355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гейл Линдз » Операция «Маскарад» » Текст книги (страница 26)
Операция «Маскарад»
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:15

Текст книги "Операция «Маскарад»"


Автор книги: Гейл Линдз


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 33 страниц)

Глава 51

Затемненные пластиковые забрала мотоциклетных шлемов совершенно скрывали их лица, но Сара внимательно смотрела по сторонам, прекрасно понимая, что люди, охотящиеся на них, теперь активизировались как никогда.

– Где твоя «беретта»? – спросил Ашер, стараясь перекричать рев двигателя «БМВ».

– Наверное, в Тур-Лангедок! – крикнула в ответ Сара, приблизив свое лицо к его шлему. – Гордон опять меня чуть не схватил.

Она подробно рассказала Ашеру, как ее выследили и пытались взять у салона «Я дома» и как вырядившийся няней Ощипанный спас ее. Затем она поведала Флоресу о штурме квартиры Ощипанного людьми из ЦРУ, о его гибели и о своих выводах относительно его личности.

– Твой дядя? Отец Лиз? – прокричал Ашер. – Но разве его и твою тетку не убили в Нью-Йорке?

– Наверное, их убийство было инсценировкой! – добавила она. – По крайней мере его убийство. Вспомни, ведь у них в бумажниках нашли документы, удостоверяющие личности. Наверняка никто не стал устраивать серьезных проверок. Ведь речь шла о простом коммивояжере и его жене.

Они выехали за пределы Парижа. Ашер свернул к обочине, включил нейтральную передачу и развернулся на своем сиденье:

– Но зачем все это было нужно?

– Давай подумаем вместе, Ашер, – сказал Сара, глубоко вздохнув. – Наверное, у дяди Хэла были свои причины для этого. Человек, с которым я встретилась, – профессионал, хладнокровный, умеющий менять внешность и обладающий потрясающей ловкостью рук. Кроме того, он так много знал об одном из самых неуловимых убийц в мире, что описал его семью, его связи с мафией и его первое серьезное дело.

– Лиз могла рассказать ему обо всем этом.

– Ладно, а что ты скажешь насчет такого совпадения: отцом Хищника был какой-то гнусный юрист из Беверли-Хиллз, который выгнал сына из дома, когда он был еще подростком. Отец моего дяди, мой дед, тоже был гнусным юристом из Беверли-Хиллз.

– Да, налицо подозрительное сходство.

– Возраст моего дяди примерно соответствует возрасту Хищника. Его бабка Фирензе, моя прабабка, была итальянкой. Лас-вегасский дядя, приютивший в свое время Хищника, тоже был итальянцем. Да еще этот крестный отец мафии в Нью-Йорке. Между прочим, у прабабки Фирензе было много родственников, которые являлись выходцами с Сицилии.

Они немного посидели молча. Ашер сосредоточенно осваивал информацию.

– Будучи коммивояжером и много разъезжая, дядя Хэл мог использовать свои командировки в качестве прикрытия, – снова заговорила Сара. – Жена и дочь тоже могли служить отличным прикрытием. Кому придет в голову, что напряженно работающий торговый агент со средним достатком, у которого есть очаровательная жена и чудесная дочь, на самом деле профессиональный убийца?

Ашер кивнул.

– Вполне возможно, что раз в год крестный отец из Нью-Йорка в соответствии с их договоренностью давал ему какое-нибудь поручение. Вот тебе и объяснение ежегодных «совещаний» в Нью-Йорке, – сказал он.

– В своих письмах к брату мама, наверное, рассказывала ему обо мне и о Майкле, скорее всего и фотографии наши ему посылала. Потому-то он и знает, как я выглядела до пластической операции. А после того как он якобы погиб, он наверняка был в курсе нашей жизни, поскольку боялся непредвиденных ситуаций. Он знал, где и кем я работаю. Мне всегда казалось странным, что мама так мало говорит о нем и о его семье, скорее всего это было вызвано тем, что дядя специально старался с ней не сближаться. По-видимому, он крайне редко писал матери и не посылал никаких фотографий, чтобы она не показала их кому-нибудь. Ну а потом он погиб. – Сара недоверчиво покачала головой. – Боже мой, я никак не могу поверить, что, возможно, прихожусь Хищнику племянницей!

– Интересно, не может ли оказаться, что он внедрил Лиз в ЦРУ в качестве своего агента? – сказал Ашер чуть погодя, придя в себя от обрушившихся на него новостей.

Они снова замолчали, думая о Хищнике, Лиз Сансборо и Хьюзе Бремнере.

– Ладно, кончено, – заговорил наконец Ашер. – Если Хищник мертв, Бремнеру больше нечего бояться.

– Для нас ничего еще не кончено. Бремнер не может позволить себе оставить нас в живых. Мы слишком много знаем.

– Нам надо как можно больше разузнать о корпорации Стерлинга О’Кифа и об этой непонятной операции, которую Бремнер запланировал на понедельник. А вообще ты права – Хищник все равно представляет для нас угрозу, не важно, жив он или мертв.

– Не забывай, что существует еще и Лиз. Очевидно, она тоже профессионал, и не исключено, что знает многое из того, что было известно Хищнику. Ее тоже надо убирать Бремнеру.

– Ты права.

– Может быть, она решит сдаться одна, без Хищника.

Ашер задумался, глядя вдаль, где в узорчатой тени сикамор беззаботно паслись коровы.

– Она наверняка думает, что, если она расскажет все, что знает, за ней по крайней мере перестанут охотиться. Если ей предоставят убежище, она сможет зажить нормальной жизнью – выйти замуж, создать семью, найти работу… Да, у нее есть все основания, чтобы сдаться. Так что, по-моему, Бремнер не продвинулся к своей цели ни на шаг: ему нельзя рисковать – он ведь не знает, что рассказал ей Хищник.

– Да, кажется, будто ситуация изменилась, а на самом деле это не так. Даже если Хищник и правда мертв, Бремнеру все равно необходимо нас убрать. К тому же, возможно, до восьми часов вечера он и не узнает, что террориста больше нет в живых, – вставила Сара.

– Даже для Бремнера нелегко будет установить личность человека, которого никто никогда не видел, – заметил Ашер. – Не исключено, что мы единственные, кто может опознать убитого Хищника. Это дает нам определенное преимущество.

– Но я могла и ошибиться, – сказала Сара и дотронулась до его подбородка. – Похоже, Ощипанный действительно был моим дядей, но вполне возможно, что он был лишь сообщником киллера, способным в случае необходимости сыграть его роль. Все остальное может оказаться простым совпадением или вообще версией, которую придумал сам Ощипанный. Он ведь вполне мог сочинить всю эту историю о том, как террорист стал тем, кем он стал. Хищнику часто удавалось обводить всех вокруг пальца. Мой дядя мертв, но Хищник вполне может жить и здравствовать.

В кафе «Мадлен» на рю де Риволи Кристин Робитай получала удовольствие от общения с Хьюзом Бремнером. Кристин не доверяла ему, но она не могла не оценить его галантные манеры – обходительностью и шармом он не уступал французу. Ее восхищала эта способность вовремя использовать искусство комплимента и сразу задать нужное направление переговорам. Бремнер предложил заказать шампанское, но от этого она была вынуждена отказаться – его обаяние никак не должно было повлиять на холодную ясность ее рассудка.

– Так вы говорите, что у вас есть информация о Саре Уокер и Ашере Флоресе? – задал вопрос Бремнер, сдержанно улыбаясь.

Кристин нравились его аскетическая внешность, суровое, ястребиное лицо с глубоко посаженными глазами, аристократизм поведения. Перед ней был настоящий светский лев.

– Я могу точно сказать, куда они сейчас направляются и где они будут сегодня к полудню, – сказала она. Бремнер величественно кивнул в ответ, давая понять, что слова Кристин произвели на него впечатление.

– Прошу вас, продолжайте, – поощрил он ее.

– Я вынуждена сразу сказать, что ставлю свои условия.

Шеф «Мустанга» внимательно выслушал Кристин, которая рассказала ему о своем желании переехать в Сиэтл и получить определенную сумму денег на банковском счету.

– М-м, что ж, это не проблема. Ваши требования представляются мне весьма скромными.

– Надеюсь, вы понимаете, что я сообщу вам свою информацию только после того, как увижу свои новые документы.

– Разумеется. Но, к сожалению, мадемуазель, я в некотором роде спешу.

Кристин улыбнулась – ей некуда было спешить. Она откинулась на спинку стула, достала еще одну сигарету и спокойно выжидала, пока Бремнер не дал ей прикурить.

– Сколько времени вам потребуется для оформления бумаг?

– Не больше часа, – сказал Бремнер, немного подумав.

– Тогда я вернусь сюда через час.

Бремнер встал и вышел. Кристин была голодна, но решила, что поест где-нибудь в другом месте. Она потушила сигарету и, покинув кафе, некоторое время шла по улице, проверяя, нет ли за ней «хвоста». Затем Кристин вошла в бистро, в котором раньше никогда не бывала. Она основательно перекусила и ровно через час снова сидела в кафе «Мадлен».

Бремнер уже ждал ее. Он показал ей американский паспорт, оформленный на ее имя, и другие документы. Не хватало только ее фотографии. Затем он сунул паспорт в карман и продемонстрировал Кристин толстый конверт, набитый стодолларовыми купюрами, после чего вернул в карман и его.

– А пенсия? – спросила Кристин.

– Ее сейчас как раз оформляют, – пояснил Бремнер и пожал плечами. – В этом вам придется поверить мне на слово. Необходимые бумаги будут готовы только завтра.

– Это вряд ли меня устроит – ведь вы сегодня узнаете местонахождение Флореса и Уокер.

– Это верно. Как жаль, – ответил Бремнер.

Если он блефует, подумала Кристин, это станет ясно именно сейчас. Если же он говорит правду, ей придется получить бумаги каким-нибудь другим способом. Кристин знала, что такому человеку, как Бремнер, нельзя доверять ни при каких обстоятельствах.

Она резко встала. Бремнер поднял брови – ее решительность явно его удивила.

– Прошу прощения, мадемуазель, я недооценил вас.

Из другого кармана он достал еще одну бумагу. Кристин внимательно прочитала ее: министерство финансов США предоставляло ей щедрую пенсию начиная с первого числа следующего месяца. Кристин подарила ему улыбку.

– Отлично. Паспорт и наличность вы отдадите мне сейчас. После этого я сообщу вам сведения, которые вас интересуют, – сказала Кристин и протянула руку.

Бремнер положил ей на ладонь паспорт, потом конверт. Наконец он поднялся. Лицо его потемнело, с высоты своего роста начальник «Мустанга» угрожающе уставился на нее:

– Я жду, мадемуазель!

Она чуть помедлила, наслаждаясь своей властью.

– Вот, месье. Надеюсь, вы будете удовлетворены.

С этими словами она вынула из сумочки небольшой листок бумаги, положила его на стол и торопливо вышла на улицу.

Глава 52

Выбравшись из книжного магазина через заднюю дверь, Кристин Робитай прошла вдоль аллеи и оказалась на людной улице. Здесь она неожиданно ощутила прилив неприятного чувства. Ни новый американский паспорт, ни набитый деньгами конверт, ни пенсия не могли заглушить растущей тревоги предчувствия.

Кристин развернулась и пошла по улице в противоположном направлении. Она попыталась остановить такси, но машины одна за другой проносились мимо. Ездить в метро Кристин терпеть не могла. Завтра она попросит своего приятеля – специалиста по взрывным устройствам – проверить, не установлена ли в ее автомобиле бомба, а пока возьмет машину напрокат. В конце квартала было агентство по прокату – филиал «Голд стар рент-э-кар». Кристин направилась было к нему, но снова передумала.

Кто-то следил за ней. Она еще раз развернулась и пошла по рю де Риволи, так можно было дойти до Лувра. Впервые ей стало по-настоящему страшно. Идущий за ней человек был одет в легкие летние брюки, свободную рубашку и солнцезащитные очки. Какое-то время он двигался по той же стороне улицы, потом переместился на противоположную. Человек делал вид, что смотрит в витрину магазина, но многолетний опыт сотрудника Интерпола не давал Кристин обмануться – наблюдали за ней.

Она решила дойти до Лувра – там она сможет легко затеряться. Только бы успеть…

В это же время она заметила женщину. Она шла по той же стороне улицы, что и Кристин. Женщина была привлекательна, одета в шорты и легкую кофточку. Одной рукой она прижимала к боку сумку – достаточно большую, чтобы в ней поместился пистолет.

Обливаясь потом, Кристин почти бежала. Неожиданно ей наперерез выбежал мужчина. Сильно толкнув ее, он извинился и, обхватив обеими руками, сделал вид, что помогает ей сохранить равновесие.

– Ничего страшного, – сказала Кристин, отталкивая его.

– Кристин, дорогая! – воскликнула у нее за спиной женщина.

Услышав свое имя, Кристин бросилась прочь, напрягая все силы, но было уже поздно. Она почувствовала резкую боль в спине, словно в нее вонзилось что-то острое. Нахлынула слабость, подогнулись колени. Кристин хотела закричать – она не собиралась сдаваться, но тело и мозг уже не слушались. Кто-то выхватил ее сумочку. Она задохнулась от возмущения – там лежали ее деньги и документы, гарантировавшие ей новую жизнь. Но сознание уже гасло. Сердце перестало биться.

Банни Бремнер проснулась от какого-то неприятного звука. Во рту у нее было гадко, смертельно хотелось почистить зубы. Звук повторился. Снизу, чуть ли не из-под пола, раздалось какое-то царапанье. Оно повторялось снова и снова. Затем она услышала приглушенные голоса и узнала их. Они принадлежали тем двоим, которые связали ее, слов разобрать ей не удалось.

Шум действовал на ее раздраженные вчерашней выпивкой нервы. Часы на плите показывали девять утра. Заснула Банни около полуночи, мужчины пили с нею вместе. Она была уже слишком пьяна, чтобы бежать, даже если бы они и утратили бдительность. Ей снова ужасно захотелось выпить, и в ушах у нее зазвучал издевательский голос ее мужа: «Пей, пей еще, дорогая Банни! Ты не можешь остановиться, мерзкая старая пьянчужка, не так ли? Ты самое гнусное из созданий, сотворенных Господом Богом, и именно поэтому я так тебя люблю, дорогая!»

Только сейчас она поняла, что ее пагубное пристрастие позволяло мужу всегда, в любой ситуации чувствовать свое превосходство над ней: в самые неприятные моменты он мог успокоить себя мыслью о том, что он лучше, чем эта «отвратительная старая алкоголичка, на которой он женился».

Банни взглянула на железную кровать. Мэрилин не двигалась. Миссис Бремнер долго смотрела на укрывавшее тело молодой женщины измятое одеяло и вдруг увидела, что несчастная слегка пошевелилась. Значит, она все еще была жива, несмотря на все то, что ей пришлось перенести.

Она вспомнила слова своего отца: «Пока мы живы, Банни, мы можем одержать победу. Хартфорды никогда не сдаются. Никогда».

Она встряхнула головой, стараясь разогнать пелену, все еще окутывавшую ее сознание, и внимательно прислушалась к странным звукам – как будто скребли чем-то по металлу. Ей показалось, что они доносятся со стороны кухни. Может быть, те двое делают что-то с трубами, проходящими под полом? Но с какой стати им этим заниматься?

Банни стала осматривать комнату. Все свои вещи мужчины унесли, за исключением пиджаков, которые висели у самой двери. Через окно она увидела свой «мерседес» и машину Мэрилин, стоящую рядом с крыльцом. Зеленый автомобиль «вольво» был припаркован теперь у самой дороги с открытым багажником – казалось, хозяевам перед отъездом осталось лишь бросить туда последнюю недостающую вещь.

Она слышала, как мужчины ползают внизу, потом послышался голос старшего, Сида:

– Хватит. Еще немного подпилить – и дело в шляпе. Зажжем плиту – и все это как шарахнет! Тут и конец всей ее писанине.

Банни посмотрела на газовую плиту, стоящую в небольшой кухоньке. Она поняла – подчиненные ее мужа проделали дыру в газовой трубе, проходящей под домом. Теперь им оставалось только зажечь конфорку, последний раз провести напильником по трубе и успеть добежать до машины.

Банни медленно сморгнула, стараясь представить себе, что произойдет дальше: газ просочится в помещение и, подожженный бьющим из конфорки пламенем, взорвется, превратив дом в настоящий ад, – они с Мэрилин либо задохнутся, либо сгорят.

– Отнеси инструменты в машину, – раздался голос Сида у самой входной двери. – Подождем, пока нам позвонят, и через пять минут нас здесь не будет.

Он вошел в комнату, сел за стол напротив Банни и зловеще улыбнулся. Банни чувствовала себя удивительно спокойной. «Хартфорды никогда не сдаются», – напомнила она самой себе.

– Хотите выпить? – спросил Сид, открывая последнюю бутылку виски и подталкивая ее к ней.

Банни не ответила, в голове у нее сложился план.

– Ну? – переспросил он.

Она кивнула. Если она сделает все так, как надо, у нее и Мэрилин появится шанс спастись. Она почувствовала поднимающийся в душе страх – другой возможности у нее не будет. Ей нужно успеть сделать все прежде, чем ужас парализует ее.

– В чем дело, миссис Бремнер? Вы передумали?

– Нет.

С бьющимся сердцем она быстрым движением схватила бутылку за горлышко и ударила ею Сида по лбу. Кровь потекла у него по лицу, закапала в раскрывшийся от изумления рот.

– Ах ты тварь! – прорычал он и бросился на Банни, но опоздал. От второго удара по голове бутылка разбилась, кровь брызнула во все стороны. Сид закрыл глаза и стал валиться на пол. Протянув руки через стол, она ухватила его за плечи и держала до тех пор, пока он не осел мягко и бесшумно.

Банни тяжело дышала. Теперь надо было сообразить, что делать со вторым. Она даже не пыталась развязать веревки, связывавшие ее ноги, – узлы были слишком прочны. Банни встала, оторвав стул от пола в надежде дотянуться до кармана Сида, в котором лежал нож. Когда ей наконец это удалось, она перерезала путы, затем быстро растерла ноги, подвигала ими, восстанавливая кровообращение, и поспешила к окну, чтобы выглянуть на улицу.

Высокий напарник Сида стоял около машины и говорил по сотовому телефону. Она видела, как он, закончив разговор, нажал на кнопку, отключающую линию, и направился к дому. Фесс был в одной рубашке, в кобуре у плеча отчетливо виднелся пистолет.

Банни нужно было оружие. Она метнулась к входной двери, где висели пиджаки, и, обшарив их, вытащила из одного пистолет. Отец досконально обучил ее обращению с охотничьими ружьями и кое-что рассказывал о пистолетах. Банни была хорошим стрелком, даже Хьюз признавал это. Она глубоко вздохнула, стараясь успокоиться.

Пистолет Сида был снабжен глушителем. Банни быстро проверила обойму, заглянула в патронник, сняла оружие с предохранителя, взвела курок и подошла к входной двери. Стараясь оставаться спокойной, она выглянула из расположенного рядом с дверью окна и увидела, что высокий как раз в это время поднялся на крыльцо.

Распахнув дверь, она выстрелила и в ту же секунду поняла, что сделала страшную ошибку – ей надо было оттащить Сида туда, где его нельзя было бы увидеть сквозь дверной проем. Фесс увидел лежащее на полу тело и бросился через крыльцо к двери. Выпущенная Банни пуля пролетела мимо и врезалась в пол. На бегу он потянулся к кобуре. Банни стояла неподвижно. Ужас сковал ее, не давая ни дышать, ни думать. Казалось, прошел час, прежде чем ей удалось сбросить с себя оцепенение, но даже после этого она не могла хладнокровно целиться. Тогда она стала быстро, как только могла, раз за разом нажимать на спусковой крючок. Фесс уже выхватил оружие, и она не отрываясь смотрела, как оно описывает в его руке дугу. Еще немного – и его ствол уставится прямо на нее.

Но этого не произошло – Фесс вскрикнул, отшатнулся назад и плашмя рухнул на доски крыльца. Его грудь и правое плечо залила кровь. Пальцы разжались и выпустили пистолет. Банни подошла к неподвижному телу. Пистолет Сида она направила на Фесса. Глаза его были закрыты, в уголке приоткрывшегося рта запузырилась слюна. Банни ткнула ногой неподвижное тело.

– Вставай! – приказала она и пнула лежащего сильнее. Тот слегка пошевелился.

Банни нашла прочную материю и, разрезав ее на полосы, привязала Сида к стулу, а Фесса перетащила в дом и привязала к спинке кровати у ног мисс Майклс.

– Мэрилин! – окликнула Банни истерзанную женщину и дотронулась до ее руки. Та никак не отреагировала. Глаза ее оставались закрытыми, кожа была сероватого оттенка. Выглядела она очень плохо. Банни понимала, что ей срочно нужна медицинская помощь. Каким-то чудом миссис Бремнер удалось приподнять Мэрилин, поставить ее на ноги и дотащить до красного «мерседеса». Потом она прострелила покрышки машины Мэрилин и зеленого «вольво». Вернувшись в дом, она нашла свою сумочку с ключами и сумочку мисс Майклс. Хотя опасность, по всей видимости, миновала, все ее тело было по-прежнему мокрым от пота, в пересохшем рту горчило от пережитого страха.

Сев за руль, Банни глубоко вздохнула, затем повернула ключ зажигания и нажала на акселератор. Задние колеса бешено завертелись, пробуксовывая. Машина двинулась вперед по подъездной грунтовой дорожке. Но вот показалось асфальтовое покрытие, и шины, уцепившись за него, резко бросили автомобиль вперед.

Мэрилин, сидящая рядом с Банни, застонала.

– Ну-ну, дорогая, – улыбнулась миссис Бремнер и похлопала ее по руке. – Очень скоро все будет хорошо.

Мэрилин с трудом открыла глаза.

– Куда мы едем? – еле слышно спросила она.

– Я везу вас в больницу, дорогая. Уверена, вам будет интересно узнать, каким образом нам удалось сбежать от этих садистов, но вы сейчас не в том состоянии, чтобы слушать мой рассказ. Когда вы поправитесь, мы с вами встретимся и поговорим за ленчем. На этот раз платить буду я.

– Я… должна сказать… – с трудом выдохнула Мэрилин.

– Слушаю вас, дорогая.

– Я… сделала копии документов…

Эти слова, однако, потребовали от Мэрилин слишком много сил, и она умолкла, снова потеряв сознание.

Наконец они затормозили у здания больницы. К счастью, в отделении интенсивной терапии дежурил знакомый Банни Бремнер врач Чарли Смисдил. Он немедленно занялся обеими женщинами. Мэрилин тут же отправил в реанимационную палату, а потом обработал ссадины и кровоподтеки Банни.

Когда все было сделано, Банни поднялась проведать мисс Майклс. Молодая журналистка выглядела уже лучше. Ее умыли, раны были забинтованы, а от тела тянулись в разные стороны трубки.

– Вам надо отдохнуть, дорогая, – сказала Банни.

Мэрилин крепко схватила ее за руку:

– Документы… копии документов… я послала их самой себе… опустила в ящик… мне надо остановить… Бремнера.

Банни остолбенела.

– Об этом можете не беспокоиться, – проговорила она наконец. – Хьюз будет выведен на чистую воду. Я лично этим займусь.

– Это надо… прямо сейчас…

Рука Мэрилин упала на одеяло.

Банни вызвала медсестру. Войдя в палату, та склонилась над Мэрилин:

– С ней все будет в порядке. Но сейчас важнее всего – покой и сон.

– Конечно. Скажите ей, что я приду завтра. Если она будет спрашивать обо мне, вот вам моя визитная карточка.

Банни спустилась на лифте в вестибюль, в котором, как обычно по воскресеньям, толпилось множество посетителей. Выходя, она думала о том, что же хотела сказать Мэрилин, и решила, что обязательно спросит ее об этом завтра. Почти одновременно ей пришла в голову мысль позвонить сенатору Джо Аллену и Филипу Шелтону в Белый дом и потребовать, чтобы Хьюза немедленно арестовали.

Поразмыслив, она решила, что звонки лучше отложить до понедельника, потому что в воскресенье наверняка будет трудно добраться до кого бы то ни было. Внезапно она почувствовала смертельную усталость. Почему бы не выпить сейчас? Это наверняка поможет – хорошая выпивка в спокойной обстановке. Уж сегодня-то она ее заслужила!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю