Текст книги "Хроника взятия Сеуты (ДП)"
Автор книги: Гомиш Ианниш Зурара
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 33 страниц)
VI. БИБЛИОГРАФИЯ
1 – ИзданияМы отсылаем наших любознательных читателей к тому, что уже было сказано во вступительных заметках, ввиду малого числа изданий столь важного произведения – явления, представляющегося нам поистине необъяснимым. Отсюда следует срочная необходимость настоящего издания, совершенно отличного от предыдущих, в формах, адекватных для исследователей наших дней, как в силу представляемого нами текста, так и в свете примечаний, поясняющих все его нюансы и высвечивающих его наиболее широкие и глубокие аспекты. Проницательный читатель должным образом оценит безмерный и сложный труд, сполна раскрывающийся в приблизительно тысяче пятистах пояснительных примечаний этого нового и осовремененного издания.
2 – Исследования о «Хронике взятия Сеуты»Мы укажем лишь самые важные, хотя бы даже некоторые из них ссылаются лишь на некоторые частные аспекты «Хроники», а не на всю в целом.
De Bello Septensi, Mateus Pisano, произведение, написанное на латинском языке и основанное на материалах Зурары. Опубликовано в «Coleccao de livros ineditos de historia portuguesa», Lisboa, 1790. См. t. I, pp. 26-27.
Historia de Portugal, Alexandre Herculano, Lisboa, 1846, t. I, p. 9.
Asia, Joao de Barros. См. Decada I, liv. I, cap. 2, а также Decada I, liv. II, cap. 1.
Cronica del-Rei Dom Manuel, Damiao de Gois, Lisboa, 1749. См. parte IV, cap. 38.
Biblioteca Hispanica Vetera, Nicolau Antonio. Lib. X, cap. 12, p. 695 и след.
Agiologio Lusitano, Jorge Cardoso, t. III, p. 217, Lisboa, 1747.
Biblioteca Lusitana, Diogo Barbosa Machado, t. II, pp. 385-386, Lisboa, 1747.
Memorias Autenticas para a Historia do Real Arquivo. См. passim, Lisboa, 1819.
Cronica do Descobrimento e Conquista da Guine, парижское издание, 1841, с исследованиями виконта Сантарена. См. pp. 8-12.
Gomes Eanes d’Azurara, Sousa Viterbo. См. Revista Colonial e Maritima, vol. III, pp. 817-826, Lisboa, 1898.
Historia da Administracao Publica em Portugal nos Seculos XII a XV, Gama Barros, t. I, n. 14, pp. 396-399, Lisboa, 1885.
Geschichte der Portugiesischen Litteratur, Carolina Michaelis de Vasconcellos e Teofilo Braga, в Grundriss fur Romanischen Philologie, Strasbourg, 1897, II Band, 2 Abt., pp. 256-257.
Coleccao de Livros Ineditos de Historia Portuguesa, Jose Correia da Serra (издатель), t. II, pp. 207-212, Lisboa, 1792.
«Gomes Eanes d’Azurara» в журнале O Panorama, Alexandre Herculano, vol. III, pp. 250-251б Lisboa, 1839. См. также Opusculos, Alexandre Herculano, vol. V, pp. 10-16.
«Gomes Eanes d’Azurara» в журнале O Instituto, A. de C. Vieira Meireles, vol. X, pp. 72-75 и 107-108, Coimbra, 1861.
Dicionario Bibliografico Portugues, Inocencio Francisco da Silva, t. III, s. v., pp. 147-149, Lisboa, 1859.
Curso de Literatura Poruguesa e Brasileira, Francisco Sotero dos Reis, vol. I, licao 14, pp. 195-209, Maranhao, 1859.
Dicionario Popular, Rodrigues de Azevedo, vol. II, p. 442, Lisboa, 1877.
Portugal – Dicionario Historico, Corografico, Heraldico, Bibliografico, Numismatico e Artistico, J. M. Esteves e Guilherme Rodrigues, vol. I, s. v. «Azurara», pp. 949-951, Lisboa, 1904.
«The life and writings of Azurara» в Chronicle of the discovery and conquest of Guinea, Edgar Prestage, vol. I, pp. 1-67, London, 1896. Также в vol. II, pp. 353-354, London, 1899.
Cronica da Tomada de Ceuta, издание Academia das Ciencias de Lisboa под руководством J. M. Esteves Pereira, 1915. В нем мы имеем хорошо документированное исследование Ж. М. Эштевиша Перейры, озаглавленное «Vida de Gomes Eanes de Zurara». Приведенная выше библиография присутствует также в данном издании.
Ensaios, Antonio Sergio. Здесь ценен анализ некоторых пассажей нашей «Хроники».
Grande Enciclopedia Luso-Brasileira, в статье «Zurara».
Historia da Literatura Portuguesa, Reis Brasil, где приводится синтетический анализ фигуры нашего гениального хрониста.
Enciclopedia Portuguesa Verbo, в статье «Zurara».
Historia dos Desobrimentos, Jaime Cortesao.
Historia dos Desobrimentos, Damiao de Gois.
Historia da Literatura Portuguesa, Jose Antonio Saraiva e Oscar Lopes, Porto Editora, Porto.
ГЛАВА I.
Пролог Гомиша Ианиша ди Зурары к хронике взятия Сеуты
Заключение Аристотеля [26]26
Аристотель, известный как Стагирит, великий ученик Платона. Жил при дворе Александра Великого, воспитателем которого был.
[Закрыть] во второй книге натурфилософии [27]27
«Натурфилософия» – один из способов обозначения «физики» Аристотеля.
[Закрыть] таково, что природа есть начало движения и отдыха. И да узнаем мы чрез оглашение сего, что всякая вещь имеет свойство, вследствие коего она движется к собственному своему месту, когда пребывает вне его, разумея, что там она обретет лучшее подтверждение [самой себя]. И вследствие того же самого свойства она находит отдых (faz assossegamento), оказавшись там, где того требует природа.
Пример того есть камень, что вследствие своей тяжести (graveza) и веса опускается в место, ему принадлежащее, и, однажды его достигнув (depois que o percalca), более не движется.
Подобным же образом (semelhavelmente) каждый человек имеет желание сохранить свою жизнь, для каковой потребны множество вещей, коих он не имеет в своей власти (sobre que ele nao ha posicao), и, таким образом, необходимо, чтобы он испрашивал их посредством своего движения у того, кто, как он разумеет, может их ему предоставить; обретя же их, он получает отдых, распоряжаясь ими подобающим образом. И поскольку величие Нашего Господа Бога безгранично щедро, подобает, чтобы просили мы у Него. Сие можно показать несколькими доводами.
Для познания первого [довода] узнаем, что в первой книге логики философ [28]28
«Философ» – ссылка на Аристотеля, философа по антономазии на протяжении всего Средневековья.
[Закрыть] говорит, что если некое свойство соответствует двум вещам и одна имеет его чрез посредство (por azo) другой, необходимо, чтобы совершенство такового [свойства] в большей мере (compridamente) присутствовало бы в первой [вещи], пример чего есть следующий (aqueste). Верно то, что жар (quentura) соответствует раскаленному железу (ferro esquentado) не иначе, как чрез посредство огня, однако, независимо (nao embargante) от того, что оба являются горячими, [жар] более принадлежит огню. На каковом [свойстве] (sobre a qual) мы можем напрямую обосновать наше намерение в той [божественной] среде (em aqueste meio), веря, что любое благодеяние соответствует людям не иначе, как чрез посредство (por azo) Господа Бога, в подтверждение чего говорит апостол Святой Иаков (Santiago) в своем первом каноническом [29]29
«...Святой Иаков в своем первом каноническом...» Мы имеем здесь ссылку на пиренейского апостола, «Сантьяго»; «первое каноническое» – его первое послание, называемое «каноническим», поскольку оно помещено в список, или «канон», священных книг, чем отличается от его других, апокрифических, писем.
[Закрыть], что всякий добрый дар и всякая щедрая награда нисходит свыше, от Отца Света (padre dos lumes), каковой на сие простирает лучи Своей доброты. И дабы мы возымели смелость (ousio) просить у Него помощь во всех наших делах, Он сам приглашает нас в главе XI Святого Матфея, говоря: «придите ко Мне все утружденные слабостями вашими (todos os que trabalhais em vossos desfalecimentos) и несущие бремя (sois encarregados), и Я дарую Вам изобилие (abondanca) в том, чего хотите вы». И в главе XVI Евангелия Святого Иоанна [Он также] повелевает нам просить и получать. Так что представляется, что без страха должны мы просить Его (O devemos rogar) помочь нам, ибо Он сам вызывается предоставить нам то, что мы у Него испросим.
Тем же образом (desi) говорил пророк в псалме XLIX [30]30
«...говорил пророк в псалме XLIX...» – имеется в виду Давид, второй царь Израиля и пророк, автор Псалтири.
[Закрыть], обращаясь к каждому человеку: «Призови Меня в день скорби, и Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня». И мастер сентенций [31]31
«Мастер сентенций» – Петр Ломбардский, средневековый писатель, написавший книгу «Сентенции». Был епископом Парижским, прославился как теолог-схоласт.
[Закрыть] в сорок пятой дефиниции четвертой книги говорит, что разумное (razoavel) существо должно изрекать вещи преходящие Истине Вечной, прося того, чего оно весьма желает получить для себя.
И поскольку мы рассудили так пред Его лицом, то не станем заботиться о том, что Он услышит как нечто новое (entendera novamente) то, чего [будто бы] не знает, ибо написано в Евангелии, что Отцу Нашему ведомы вещи, нам потребные, ранее, чем мы о них попросим. И посему (porem) говорит Святой Григорий в «Диалоге» [32]32
«...Святой Григорий в ”Диалоге”» – имеется в виду Григорий I Великий, папа с 590 по 604 гг., автор книги «Диалоги». Был человеком больших добродетелей, обратил в христианство Англию.
[Закрыть], что наша просьба не производит изменения Божественной Воли, но заставляет нас вымаливать то, что с начала времен (eternalmente) предназначалось быть нам предоставленным чрез наши воззвания. И потому сказано в главе XVIII Святого Луки [33]33
«...в главе XVIII Святого Луки...» – т. е. Евангелия от Луки.
[Закрыть], что надлежит молиться: так мы возьмем то, что было добрым образом испрошено. Посему мы должны вложить в Бога всю нашу надежду, ибо он могуществен для того, чтобы помочь нам в любом деле, о коем мы Его попросим. Однако (empero) сей Его помощи не сможем мы добиться (percalcar) сами чрез себя, ибо Он с самого начала (des o comeco) установил для живых существ последовательную взаимосвязь (cadeamento), таким образом (por guisa), что добродетели Неба не приходят на землю без того, чтобы не пройти [прежде] (que nao passem) чрез тела, пребывающие меж них, и ни одна вещь не сдвинется с одного места на другое без того, чтобы прежде не состоялось движение промежуточное (que por ametade nao faca movimento). Посему, так как мы бесконечно удалены от нашего Создателя и в начало поставлены некие тела, кои Он наделил частью Своей славы [34]34
Мы имеем здесь явную ссылку на ангелов, существ высших по отношению к людям, принимающим влияние от них.
[Закрыть], и с некоторыми из них мы имеем некую [общую] природу, подобает, чтобы сим мы и молились, посредством наших просьб о желании обрести добрый исход [нашего дела] (bom desembargo). И то может быть доказано некоторыми доводами, из коих первый строится таким образом.
Чем более смиренна просьба и чем менее самонадеянно она представлена, тем с большим желанием она должна быть исполнена. Посему, так как наибольшее смирение являет человека возлагающим свое доверие на других, а не кичащимся самим собою, то отсюда следует, что просимое должно быть ему предоставлено с наибольшим желанием, ибо всю свою надежду возлагает на доброту Господа и на заслуги того, кто за него просит. И в подтверждение сего написано в главе V Иова [35]35
Иов – еврейский патриарх, образец терпения и страдания, т. к. во всех своих великих несчастьях говорил» «Бог мне это дал, Бог у меня это взял».
[Закрыть], чтобы мы прибегли к какому-либо святому, чрез достоинство коего нам будет предоставлено просимое.
Второй довод тот, что всякий [человек], известный как жалкий и ничтожный, пред лицом того, кого хочет просить, с основанием будет ждать того, что его не услышат и не допустят до того, чтобы просить о потребном; и, таким образом, он должен обратиться к другим, дабы они попросили за него истинным образом. И так как в том, что касается тел, мы в сей жизни весьма нечисты, то после смерти станем весьма мерзкою пищей для червей, что же до душ, то пророк говорит в псалме I, что во зле мы рождаемся и в грехе зачинаемся. Показано [таким образом], что просить должен тот из нас, кто не имеет препятствия (empacho) в том, чтобы дать исполненному бесконечной славы Господу сведения о себе. Не усомнимся мы и в том, что некоторые святые могут так делать, ибо в главе VI Апокалипсиса [36]36
Апокалипсис (Откровение Иоанна Богослова) – последняя книга Нового Завета. Это мистико-пророческое произведение, написанное евангелистом Святым Иоанном.
[Закрыть] написано, что благочестие наших молитв поднимается чрез руку ангела пред лицо Бога, и в главе XII Товии [37]37
«Товия» – название одной из книг Библии, где рассказывается история этого Божьего человека, женившегося на Саре, дочери Товита (Комм. перев.: в русском синодальном переводе известна как «Книга Товита»).
[Закрыть] читаем, что ангел сказал ему, каким образом ему представлять свои молитвы, когда он постился, и творил милостыню, и погребал мертвых, в чем, как кажется, ангелы и святые суть наши помощники, когда мы просим их благочестиво.
Третий довод таков. Бессмыслен тот труд, что затрачивается лишь на прохождение сомнительного пути, [вместо того, чтобы следовать тем,] где есть надежный и полезный проводник. Таким образом, просьбы, обращаемые нами к Богу, [вместо того,] чтобы быть исполненными добра (de serem quejandas de bem), по большей части суть сомнительны. Но мы имеем посредничающего человека (medianeiro homem), Христа Иисуса, как говорит апостол Святой Павел [38]38
Святой Павел – великий апостол язычников. Явился в Рим, чтобы принять там смерть.
[Закрыть] в первом послании к Тимофею [39]39
Тимофей был одним из учеников Святого Павла, который написал ему два послания.
[Закрыть]; к Нему-то и станем мы в основном обращаться, дабы Он нас направил, ибо в главе XIV Евангелия Святого Иоанна [40]40
Святой Иоанн – евангелист, любимый ученик Христа, написавший Евангелие, три соборных послания и Апокалипсис.
[Закрыть] говорится: «никто не приходит к Божественному Отцу, как только чрез Него, кто есть путь и свет мира. Помолимся смиренно, дабы чрез заслуги Свои Он стал хранителем наших желаний и чрез милосердие Свое пожелал вымолить для нас милости, в коих мы нуждаемся».
Теперь, говоря о четвертом доводе, нам следует понять, что всякий совершающий в делах нужных известные шаги, вызванные сомнительным разумением, не только совершает глупость (simpreza), но еще и творит безумие. Посему, так как всякая наша просьба сомнительна в том смысле, чтобы понравиться Богу, ибо говорит Святое Писание, что никто не ведает, достоин ли он ненависти или же любви пред Его лицом, и вместе с тем мы уверены, что Бог многим предоставляет великие милости в этой и другой жизни посредством доброты тех, кто за них просит, то тем ясно показывается, что коли мы хотим просить должным образом, то должны прибегнуть к этой практике. В доказательство чего читаем в главе XVIII Генесиса [41]41
Генесис (Бытие) – первая книга Библии, где рассказывается о сотворении мира.
[Закрыть], что Господь, разрушив (sovertendo) города Содом и Гоморру [42]42
Содом и Гоморра – два города, разрушенные Богом: «И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь... и ниспроверг города сии...» (см. Бытие, 19).
[Закрыть], вызволил Лота [43]43
Лот – по просьбе Авраама был выведен из Содома и Гоморры до того, как на них обрушилась Божья кара; жена Лота, посмотревшая назад, была обращена в соляной столп.
[Закрыть] мольбами святого патриарха Авраама [44]44
Авраам – первый патриарх евреев, отец Исаака.
[Закрыть]. Кто же разрушил города и вызволил Лота? И случалось порою, что погиб бы народ Израилев чрез гнев Бога, коли не смягчили бы Его мольбы пророка Моисея. И род Соломона [45]45
Соломон – сын Давида и Вирсавии, третий царь Израиля. Приказал построить Иерусалимский храм. Автор «Песни песней», «Притчей» и «Екклесиаста».
[Закрыть] потерял бы вовсе царский престол, кабы не царь Давид, служитель весьма Высокого [46]46
«...весьма Высокого» – т. е. Бога.
[Закрыть]. И прямой довод таков, что, хоть людям и предоставляются многие милости чрез посредство (por azo) тех, кто может просить, в гораздо большей мере должны быть содеяны милости [в ответ] на мольбы тех, кто уже никогда не сможет умереть. И дабы уразуметь, как святые молят за нас в другой жизни, узнаем, что мастер сентенций говорит в XIV дефиниции четвертой книги, что блаженные души, чрез Божественную надежду обретшие радость пред лицом Бога, разумеют дела, совершающиеся извне, когда это отвечает (quando e cumpridoiro) их блаженству либо помощи нам.
Потому представляется, что не святые сообщают Богу, чего мы хотим, но Он являет им наши чаяния, желая, чтобы те были исполнены для нас чрез их просьбы. Посему к Нему, смотря по тому, насколько набожен каждый, и должен благочестиво обратиться [человек], таким образом (por guisa), чтобы, там где его [собственной] просьбы недостаточно, [цели] достигло бы достоинство того, на чью святость возлагает он свое доверие. В особенности помолимся мы Пресвятой Деве Марии, Владычице Ангелов, дабы стала Она нашею заступницей (avogada) милостью Своею, ибо вещи, кои для нас испросит Она, предоставлены будут без задержки. Ибо (ca) говорит Святой Ансельм [47]47
Святой Ансельм (1038-1109) – бенедиктинец, архиепископ Кентерберийский, великий теолог и философ. Автор трактата «О Троице и Воплощении Слова».
[Закрыть] в книге о Непорочном Зачатии, что коли люди многократно призовут сию Владычицу, то получат милость скорее, чем если бы призвали Иисуса Христа. Сие не оттого, что она имеет преимущество над своим Сыном, но потому что Он есть судья заслуг каждого, несмотря на то (nao embargante), что по справедливости внимает любому призывающему Его и сдержан (reteudo) в том, чтобы предоставить незаслуженное призывающему Его Мать и обращающему свою просьбу к Ней. И хотя бы просящий не заслуживал быть услышанным, заслуги Ее достаточны (sao abastosos), чтобы исполнить просьбу о желаемом.
И так как я чувствую в себе такую слабость продолжать нижеследующий труд, я говорю со всем смирением и благоговением таким образом (em aquesta guisa): Тот, чья милость чрез Божественную Славу (divinal resplendor) зажгла сердца Его святых апостолов совершенною мудростью вкупе с духовным красноречием, да ниспошлет на меня некоторую долю частиц той милости, дабы чрез свою грубость и слабое дарование я смог бы поведать относительно великодушия и чудесных деяний сего доблестного и никогда не побежденного князя, сеньора Короля Дона Жуана, то, что его великим заслугам отвечало бы во всей целостности.
Коего [князя] историю в следующих главах намерен я записать, ибо не менее, как мне представляется, сие деяние и те, что были записаны прежде него, заслужили быть увековеченными, нежели деяния великого Маккавея [48]48
«Великий Маккавей» – один из вождей евреев, одержавший победу над Антиохом Сирийским и освободивший таким образом свой народ. Имел пятерых сыновей, называвшихся Маккавеями.
[Закрыть] и многих иных герцогов [49]49
Термин «герцоги» (duques) употреблен здесь в значении «людей высокого звания».
[Закрыть] и князей, кои своими делами много послужили Богу. Таким образом (desi), я возлагаю доверие (fiuza) на Божественную Мать (divinal Madre), более исполненную славы, нежели любое иное личностное существо, добродетельную держательницу сверхизобильного исполнения (sobre-abundante cumprimento), в чьем лоне добродетельной чистоты содеяло Божество блаженную обитель и [из коего] был произведен плод, на время вочеловечившийся (temporalmente homem), каковой извечно есть Бог, наш Искупитель (remidor) Христос Иисус; вследствие чего Она вознесена над всеми тремя иерархиями (jerarquias) небесных княжеств, ибо чрез сию Ее безграничную заслугу Она есть распорядительница всех милостей. И не столько вследствие моих слабых молений, сколько из-за выдающегося благочестия, коим всегда отличался сей славный князь в святейшей своей чистоте, да вымолит Она для меня такую милость, чтобы я смог написать его историю как того требуют великие его заслуги, зная, что сам по себе я не могу ничего без Ее милости и помощи, согласно тому, что написал Авиценна [50]50
Авиценна (Ибн Сина, 980-1036) – арабский врач и философ. Большую ценность имеет его книга Canon Medicinae («Канон медицины»), принесшая ему славу во всем средневековом мире.
[Закрыть] в своей метафизике, говоря, что небытие мы имеем от себя самих, бытие же – от другого, sc. [51]51
Sc. – латинское слово scilicet, означающее «а именно».
[Закрыть] от Бога, нашего Создателя; в доказательство чего говорит Святой Григорий, что все вещи были бы обращены в ничто, кабы руки Бога Вседержителя не сохраняли бы их, ибо ни одна вещь не избавлена от того, чтобы не иметь своей доли в естественном исчезновении (falecimento).
ГЛАВА II.
Начало истории
Время и величие дел сильнейшим образом понуждают нас описать, в следующих главах, сияющую славу весьма выдающегося предприятия, осуществленного сим доблестным и никогда не побежденным князем, сеньором Королем Доном Жуаном, что по необходимости принял решение завоевать оружием столь благородный и столь великий город как Сеута. Размышляя о каковом деянии, мы можем рассмотреть (esguardar) в нем четыре вещи, sc[ilicet], великую любовь к вере; величие сердца; дивную дисциплину (ordenanca) и плодотворную победу, что было чудесною ценой за великий его [сеньора Короля Дона Жуана] труд.
И, в настоящее время, мы перейдем к оглашению сих вещей, ибо, коли о какой-нибудь из них в отдельности мы сказали б мало, неблагодарными были бы наши усилия, коли же обо всех сказали б достаточно, они показались бы безграничными. Все же (empero), с большою краткостью, мы скажем что-нибудь о каждой, дабы читатели (leedores) знали, как оный Король проявил себя в них в отношении сего деяния.
Великим пылом отличалась вера его во всех его делах, в особенности же в этом. Ибо (ca) все его основное побуждение было ради служения Богу и великого желания, у него бывшего, исправить любую вещь, коли он совершал ее против воли Божьей, во время прошлой войны. И так он говорил много раз в своей жизни, когда это приходилось к слову: что хотя со своими врагами он вел войну весьма справедливую, ибо то было в защиту его земли, в каковой войне оружие его много раз обагрялось кровью, он не имел в виду делать из сего нечто затяжное и бесконечное (cumprida pendenca), но [намеревался лишь] умыть руки в крови неверных. Чудное милосердие князя – чье подобие в людях того времени не было найдено, – что относился к делам своим с таким священным страхом (temor divinal)! Воистину, не без причины столь католический и столь религиозный князь обрел счастливые обстоятельства (cobrasse bem aventurados aquecimentos), ибо творил деяния свои, пребывая под ярмом веры и с таким страхом пред Богом. Ведь написано Валерием Максимом [52]52
Валерий Максим был латинским историком времен Тиберия. Его труд – Factorum dictorumque memorabilium libri IX («Достопримечательные деяния и высказывания в 9 книгах»).
[Закрыть] в его первой книге, что [именно] потому, что римляне (Romaos) блюли почитание своих богов и ничего не свершали без их воли, господство их длилось столь долго.
Говоря же о величии его сердца, что можем сказать мы, нежели то, что была то вещь более для восхищения, нежели для речей о величественном человеке такого возраста, мало уверенном в своих врагах, ибо мирные договоры, что он имел с ними, не были столь прочны, чтоб их нельзя было легко нарушить, ибо в основном не были заключены Королем. Каковая вещь, как многие полагали, могла помешать (empachar) его делу; однако препятствием (embargo) для него не могло стать ничто, но напротив, с тою твердостью и пылом в вере, о коем мы уже сказали, он презирал все превратности (contrairos), что могли помешать (empachar) ему обрести (cobrar) ту победу, о коей пророчески возвещало его сердце. И, не довольствуясь тем, чтобы свершить сие деяние самому, из шести имевшихся у него сыновей он взял с собою четверых, что к тому времени уже могли носить оружие; однако о положении (postura) его сыновей и о том, как все трое сделались рыцарями, мы в дальнейшем скажем более пространно. [На время своего отсутствия он] оставил (leixando) королевство под управлением лишь одного старого рыцаря, своего слуги, бывшего магистром Ависским.
Что же до дисциплины[, царившей] в его деяниях, то была дивная вещь для живших в ту пору, каковая чрез [настоящую] историю в дальнейшем станет очевидною. И тот, кто обстоятельным образом сие рассмотрит (quem cumpridamente nisso esguardar), обнаружит, что ни осада Трои [53]53
Троя – древний город в Малой Азии, знаменитый войной, воспетой Гомером в «Илиаде».
[Закрыть], ни усердие Сципиона [54]54
Сципион Африканский (185-128 до н. э.) вел войны с Карфагеном, который в конце концов разрушил. Совершил триумфальный вход в Рим.
[Закрыть] в Африке не отличались таким превосходством. Ибо победа, дарованная ему [сеньору Королю Дону Жуану] Господом Богом в конце его великих трудов, вопреки невиданным опасностям (por contrairo de suas famosas cavalarias), вполне может быть примером для всех князей мира.
Весьма сведущие историки (muito suficientes historiadores) описывали рыцарские деяния и истории подвигов многих королей, герцогов и князей прошлого, однако поистине в писаниях не найдется [другого рассказа о том], как в столь краткое время такой выдающийся и такой великий город был захвачен (filhada) силою оружия – и не потому что [прежде] его не вожделели и не алкали многие по причине великого его благородства (nobreza), но воистину оттого, что в страхе отворачивали свои лица те, кто созерцал (esguardavam) страшный [в своей неприступности] облик его. Святой Августин [55]55
Святой Августин, епископ Гиппонский. Жил в IV веке, был одним из величайших теологов и отцов церкви. Среди его произведений упомянем «Исповедь» и «О граде Божьем».
[Закрыть], бывший епископом в Африке, дает свидетельство благородства сего города и [сообщает,] скольким сеньорам той земли было желанно господство над ним.
И рассказывает о нем Абилябез (Abilabez) [56]56
«Абилябез» был великим авторитетом среди арабов, т. к. написал труды об их происхождении и истории. Любопытно его рассуждение о Сеуте и других городах Северной Африки (Комм. переводчика: очевидно, имеется в виду Абу-ль-Аббас Ахмад ибн Исхак аль-Аббаси, известный как аль-Якуби (ум. 897 или 905), – арабский историк, географ и путешественник. Зурара, по-видимому, ссылается на его 2-томное сочинение «Тарих» («История»), 1-я часть которого как раз и начинается историей библейских патриархов).
[Закрыть], бывший великим ученым (doutor) среди мавров, что сей город был основан после разрушения [мира] потопом двести тридцать три года спустя. И таким образом с того времени и до того, как он был захвачен, прошло четыре тысячи двести восемьдесят три года, и восемьсот восемнадцать лет [из них] он пребывал под властью мавров. И говорит [Абилябез], что основателем его был внук Ноя [57]57
Внук Ноя – речь идет о чистой воды легенде, т. к. нам не известно ничего конкретного о потомках Ноя после потопа. Мы располагаем лишь тем, что говорит Библия.
[Закрыть], и что то был первый [город], заложенный им во всей земле Африканской, и что потому он и дал ему имя Сеуты, ибо на халдейском языке то значит «начало красоты»; и [еще Абилябез] говорит, что [внук Ноя] приказал написать некие буквы на первом камне, что был заложен в фундамент[, гласившие следующее]: «Сей есть мой город Сеута, каковой я населил изначально отрядами (companhas) [членов] моего рода. Его граждане будут высшими среди всей знати Африки. Придут дни, когда за господство над ним будет литься кровь разных народов, и его имя сохранится до скончания веков (ate o acabamento do derradeiro segre)».
И таким образом вы должны знать, что после того, как сей город был основан впервые, и до [того] времени, как его захватил Король Дон Жуан, никогда не было ни одного князя и ни одного сеньора, что обрел бы (que cobrasse) господство над ним силою оружия. Ибо сначала он принадлежал язычникам, как уже сказано; и затем был обращен в веру Нашего Господа Иисуса Христа, в каковой пребывал до той поры, как граф Хулиан [58]58
Граф Хулиан был губернатором Сеуты. Он был призван сыновьями Витицы для осуществления их мести Родриго, лишившему престола их отца. Это послужило началом вторжения мавров на Пиренейский полуостров.
[Закрыть] передал его маврам, когда из мести Королю Дону Родриго [59]59
«Дон Родриго» (Родерих) был последним королем визиготов. Потерял королевство, будучи побежден маврами в 711 г.
[Закрыть] впервые перешли мавры в Испанию, как рассказывают Святой Исидор [60]60
«Святой Исидор» – речь должна идти о святом Исидоре (570-638), епископе Севильском, который был великим апостолом в деле обращения визиготов. Он написал энциклопедию Etymologiarum sive Originum libri XX («Этимологии, или Начала в 20 книгах»).
[Закрыть], и мастер Петр [61]61
«Мастер Петр» – уже упоминавшийся ранее Петр Ломбардский, написавший Sententiarum libri X («Сентенции в 10 книгах»). Был архиепископом Парижским и великим теологом-схоластом.
[Закрыть], и Дон Лукас де Туй [62]62
«Дон Лукас де Туй» был средневековым писателем, обращавшимся к различным темам, в особенности к вопросу о причинах поражения визиготских королей.
[Закрыть]. Город Сеута, говорит автор [настоящей хроники], есть наиболее превознесенный (mais exalcada) среди всех [городов] в Африке. Весьма благоприятны[, о Сеута,] были для тебя планеты, а знаки [Зодиака] (sinos) весьма подчинены [оказались] твоему созвездию (costalacao), под коим изначально было твое основание, ибо столь долго хранила ты свою девственность, презрением отвечая стольким и столь богатым мужам (baroes), коим всегда была ты столь желанна, дабы вручить себя целою и здоровою столь высокому и славному Королю, каковой впоследствии так тебя любил и так отважно защищал. Достоин (dina) будет подвиг твой вечной памяти!
Вначале принадлежала ты народу варварскому, среди всех народов низшему, ныне же сопровождаема ты и охраняема силою рода королей Испании [63]63
«Короли Испании» здесь в значении «королей, правящих частью Пиренейского полуострова», т. е. в данном случае – королей Португалии.
[Закрыть] и дома Английского [64]64
«Английский дом» – ссылка на брак Доны Филиппы Ланкастерской с Доном Жуаном I Португальским, или Испанским.
[Закрыть]. Оставили тебя 146 отвратительных (encugentadas) церемоний ненавистного Мафамеда (Mafamede) [65]65
«Мафамед» – вместо Магомета (Мухаммада), основателя ислама.
[Закрыть], а мечети его освящены святым елеем и превращены в храмы бессмертного Бога, и справляется в них таинство Божественной жертвы (em eles tratado o misterio do divinal sacrificio). И какой город в мире ныне внушает более страха и ценится более (mais precada), нежели ты (que ti)? Поистине, великою славой будет для тебя, когда помыслишь ты, сколько благородной крови пролито в защиту твою. Со счастьем и охотою должна принять ты такого сеньора!
Теперь же, милостью Божию, мы начнем нашу историю, разделенную (departida) на главы, согласно подлинному порядку (real ordenanca) древних историков, хотя (empero) она не будет поведана столь же пространно (tao cumpridamente), сколь было [само] деяние, ибо мы начнем писать тридцать четыре года спустя после ее [Сеуты] взятия и наперекор (afora) препятствиям, о коих ниже будет поведано.
В оное время скончалось почти большинство авторитетных лиц, бывших советниками и вершителями в сем деле, кои, как кажется, знали о том в совершенстве. Что же до оставшихся, тех, в отношении коих имелось основание [считать их свидетелями] (por que tinham razao), были столь великими сеньорами, что, вследствие превосходства своего положения, всегда были до того заняты, что утратили память о весьма большой части обстоятельств тех событий. Главное же здесь то (maiormente), что основным из них был Инфант Дон Энрики, каковой всегда был столь занят делами королевства. Кроме того (desi), он всегда имел на себе весьма большие обязанности, груз коих весьма [сильно] заместил его память в сем деянии и о роде каковых [обязанностей] мы расскажем в дальнейшем, продолжив наши усилия (forca). Все же, взяв некоторые фрагменты, что зацепились за стены разумения сего сеньора – обставленные весьма великими заботами и окруженные иными деяниями, – вкупе с некоторыми крохами, добытыми нами извне, мы постараемся сотворить вещь, что покажется цельною, следуя форме процесса, как то следует ниже.








