355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гейл Линдз » Операция «Маскарад» » Текст книги (страница 18)
Операция «Маскарад»
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:15

Текст книги "Операция «Маскарад»"


Автор книги: Гейл Линдз


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 33 страниц)

Глава 35

После ленча с Банни Лесли погнала «форд-таурус» в направлении домика, снятого ею в районе горного хребта Блю Ридж. Ложиться спать уже не имело смысла, поэтому она решила поработать над второй статьей о Саре Уокер, а к трем часам вернуться обратно, чтобы посидеть с миссис Бремнер.

В то время как автомобиль мчался мимо бесконечной стены из сосен и платанов, перед глазами Лесли вставали страшные события, пережитые ею. У нее перехватило горло. Еще вчера она подвозила Лукаса Мэйнарда к зданию госдепартамента – к тому самому месту, где его убили. Когда мысли о работе оставляли ее, перед глазами Лесли возникал Лукас. Сколько же времени должно пройти, прежде чем можно будет привыкнуть к мысли о том, что его уже нет?

Лесли свернула с бетонного шоссе на асфальтовую дорогу, по обе стороны которой стоял березовый лес. Белые как мел стволы освещало яркое солнце. Глянцевитые листья деревьев дрожали под дуновением свежего, приятного ветерка, отбрасывая светлые блики. Откуда-то послышался хриплый крик сойки, и тут же где-то вдалеке на него откликнулась другая птица. Всего несколько дней назад Лесли спокойно наслаждалась видом покрытых зеленью холмов. Теперь же она могла думать лишь о тех задачах, которые перед ней стояли. Она внимательно смотрела на дорогу впереди и позади себя. Хотя Лесли ощущала относительную безопасность, она не позволяла себе полностью расслабляться.

Следующая статья должна была рассказать о последних днях жизни Сары Уокер перед исчезновением. Размышляя о том, как лучше подать имеющийся у нее материал, она заметила быстро догоняющий ее большой зеленый «вольво».

Лесли мгновенно напряглась. Еще раз взглянув в зеркало заднего вида, она рассмотрела за ветровым стеклом «вольво» двух мужчин, одетых, как и большинство местных жителей, в спортивные рубашки. Однако глаза их были прикрыты солнцезащитными очками, как у тех головорезов, которые убили Лукаса.

Она нажала на акселератор, «форд» рванулся вперед, но «вольво» без видимого усилия снова сократил дистанцию. Обе машины на большой скорости неслись по горной дороге. Водитель «вольво» бросил автомобиль влево и еще прибавил газу, пытаясь обогнать Лесли. По всей видимости, он хотел притереть ее «форд» к правой обочине, за которой теперь была глубокая пропасть. Поняв это, Лесли тоже рванула руль влево, блокировав преследователям дорогу и заставив их снова пристроиться ей в хвост. Пот мгновенно пропитал ее платье, крупными каплями стекал по ее лицу. «Форд» и «вольво» шли со скоростью семьдесят миль в час, хотя на этом участке разрешалось ехать не быстрее тридцати пяти. Деревья за окном слились в сплошной размытый фон.

«Вольво» снова перестроился влево. Лесли опять попыталась не дать себя обогнать, тоже резко приняв левее, но на этот раз не успела вовремя среагировать, и «вольво» стал обходить ее справа, вытеснив «форд» на полосу встречного движения. Лесли резко нажала на тормоз, водитель «вольво» тоже мгновенно сбросил скорость. Тогда, вывернув руль вправо, Лесли направила свой «форд» прямо на машину преследователей в надежде, что те притормозят и пропустят ее вперед. Этого, однако, не произошло. Массивный «вольво» и не подумал уступить дорогу, автомобили столкнулись бамперами так, что в воздух полетели искры. Пронзительно заскрежетал металл, мощный толчок потряс все тело Лесли. Сердце ее сжалось от страха.

В это время боковое стекло «вольво» поползло вниз, и Лесли увидела направленный на нее ствол пистолета.

– Остановитесь! – раздалась команда. – Немедленно!

Она еще прибавила скорость, по-прежнему мчась по встречной полосе. «Вольво» держался рядом. Захлопали выстрелы, и целый рой пуль изрешетил заднюю дверь «форда».

Лесли вдавила до пола педаль акселератора и увидела впереди, с правой стороны, полосу вскопанной земли у обочины – это искусственное препятствие было сделано для того, чтобы грузовики, у которых по каким-то причинам вышли из строя тормоза, могли гасить скорость в конце крутого спуска. К этому моменту обе машины уже миновали участок дороги, идущий по краю пропасти, и теперь ехали вдоль подножия следующей горы. Перед ними был спуск, а в самом низу – земляная преграда. Лесли снова резко увеличила скорость, а затем, преодолев спуск, нажала на тормоз так, что покрышки ее «форда» завизжали и задымились. Водитель «вольво» тоже затормозил, но масса его машины была слишком велика, к тому же, как ни быстро он среагировал, он все же несколько запоздал и проскочил вперед. В результате Лесли выиграла несколько секунд. Она направила свой автомобиль на вскопанную обочину, собираясь круто, на сто восемьдесят градусов, развернуться и ехать в обратном направлении. Она мрачно улыбнулась, готовясь осуществить задуманный маневр, но тут снова раздались выстрелы. Руль вдруг заскользил в руках, и ее стало бросать из стороны в сторону. Она почувствовала, что машина теряет управление, и в отчаянии поняла, что ей прострелили покрышки.

Лицо Лесли пульсировало от боли, глаза превратились в щелочки. Она лежала, привязанная за руки и за ноги к железной кровати, в ее однокомнатном домике, двое мужчин переворачивали все вверх дном. Она была так близка к тому, чтобы отомстить за Лукаса…

По ее щеке катилась слеза. Она думала о своей выведенной из строя машине, вспоминала, как пыталась спрятаться в березовом лесу. Тонкие белые стволы не могли служить надежным укрытием, и ей пришлось спасаться бегством. Но пятнадцать лет беспрерывного курения не прошли ей даром. Ее быстро настигли. Тот, что был выше ростом, остановился у кровати, нависая над распростертым телом Лесли. Рука у него была в крови – в ее крови.

– Где бумаги?

– Я… не скажу.

Губы Лесли сильно опухли, она едва могла говорить. Высокий ударил ее по правой стороне лица. В глазах у Лесли сверкнула красная молния, она застонала.

Второй в это время паковал ее портативный компьютер, явно намереваясь погрузить его в «вольво». Держа в одной руке коробку, в которую Лесли собрала всякие мелочи, он махнул в сторону двери.

– Пойди-ка посмотри снаружи, – сказал он.

В глазах высокого мелькнуло разочарование – он явно хотел продолжить избиение, но все же подчинился приказу и вышел.

Думай, сказала сама себе Лесли, думай!

Высокий снова появился в дверях с портфелем, который Лесли спрятала в неглубокой выемке под фундаментом дома. Открыв его, он вывалил на стол кипу ксерокопий.

– Теперь свяжем эту куклу и запихнем в ее машину, – сказал он.

– Надо, чтобы все выглядело как несчастный случай, – ответил второй.

– Там дальше есть крутой поворот.

– Годится.

Они смотрели на Лесли, ненавидя ее.

– Это… не единственная копия, – с огромным трудом выговорила она. – Можете убить меня – это все равно не поможет. Люди узнают, что Хьюз Бремнер сделал с Сарой Уокер.

В 3.30 Банни решила наконец заказать двойной капучино. Она расположилась за тем же столиком, за которым они беседовали с Мэрилин Майклс во время ленча. Миссис Бремнер наблюдала за входной дверью, надеясь, что симпатичная светловолосая журналистка вот-вот появится. Старший официант сказал, что никто не оставлял для нее никаких записок, а Банни подумала почему-то, что ее новая знакомая непременно сделала бы это. В конце концов она решила, что, поскольку Мэрилин была профессиональная журналистка с обилием всевозможных обязанностей, произошло нечто такое, что ее задержало.

Мисс Майклс понравилась Банни, и ей захотелось встретиться с нею снова. Это было не совсем обычное для нее состояние – ей уже много лет ничего по-настоящему не хотелось.

Ледяная вода окатила лицо и голову Лесли. Она резко втянула ртом воздух, закашлялась и, с трудом пробиваясь сквозь окутывавшую ее пелену боли, пришла в себя. Она лежала ничком на чем-то липком и противном. Сама Лесли и ее матрац были мокры насквозь. Отвратительное кислое зловоние жгло ей нос. Она с трудом сообразила, что ее стошнило и теперь она лежит лицом вниз в образовавшейся луже.

– Опять приходит в себя, – сказал кто-то.

Лесли не открывала глаз и молила Бога, чтобы ее мучители решили, что она все еще без сознания. Лукас гордился бы ею: несмотря на страшную боль, ее рассудок продолжал работать.

– Скажи, где ты спрятала остальные копии?

– Скажи, и мы дадим тебе поспать.

Лесли снова подумала о Лукасе. После того как его убили у нее на глазах, она готова была выдержать все что угодно.

– Говори, где другие копии?

Она почувствовала, как ее переворачивают на спину. Потом чей-то кулак ударил ее в живот с такой силой, что ей показалось, будто внутри у нее что-то разорвалось.

– Говори!

Второй удар пришелся выше. Острейшая боль пронзила ее грудь. Свет в глазах Лесли стал меркнуть. Тьма сгустилась, и она полетела куда-то в пустоту.

Хьюз Бремнер был у себя в кабинете, когда позвонил Сид Уильямс. Несколько часов назад ему удалось разыскать владельца агентства по торговле и сдаче внаем недвижимости, который указал точный адрес домика, где пряталась Лесли.

– Где ты и что с ней? – спросил Бремнер. – Она мертва?

– Я на крыльце ее дома тут, в горах, шеф. Звоню вам по сотовой связи. Похоже, все бумаги Лукаса у нас. Ксерокопии, о которых шла речь.

– Она мертва? – снова спросил Бремнер.

– Еще нет, сэр, – ответил Сид Уильямс, предварительно тщательно прокашлявшись.

– Почему? Документы у нас. Я же вам сказал…

– Шеф, – торопливо заговорил Сид, – она заявляет, что сделала еще один экземпляр копий и кому-то его отослала. Ну, дополнительные копии того, что у нее имеется здесь. Копии бумаг Мэйнарда.

Черт бы побрал Лукаса и его подружку! Уловка была стара как мир, но шеф «Мустанга» не мог рисковать.

– Узнай у нее, куда она их отправила, немедленно!

– О’кей, шеф, но сейчас она отключилась. Да и выглядит она не слишком хорошо – сами понимаете.

Бремнер все прекрасно понимал. Сид намекал ему, что пленница может умереть, а тогда они от нее вообще ничего не узнают.

– Дай ей передохнуть несколько часов. Потом разбуди и нажми на нее. Слышишь, Сид? Нажми по-настоящему. Можешь пустить в ход все, что умеешь, и даже больше.

Как только Бремнер положил трубку, снова раздался звонок. Это была его секретарша.

– Только что звонили из Белого дома, сэр. Президент срочно вызывает вас к себе. Там будет и директор агентства.

– Вам известно, по какому поводу меня вызывают?

– Нет, сэр. Я задала этот вопрос, но, похоже, никто ничего не знает. А может быть, мне просто не захотели сказать.

За годы своей карьеры Хьюз Бремнер не раз попадал в критические ситуации и приучил себя встречать неприятности с открытым забралом, смело решать возникающие проблемы и, не останавливаясь, продолжать продвижение к цели. Поэтому он редко волновался или испытывал чувство неуверенности. Однако до сегодняшнего дня ему ни разу не приходилось иметь дела с экстренными вызовами к президенту. Бремнер подумал о десятках миллионов долларов, которые он и его заместители выкрали со счетов в «Бэнк оф кредит энд коммерс Интернэшнл», о корпорации Стерлинга О’Кифа, операции «Маскарад», Саре Уокер, Лукасе Мэйнарде, Лесли Пушо и, наконец, об операции «Величие». Он выстроил гениальный план, задействовал такие пружины, какие движут мировые процессы, и не мог допустить, чтобы все его сложные построения рухнули в последний момент.

Тут Бремнер осадил себя. Если бы у президента или у Арлин Дебо были какие-нибудь доказательства, подумал он, его бы просто арестовали. Пока же его всего-навсего вызывают на совещание в Белый дом.

Президент США и директор ЦРУ ожидали Бремнера в комнате Договоров, которая играла роль офиса в жилых апартаментах Белого дома. Глава государства сидел за столом работы прошлого века, Арлин Дебо стояла неподалеку от него, разглядывая корешки книг в одном из объемистых книжных шкафов. Ни один из них не улыбнулся, когда появился шеф «Мустанга».

– Садитесь, Бремнер, – сказал глава администрации.

– Благодарю вас, господин президент.

Обои в помещении были темно-красного цвета – под кожу. В похожей на библиотеку комнате было немало антикварных вещей. В целом она была обставлена в мужском вкусе, что в любой другой ситуации помогло бы Бремнеру почувствовать себя раскованно.

Однако ситуация явно для этого не подходила. Никаких дежурных любезностей не произносилось, и это было дурным знаком.

– Час назад моему пресс-секретарю позвонила некая Джудит Зиммер, – сухо заговорил президент. – Вы знаете ее?

– Мне известно, кто она такая. Это редактор «Вашингтон индепендент», – ответил Бремнер, внезапно ощутив тяжесть в груди и в животе. Он тут же вспомнил, что именно на эту газету работала Лесли Пушо.

– Так вот, ей известно о том, что наша страна собирается предоставить убежище Хищнику. – Голос президента звенел от ярости. – Завтра она намерена опубликовать материал, в котором, помимо прочего, говорится и об этом. Теперь она хочет спросить меня, почему мы собираемся спрятать у себя этого людоеда, и процитировать мой ответ в своей статье. Кстати, ее статья – только начало запланированной ими серии публикаций на тему о серьезнейших должностных преступлениях в одном из правительственных учреждений.

– В каком именно из этих учреждений? – спросил Бремнер, чувствуя, как сердце его сбилось с ритма.

– К сожалению, этого она не сказала. Нет смысла что-либо опровергать до тех пор, пока мы не знаем, о каком конкретно ведомстве идет речь. – Президент посмотрел на Бремнера и снова заговорил, отчеканивая каждое слово: – Я особо обращал ваше внимание на то, что об операции с Хищником не должен знать никто. Ни один человек. Сейчас я вызвал вас для того, чтобы довести до вашего сведения мое указание аннулировать предложение о предоставлении убежища. Пусть этот грязный негодяй продается кому угодно, только не нам. В беседе с мисс Зиммер я буду отрицать тот факт, что мы собираемся приютить его на нашей территории, а вам придется проследить, чтобы и духу его не было в США.

– Господин президент… – начал было Бремнер.

– Не трудитесь объяснять, – прервал его глава Белого дома, сделав нетерпеливый жест рукой. – Моя администрация должна установить определенные этические нормы и следовать им во всех вопросах без исключения. Нам нужно многое изменить в сознании людей. Если статья действительно аргументированно подтверждается фактами и документами, это скандал.

– Вам известно содержание статьи, господин президент? – спросила Арлин Дебо, квадратное лицо которой залила бледность.

– У мисс Зиммер свои собственные этические принципы. Она отказывается ознакомить нас со своим материалом до его публикации. Так что нам придется подождать до завтра, как и всем остальным читателям.

– Господин президент, я должен вас кое о чем предупредить. – Хьюз Бремнер скрестил руки на груди и откинулся на спинку кресла. – Дело в том, что в 60-е и 70-е годы Хищник выполнял для Соединенных Штатов кое-какие грязные дела. Будет не очень приятно, если какая-либо из стран, конкурирующих с нами из-за Хищника, сделает их достоянием гласности. Было бы весьма… э… полезно, если бы мы придержали эту информацию у себя, а заодно и выяснили, какие государственные деятели и частные лица прибегали к его услугам.

– Взять хотя бы информацию по корпорации «Бенидомо», сэр, – добавила Арлин Дебо. – Благодаря Хищнику нам стало известно, что человек, имеющий шансы занять пост премьер-министра Японии, – убийца. Вы наверняка помните о том, что он нанял Хищника с целью устранения основателя корпорации «Бенидомо». А ведь террорист предоставил нам много других сведений, имеющих большую ценность.

Президент подумал немного, сдвинул брови и отрицательно покачал головой.

– Нет. Мне не следует соглашаться на ваши уговоры. Пришло время порвать с прошлым. На нашей стране и так лежит ответственность за целый ряд действий, достойных порицания. Так что обсуждение вопроса о Хищнике будем считать законченным. Вы, мистер Бремнер, проинформируете его о том, что в Соединенных Штатах его больше не ждут. А вы, Арлин, проследите: мистер Бремнер должен сделать так, чтобы Хищник с его грязными секретами убрался куда-нибудь в другое место. Благодарю вас, вы свободны.

Глава 36

Хьюз Бремнер редко пил, тем более на рабочем месте. Однако сегодня случай был особый. Он налил в стакан на три пальца неразбавленного скотча, отхлебнул половину и на минуту закрыл глаза.

Потом связался с членами тайного совета директоров корпорации О’Кифа – Тадом Горманом, Эрни Пинкертоном и Адамом Рисли, занимавшими ответственные посты в министерстве финансов, Федеральном бюро расследований и Совете национальной безопасности. Каждому из них он сообщил о решении президента. Теперь им следовало действовать четко, скоординированно и без каких-либо проволочек. Необходимо было во что бы то ни стало отвлечь внимание Арлин Дебо от дела Хищника до завтрашнего вечера, когда террорист должен был сдаться ЦРУ. После этого Хищника ликвидируют, а указание президента будет формально выполнено. Печально известный убийца не получит убежища ни в США, ни в какой-либо другой стране.

В одной из комнат своего виргинского особняка Банни Бремнер налила себе первую за этот день порцию виски с содовой. Она отмечала окончание судебного процесса. Однако было невесело. Сильное желание еще раз поговорить с Мэрилин Майклс заставило ее испытать некий дискомфорт. К сожалению, ей почти ничего не было известно об этой женщине – Банни даже не знала, на какую газету та работает. Впрочем, решила она, об этом можно будет узнать через мужа.

Банни набрала номер рабочего телефона Хьюза, но того не оказалось на месте. Его секретарша сказала ей, что он уехал домой за вещами, – ему предстояла очередная поездка за границу. Взглянув на свой стакан, Банни решила, что не будет пить до тех пор, пока не поговорит с ним.

Как Бремнер и ожидал, упакованные чемоданы уже дожидались его в холле особняка – он заранее позвонил домой, и дворецкий обо всем позаботился. Собираясь лететь в Париж, он объяснил Арлин Дебо необходимость этой поездки тем, что якобы хотел лично проконтролировать свертывание операции, связанной с вывозом в США Хищника. При этом он несколько раз мысленно поблагодарил Бога за то, что Лукасу Мэйнарду не удалось ничего разнюхать об операции «Величие» и об оздоровительном центре в Париже.

Стоя в дверях комнаты, он наблюдал за тем, как Банни заглядывает в свой стакан с таким видом, будто собирается в нем утопиться. Перед ним была уродливая пьяная старуха, полная нелепых амбиций и воспоминаний о былой красоте и влиятельности.

– Я уезжаю, – произнес он наконец. – Ну-ну, не надо слез. Я знаю, что ты будешь по мне ужасно скучать.

– Куда ты едешь? – спросила Банни, подняв на него совершенно сухие глаза.

– В Париж, город огней и любви. Ты ведь помнишь, что такое любовь, Банни? Ну конечно, помнишь. Это то самое, что ты всю жизнь испытывала по отношению к своим деньгам.

Когда-то глаза его жены были прекрасного фиалкового цвета, но теперь они выцвели, превратившись в нечто невообразимое, водянисто-голубое. Банни моргнула, руки ее дрожали.

Бремнер пересек комнату, отобрал у нее стакан и поставил его на стол.

– Ты никогда не вернешься, – убито прошептала Банни. – Я знаю, ты не вернешься. В Париже ты должен встретиться со своими друзьями. У тебя там есть женщина! Ты бросаешь меня.

Сама того не зная, она была отчасти права. В Париже у Бремнера не было женщины, но он действительно не собирался возвращаться.

– Не надейся, что тебе так повезет, дорогая Банни, – солгал он с тонкой улыбкой.

– Пойми, Хьюз, я пыталась добиться, чтобы тебя сделали директором ЦРУ, – снова заговорила она, борясь с охватившим ее отчаянием. – Три года назад, еще при предыдущей администрации. Я правда пыталась, Хьюз. Я обращалась к своему двоюродному брату, вице-президенту, и он говорил об этом с президентом. – Она поникла в своем кресле, слова замерли у нее на губах.

– Пожалуйста, Хьюз, не будь таким мрачным, – заговорила она чуть погодя. – Пожалуйста. Ты очень способный. Ты достоин того, чтобы быть директором…

– Дура! – заорал Бремнер. – Не суй нос не в свои дела, старая сука! Твоя болтовня говорит только о том, как мало ты меня знаешь. Мне предлагали пост директора, но я сам не захотел его занять. Я вполне доволен моим нынешним положением!

Он гордо прошествовал к парадной двери, туда, где его ожидал роскошный лимузин. Его не интересовали ни повышение, ни звезда в его честь на стене в фойе комплекса в Лэнгли, ни встречи с президентом. Меньше всего ему сейчас хотелось быть на виду.

Единственное, что ему было нужно, – это труп Хищника. Как только террорист будет мертв, успех операции «Величие» будет обеспечен.

Бремнер шагнул через порог, даже не оглянувшись на великолепный особняк, который почти сорок лет был пределом его мечтаний.

Банни Бремнер хотела побежать за мужем, попросить прощения, но она знала, что ее извинения ожесточают его, делают более желчным и язвительным. Поэтому она осталась на месте и снова уставилась на свой стакан. Ей почему-то казалось, что супруг был бы разочарован, узнав, что за сегодняшний день она не выпила ни капли. Она не могла понять, почему ему доставляло такое удовольствие считать ее безвольной и глупой.

Не находя себе места, она встала. Ее колотила легкая дрожь, но причиной этого было скорее нервное возбуждение, чем виски, выпитое вчера. Банни снова подумала о Мэрилин Майклс, такой приветливой, с каким пониманием и даже сочувствием она слушала рассказ Банни о ее неудавшейся жизни. Миссис Бремнер вызвала дворецкого и приказала подать к дому ее «мерседес».

Она вспоминала свою встречу с Мэрилин в супермаркете. Мэрилин сказала, что отправляла оттуда какое-то сообщение по факсу. Знакомый Банни, служащий магазина по имени Бадди, был аккуратным молодым человеком и наверняка фиксировал такие вещи в какой-нибудь книге записей. В любом случае, решила Банни, стоит попробовать.

Банни Бремнер вышла из конторы фирмы, владельцем которой был ее давнишний знакомый Джеймс Карр.

Поговорив с Бадди, она выяснила, что Мэрилин Майклс отправила из супермаркета два факса в газету «Вашингтон индепендент», однако оба сообщения были оформлены на имя Лесли Пушо. После этого Банни обошла городскую площадь, заходя в многочисленные агентства по торговле недвижимостью, пока наконец не наткнулась на фирму Карра. Джимми Карр, выслушав наводящие вопросы, припомнил, что некая мисс Лесли Пушо действительно арендовала у него небольшой домик. Банни выяснила у него адрес и попросила объяснить, как туда проехать.

Миссис Бремнер была ужасно довольна собой. Остановившись у небольшого кафе, в котором недавно побывала вместе с Мэрилин, она заставила себя съесть рогалик, начиненный жареными грибами и тертым сыром. С вожделением взглянув в сторону бара, Банни решила, что с выпивкой пока подождет.

В маленьком домике, внешне являвшем собой поистине идиллическую картину, Лесли Пушо пришлось пройти через все круги ада. Тело разрывала страшная боль. Ослепительный нестерпимый свет и режущие звуки чередовались с волнами гасящей сознание черноты. Она изо всех сил цеплялась за образ Лукаса, мысли о нем были для нее теперь спасательным кругом. Временами до ее слуха, словно откуда-то издалека, доносились ее собственные глухие стоны.

Потом наступила тишина. На нее перестали сыпаться удары. Лесли не могла сказать, сколько продолжалась эта передышка, но, открыв глаза, увидела густые тени и поняла, что солнце уже садится. За окном запели птицы. Где-то там, в недоступном мире, среди деревьев и трав, вступал в свои права прекрасный летний вечер.

Двое агентов Бремнера сидели у окна в кухне за небольшим столом и пили кофе. Запах чудесного напитка, распространившийся по комнате, напомнил ей недавнее прошлое, когда она не знала никаких ужасных тайн, работала простым газетным репортером, а ее единственной проблемой было то, что ее любовник выполнял приказы начальства, не задумываясь о последствиях. Закрыв глаза, Лесли погрузилась в сон.

Проснулась она оттого, что всем телом ничком рухнула на пол, со всего маху ударившись лицом о пол. Боль пронизала все ее и без того истерзанное тело. Кто-то схватил ее за ноги и поволок к двери, не обращая внимания на то, что занозы и щепки из плохо струганных досок впивались в ее живот и грудь. Лесли задыхалась, всю ее кожу жгло словно огнем. Ее дотащили до крыльца, перевернули на спину и выплеснули в лицо ведро ледяной воды. Вода залила ей ноздри, проникла в горло, не давая дышать. Чувствуя, что вот-вот захлебнется, Лесли отчаянно хватала ртом воздух. Но тут ее снова перевернули на живот и стали срывать одежду.

Внезапно оба агента замерли. Лесли услышала шум подъехавшей к дому машины. С трудом разлепив веки, она увидела небольшой, красный спортивного типа автомобиль. В этот момент один из агентов поволок ее в дом, а другой вприпрыжку сбежал по ступенькам крыльца навстречу выбирающемуся из машины человеку, которого Лесли не сумела рассмотреть.

Банни Бремнер успела заметить, как кто-то втаскивал в незатейливого вида домик что-то тяжелое, но в наступающих сумерках не смогла разобрать, что это такое. Она сразу же обратила внимание, что «форд-таурус» Мэрилин Майклс припаркован неподалеку. Рядом с ним стоял темно-зеленый «вольво».

Выйдя из «мерседеса», Банни неуверенной походкой на своих высоких каблуках направилась к дому; обеими руками она прижимала к груди сумочку. Ей следовало обуть кроссовки, но тогда она не смогла бы надеть свое великолепное новое платье бледно-лилового цвета с изящным воротником молодежного типа. Она была очень рада, что такие воротники снова вошли в моду.

Навстречу ей вышел седеющий человек, ничем не примечательный, несколько дней не брившийся, со странным, отсутствующим выражением глаз.

– Я приехала повидаться с Мэрилин, – заявила Банни.

– С кем?

Человек был явно озадачен. Стоя в трех футах от нее, он преграждал ей дорогу.

– С Мэрилин Майклс. Возможно, вы знаете ее как Лесли Пушо, – уточнила миссис Бремнер, обходя человека и направляясь к дому.

– Ага! Подождите-ка минутку, леди! – сказал тот и крепко взял ее за руку. – Здесь нет никого, кто носил бы это имя. Это частное владение, так что вам лучше сесть в свою машину и уехать отсюда, пока я не вызвал полицию.

Банни внимательно оглядела человека с ног до головы. Почувствовав исходивший от него легкий, но все же заметный неприятный запах, она решила, что он давно не мылся, а его рубашка и брюки выглядели такими мятыми и жеваными, словно он спал не раздеваясь.

– Послушайте, молодой человек, – сурово произнесла она, – я отлично знаю, что машина, стоящая вон там, принадлежит Лесли Пушо. Известно мне и то, что она сняла этот домик в агентстве Джимми Карра. Мы договорились выпить кофе сегодня днем, но она не пришла на встречу. Мне бы хотелось поговорить с ней и перенести нашу встречу на другой день.

Выдав эту тираду, она попыталась освободиться, но ей это не удалось.

– Вы хотите выпить с ней кофе? – переспросил мужчина, явно удивленный услышанным.

Банни подумала, что он, возможно, несколько глуховат, и повторила свои слова еще раз. После этого человек расхохотался, и она почуяла что-то неладное. В ее словах не было ничего смешного. Скорее этот человек сам выглядел смешным – пахнущий потом, в мятой одежде, с неопрятной щетиной на щеках и подбородке.

– Отпустите меня! – крикнула Банни и снова рванулась, но человек держал ее крепко.

Не выпуская ее руки, он повел ее к «мерседесу»:

– Поезжайте домой, леди. Вы ошиблись адресом. Женщины, с которой вы хотите повидаться, здесь нет.

– Вранье! – выкрикнула она, ударила его по лицу сумочкой и, высвободив наконец руку, снова пошла к дому.

– Мэрилин! – громко крикнула она. – Это я, Банни! Я приехала навестить тебя!

Внезапно в спину ей уперлось что-то холодное и твердое. Не веря своим глазам, она увидела в руке неряхи пистолет. Не давая ей произнести ни слова, он резким движением завернул ей левую руку за спину. Склонившись вперед, она едва успела подхватить свободной рукой падающую сумочку. Человек еще сильнее вывернул ей руку, и плечо Банни пронзила резкая боль.

– Да как вы смеете! – возмущенно закричала она. – Вы знаете, кто я такая?

– А мне плевать, хоть сама королева английская, – сказал мужчина и рассмеялся так, что у нее мурашки поползли по спине. Видимо, она неправильно оценила его и всю ситуацию. Судя по всему, Мэрилин находилась в серьезной опасности. Поняв это, Банни поняла и другое: каким бы невероятным это ни казалось, под угрозой была и ее собственная жизнь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю