оказалось еще меньше, но она была полностью удостоена его вниманием. Сайт был полностью посвящен городским легендам и среди множества известных и неизвестных истории прошлого, нашлось место и для городка из Колорадо.

"Бесследное исчезновение семьи Лоттрек в

Колорадо

"

от 10 мая 1895-го года

Мультимиллионер Барри Лоттрек, владелец двух фешенебельных отелей и трех ресторанов в штате

Нью-Хэмпшир

и Нью-Йорк, вместе со своей семьей – женой Анабелль и сыновьями Коннором и Джоном – бесследно исчезли в маленьком провинциальном городке Йеллоуфилд, штат Колорадо. Как нам сообщил главный заместитель

директора компании "Лоттрек И

мовейблз

"

Питер Итон Роуз, мистер Лоттрек и его семья отправились с семьей в отпуск, когда бесследн

о исчезли. "Также в Колорадо

, у мистера Лоттрека была деловая встреча с инвесторами, которая так и не

состоялась

", добавил П.

И. Роуз. Внештатный корреспондент нашей газеты был отправлен в Йеллоуфилд. Данная поездка ни

к

чему не привела – жители города не смогли вспомнить никого из приезжих, кто бы хоть немного бы попадал под опи

са

ни

я семьи Лоттрек. Констебль города Шулер Кретчман, отказался делать какие-либо комментарии по поводу данного дела, заверив лишь, что поиски еще

выдуться

, прочесываются местные леса, небольшая река и озеро, в которое она впадает.

«Трагический финал исчезновения семьи мультимиллионера»

от 18 февраля 1896-го года.


10 февраля 1896-го года, полицией штата были найдены останки тел семьи Барри Лоттрека, бесследно исчезнувших почти год назад. Кости четырех жертв, были найдены в двух милях от глиняной шахты

,

и

звестной во всем штате

и

от которой городок и получил свое название, так как добываемая здесь глина

имеет насыщенный желтый цвет

. Как нам стало известно

и

з достоверных источников, тело Барри Лоттрека и всех представителей его семейства были обезглавлены.

Какова вероятность, что убийство семьи Лоттрек было

заказным, напрямую связанным

с деятельностью мультимиллионера?

«Это невозможно!» категорически заявил главный директор компании с июля 95-го года «Лоттрек Имовейблз» П.

И.

Роуз

. – "За последние пять лет, наша компания работала с исключительно проверенными постоянными партнерами, в законной деятельности которых не может быть никаких сомнений. По мне это дело

рук

безумного маньяка, которого нужно любыми способами поскорее найти и

изолировать от общества

".

"Третья казнь за одно и то

же убийство"

о

т 23 июня 1902-го года.



В южно-запа

дном городке Колорадо – Флоувилл

, который еще три года назад носил имя Йеллоуфилд, был казнен третий обвиняемый в убийстве мэра города Стоук, штат Юта, Вентворта Грейбла, который приехал в Лайлэнд на встречу к своей возлюбленной. Казненным стал некий Чжи Ченг Ху -

выходец из Кореи, работавший последн

ие три недели на глиняном карьере

.

Поводом для его обвинения стал окровавленный мясницкий нож – возможное орудие убийства,

-

найденный под кроватью в хибаре, в которой тот проживал

. На вопрос

ы

констебля

Коллинза

Харриса, Ченг Ху не смог дать достоверного внятного ответа (не потому ли что констебль и кореец говорили на разных языках?), от чего был тут

же арестован.

На следующий день кореец был повешен в центре города, перед зданием суда, в котором ему вынесли смертный приговор в течение получаса. На том же месте, несколькими днями р

аньше, были повешены другие два

подозреваемых в убийстве мэра Грейбла. Обвинения с них было снято уже посмертно.

«На этот раз никто не решится утверждать, что мы вздернули невиновного!», громким голосом продекларировал констебл

ь Харрис, позируя для фотографа

на фоне здания суда, а за одно

и

повешенного

Ченг Ху

. "Доказательств

в

ины корейца, было предостаточно

для того, чтобы с чистой совестью отправить е

го в ад! Он получил по

заслугам,

и

мой город вновь может спать спокойно

".

Мы не станем оспаривать вердикт

городского суда, но считаем важным нап

омнить, что

тот же суд вынес смерт

ный приг

овор и другим двум обвиняемым, ч

то заставляет усомниться в правильности и этого решения невидящей Фемиды.

И теперь, кто может поручиться, что третий казненный все же понес справедливое наказа

ние?

Остается надеяться, что так оно и есть. Иначе казнь очередного невиновного человека, станет

непосильной

нощей для столь маленького городка.


   Сколько он так простоял, не отводя взгляда от монитора, пока на его плечо легла чья-то рука, Роберт не мог ответить точно, но мог предположить, что очень долго, по ноющей спине и онемевшему заду. От неожиданности он вздрогнул, но не настолько сильно, чтобы напугать нарушителя своего уединения.

   За его спиной стояла Мэри Рирдон, прижимая левой рукой к груди внушительного вида фолиант. Ее взгляд быстро прошелся по самому Роберту, затем по статье, которую тот читал и вновь вернулись к О'Доннеллу.

   – Чем занят? – Без большого любопытства в голосе, осведомилась она.

   – Да так, – пожав плечами, ответил он Мэри. – Навожу кое-какие справки.

   – Готовишь реферат или доклад? – она пригнулась пониже, от чего Роберт смог уловить легкий аромат ее бальзама для волос. – Поправь меня, если я ошибаюсь, но в нашей программе нет место истории.

   – Это не для учебы. Я ищу информацию о городке, куда мы собираемся поехать в скором времени.

   Мэри выпрямилась, положив том на стол рядом со спортивной сумкой О'Доннелла. На твердой коричневой обложке, были вдавлены слова с позолотой: "Адам Смит. Сокровища нации".

   – Но он ведь Лайлэндом зовется, а не... Йеллоуфилдом.

   – Названия разные – город тот же.

   – Что-то интересное? – все с тем же бесстрастным голосом поинтересовалась она. – Признаться честно, путешествие в захолустье меня не прельщает. Тебя же, я смотрю, заинтересовала даже его история.

   – Все далеко не так просто как кажется, Мэри. В истории города есть не мало белых пятен, вернее даже сказать – темных.

   – Если ты об убийстве трехлетней давности, то я уже о нем слышала от Джима. – Мэри обошла его с другой стороны и нагнулась над его правым плечом. – На мой взгляд, это все чушь собачья.

   – Хотел бы я с тобой согласиться, но не могу.

   Мэри пожала плечами, как бы говоря "дело твое во что верить", после чего добавила:

   – Как бы там ни было, я еду не ради самого городка, а ради вас. Ради вашей компании и только.

   Сказав это, она забрала книгу и покинула зал библиотеки, оставив Роберта наедине со своими мрачными мыслями.

  11.

   Джим Роквелл догнал Тима Ашер у дверей университета, когда тот, узнав о своих успехах в последнем экзамене, собирался покинуть училище. До этого они всего лишь пару раз встречались на территории университета, но ни разу не общались и даже не приветствовали друг друга. Теперь интерес к личности мистера Ашера возрос в несколько раз и Джим Роквелл не остался в стороне ото всех.

   – Прости, Тим, но у тебя не будет лишней минутки для меня.

   – Ты Джим, верно? – обаятельно улыбнувшись, уточнил Ашер, на что Джим отсалютовал ему, произнеся бойкое "Так точно, капитан".

   – Позволь поинтересоваться, чем вызван твой интерес к моей персоне.

   – Ты ведь наш новый чемпион по бейсболу, а я старый ди-джей местной радиостанции. – Джим похлопал его по плечу и громко хохотнул, словно в его словах был скрытый подтекст, не лишенный юмора. – Ты понимаешь, к чему я клоню?

   – Догадываюсь, – кивнул в ответ Тим.

   – Так ты согласен дать мне маленькое интервью? – с надеждой в глазах осведомился Роквелл, слегка согнувшись в бок, будто пытаясь увернуться от отрицательного ответа. – Поверь, тебе это надо не меньше моего.

   – Да? – сомнительно произнес Тим, продолжая улыбаться. – И какова же моя выгода?

   – Выгода в том, что ты, ничем не примечательный парень, неожиданно обыгрываешь нашу звезду бейсбола, чем восхитил одних и разозлил других. Так или иначе, всем интересно как это у тебя получилось, и желательно хотели бы услышать все из первых уст. Я тебе предлагаю сделать это один раз и во все услышанное. Иначе тебя замучают с вопросами на несколько месяцев вперед. Теперь улавливаешь всю проблематичность своей ситуации?

   Тим усмехнулся и, повернувшись, пошел к выходу. Джиму ничего не осталось, как только последовать за ним. Выйдя во двор, Ашер остановился и произнес:

   – Извини, конечно, но отвечу на твое предложение отказом.

   – Почему, приятель? Интервью на радио только увеличит твою популярность, как среди администрации университета, так и среди учащихся. – Джим явно был удивлен отказом. Он не мог понять, как парень мог отказаться от столь заманчивого предложения, ведь его радиостанция пользуется успехом не только среди учащихся университета, но и во всем штате. Внимание девушек это конечно хорошо, но ведь им могли заинтересоваться искатели молодых талантов спортивных ассоциаций, а это уже было совсем другая лига. – Я настоятельно рекомендую тебе хорошенько все обдумать. Откинь в сторону свои ненужные принципы, а вместе с ними и комплексы и скажи важное для нас обоих слово.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю